Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - Contrato de cooperación tripartita

Contrato de cooperación tripartita

Cuatro modelos de contrato para la cooperación tripartita.

En una sociedad donde la gente presta cada vez más atención a la ley, el efecto legal de los contratos aumenta día a día. La firma de un contrato puede equilibrar la igualdad de condiciones de ambas partes. Hay muchas consideraciones al redactar un contrato. ¿Estás seguro de que puedes escribirlo? El siguiente es un modelo de contrato de operación de cooperación tripartita que compilé. Bienvenido a la colección.

Contrato de Cooperación Tripartita Muestra 1 Número de Acuerdo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Basado en el principio de beneficio mutuo, el Partido A, el Partido B y el Partido C han llegado al siguiente acuerdo de cooperación para desarrollar el mercado de productos informáticos xx y promover la prosperidad y el desarrollo de las empresas de las tres partes. :

1. Principios generales

1. Los distribuidores de nivel inferior desarrollados a partir de "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" se denominan "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _". Después de que la Parte B inspecciona a la Parte C y aplica a la Parte A, la Parte A autoriza a la Parte C a ser "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, durante el período de autorización, la Parte C tiene derecho a realizar _ _ _ _ _ _ _ _ actividades comerciales legítimas de productos informáticos en el nombre anterior

2. C. Estandarizar la operación, proporcionar suministro de bienes a la Parte C de manera oportuna y ayudar a la Parte C a realizar _ _ _ _ _ _ negocios informáticos en el área autorizada

3. complete el "Formulario de registro" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si hay algún cambio, se enviará una explicación por escrito del cambio y los documentos relevantes después del cambio dentro de los _ _ _ _ _ _ días

4. La Parte C tiene derecho a cuestionar, Evaluar y quejarse del trabajo de la Parte o de la Parte B (orden del mercado, marketing, negocios, calidad del producto, servicio al cliente, etc.).

5. obligado a aumentar la cuota de mercado de las computadoras en actividades comerciales La Parte C debe mantener y mejorar la imagen de la Parte A y sus productos en publicidad y otras actividades comerciales. La Parte C no deberá utilizar "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ palabras

2. Política de ventas

1. precio de la Parte A o la Parte B El precio del producto (precio de distribución) se estipula uniformemente como el precio de distribución establecido por la Parte A, y la Parte B tiene derecho a obtener el precio de distribución de la Parte A.

2. Orden de precios: las partes A, B y C son responsables de mantener el orden y la imagen del mercado de xx computadoras. Cuando la Parte C vende productos de la Parte A, si viola el sistema de gestión de precios establecido por la Parte A, perturba el mercado y daña los intereses de la Parte A o la Parte B, ambas partes avisarán a la Parte C, deducirán la indemnización por daños y perjuicios y suspenderán los productos. , y cancelar la calificación de monopolio según las circunstancias. _ _ _ _ _ _ _ _ _ Las ganancias al por menor de computadoras (incluidas reducciones de precios encubiertas, como obsequios) no excederán los _ _ _ _ _ yuanes.

3. Estadísticas de ventas: la Parte C compra productos contractuales de la Parte A o de la Parte B, y el volumen de entrega se incluye en el desempeño de ventas de la Parte B. Antes de los _ _ _ _ días de cada mes, la Parte C informará a la Parte A el volumen total de entrega confirmado por la Parte B el mes pasado, como base importante para que la Parte A proporcione apoyo de mercado a la Parte C.

4. Recompensas por ventas: para movilizar el entusiasmo por las ventas, la Parte A negociará con la Parte B para establecer una base de reembolso para la Parte C, y el monto del reembolso correrá a cargo de la Parte B.

5 La Parte C recogerá los bienes de la Parte B. Los costos de transporte se liquidarán mediante negociación entre la Parte B y la Parte B, y la Parte B será responsable de la protección de precios, la política prototipo y otro apoyo relacionado de la Parte C.

Tres. Política comercial (en principio, la Parte C compra bienes de la Parte B. Si realmente es por razones tales como reducir los costos de transporte, la Parte C puede comprar bienes de la Parte A con el consentimiento de la Parte B. Los siguientes términos solo se aplican a las compras de la Parte C productos directamente de la Parte A)

1. Al realizar un pedido de la Parte A, la Parte C debe completar “_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _”

2. El pago se adhiere al principio de pago primero y entrega después; La Parte C entrega efectivo o cheque a la Parte A antes de recoger la mercancía, o envía por fax el comprobante de pago (giro postal o transferencia bancaria) a la Parte A, y la Parte A organizará la entrega después de recibir el pago.

3. Protección de precios: cuando se ajustan los precios de los productos de la Parte A, la Parte B proporcionará protección de precios para los modelos de la Parte C que entran y salen _ _ _ _ días antes del ajuste de precios.

4. Transporte: la Parte A es responsable del transporte de las mercancías desde la Parte A hasta la ubicación de la Parte C. El método de transporte específico lo determina la Parte A.

Cuarto, el servicio. política

1. La Parte B es responsable de establecer el "_ _ _ _ _ _ _ _ centro autorizado de reparación de computadoras" para brindar garantía de servicio de mantenimiento posventa para los _ _ _ _ _ productos informáticos vendidos por Parte C. La Parte B puede, según la "autorización de sus subordinados, establecer una" _ _ _ _ _ _ _ _estación de reparación de computadoras autorizada" basada en la fuerza, el desempeño de ventas y la ubicación geográfica del "distribuidor exclusivo" (revisado y autorizado por la Parte Departamento de Atención al Cliente del Atlético).

2. La Parte B es responsable de brindar consultas técnicas y orientación sobre _ _ _ _ _ productos informáticos a la Parte C y sus usuarios.

3. La Parte C publicará con precisión _ _ _ _ _ la política de servicio de mantenimiento de productos informáticos a los usuarios al realizar la compra. La Parte A tiene derecho a supervisar la calidad del servicio de la Parte B. Si no está satisfecho con el servicio posventa proporcionado por la agencia de servicio autorizada de la Parte B, la Parte C puede presentar una queja ante la Parte A. (Para obtener detalles sobre los términos anteriores, consulte. el sistema de servicio posventa informático xx.)

Política de marketing del verbo (abreviatura del verbo)

1. La parte C no violará las normas de uso del logotipo corporativo de la parte A al realizar la promoción. publicidad.

2. Inversión en el mercado: de acuerdo con el plan de inversión en el mercado, la Parte A puede invertir en el mercado donde se encuentra la Parte C según la solicitud de la Parte B y cooperar con la Parte C para desarrollar el mercado local.

3. Apoyo al mercado: si la Parte C tiene un desempeño de ventas sobresaliente, la Parte B puede postularse a la Parte A, y la Parte A puede brindar cierto apoyo al mercado, incluida la distribución regular y cuantitativa de diversos materiales promocionales para la comercialización de XX computadoras.

4. Una vez implementado el proyecto aprobado por la Parte A, la Parte C reembolsará a la Parte A el formulario de solicitud aprobado, anuncios originales completos, fotografías de actividades publicitarias, facturas de costos y copias de los contratos relevantes; de lo contrario, Parte A tiene El derecho no será reembolsado. Si el reembolso no se puede realizar en el plazo de un mes, la Parte C asumirá la responsabilidad.

Efecto legal de los verbos intransitivos

1. Cláusula de confidencialidad: Durante la existencia de la relación de cooperación entre las partes A, B y C, la información relevante debe mantenerse confidencial, incluidos los precios de los productos, planes de ventas, listado de clientes, información financiera, secretos técnicos, etc. Ninguna de las partes revelará secretos a terceros sin el consentimiento por escrito de ambas partes.

2. El derecho a interpretar este acuerdo pertenece a xx Computer Co., Ltd.

3. Este acuerdo se realiza por triplicado, siendo propiedad de cada parte A, B y C. una copia. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las tres partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Sello:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:

Firma Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modelo de contrato de cooperación tripartita 2 Basado en el Principios de cooperación sincera, beneficio mutuo y desarrollo común, este contrato se formula mediante consenso.

Invertir en jardines de infancia, invertir en la educación del país, permitir que más niños tengan una mejor educación y convertirse en niños modernos con salud física y mental y una mente global, y establecer jardines de infancia.

Artículo 1: Nombre y dirección del jardín de infantes: Dongkeng Jiaoshe Village (lado derecho de la escuela primaria Jiaoshe)

1 Nombre completo del jardín de infantes: Dongkeng Peizheng Kindergarten (pasará a llamarse Universidad de Beijing Xueyuan). Peizheng Kindergarten)

2. Dirección: Dongkengjiaoshe Village

Artículo 2: Período de cooperación en el jardín de infantes: 20 años.

Periodo de cooperación: La cooperación comenzará el 8 de junio de 2019, hasta el cierre o transformación del colegio, salvo que los socios decidan por unanimidad disolverse antes de su vencimiento.

Artículo 3: Aporte de capital de los accionistas y proporción de acciones.

1. xx se presentó para alquilar el jardín de infantes Peizheng en la aldea de Jiaoshe y fue responsable de coordinar los asuntos relacionados en la aldea.

2. Todos los ingresos del jardín de infantes deben depositarse en la misma libreta. Huang Li abre el nombre de la cuenta, Hu conserva el sello y la contraseña y Huang Li conserva la libreta. Todas las tarifas deben ser firmadas y aprobadas por el Director Hu antes de que entren en vigor.

3. El aporte de capital de cada accionista es el siguiente:

Artículo 4: Métodos de distribución y participación de ganancias

1. basado en la conducta de ratios de acciones.

2. Las ganancias se distribuirán semestre por semestre. El 80% de las ganancias después de impuestos de cada semestre se distribuirán entre ambas partes; el 20% se utilizará para la acumulación de fondos y el jardín de infantes. desarrollo o mejora del bienestar.

Artículo 5: Contabilidad y teneduría de libros

1. Los jardines de infancia registrarán, convertirán y archivarán de acuerdo con los métodos de contabilidad generales o los métodos de contabilidad prescritos por la ley.

2. Los estados contables y los libros de cuentas de cada semestre deben colocarse en el departamento financiero del jardín de infantes para que los accionistas los revisen. Cada accionista tiene derecho a comprender el estado financiero del jardín de infantes y hacer comentarios y sugerencias.

Capítulo 2 Asuntos del Jardín Infantil

Artículo 6: La asamblea de accionistas es la máxima autoridad del jardín infantil y ejerce principalmente las siguientes facultades:

1. el derecho a comprender y manejar los asuntos del estado del parque, a presentar opiniones y decisiones razonables.

2. Dictar resolución sobre la transferencia de acciones de propiedad de accionistas a terceros.

3. Tomar acuerdos sobre fusión, escisión, modificación, disolución y liquidación del jardín de infancia.

4. Revisar y aprobar el presupuesto financiero del jardín de infancia, y decidir los planes de beneficios, distribución y compensación.

5. El director actúa simultáneamente como director ejecutivo.

Artículo 7 Las asambleas de accionistas se dividen en asambleas ordinarias y asambleas extraordinarias.

Se llevan a cabo reuniones periódicas una vez cada semestre, y el decano presentará un informe de trabajo y decidirá los temas más importantes para el próximo semestre. Las reuniones extraordinarias son convocadas y presididas por los directores, y se notifica a los accionistas entre 1 y 5 días antes de la reunión. Quienes no asistan a la junta se considerarán abstenidos en la votación, y los acuerdos de la junta general de accionistas serán registrados y firmados por los accionistas.

Artículo 8 Los jardines de infancia implementarán un sistema de responsabilidad principal bajo el liderazgo de la junta directiva.

El presidente del directorio es el representante ejecutivo de la asamblea de accionistas como máximo líder, y el principal es el segundo líder. Los demás directores no ejecutivos no participan en la gestión de la educación y docencia. del jardín de infantes.

Artículo 9: Facultades de la Junta Directiva

1. Formular, implementar y modificar el plan de desarrollo del jardín infantil.

2. Examinar y aprobar el presupuesto financiero y las cuentas finales del jardín de infantes.

3. Decidir sobre asuntos importantes en el jardín de infantes, determinar la organización de gestión interna del jardín de infantes y formular el sistema de gestión básico del jardín de infantes.

4. Decidir sobre el nombramiento y remoción de directores y personal financiero.

5. Determinar el salario y beneficios de los directores.

Artículo 10: Facultades del Consejo de Administración

1. El presidente del consejo de administración son todos los accionistas y el máximo dirigente del consejo de administración. Si los accionistas o miembros de la junta tienen opiniones diferentes y hay un punto muerto, el presidente tomará en última instancia la decisión y el resto del personal deberá cumplir. Debemos adherirnos a los principios de legalidad, equidad, razonabilidad y propicios para el desarrollo de los jardines de infancia, escuchar plenamente las opiniones de los accionistas o directores y salvaguardar los intereses de todos los accionistas. Las decisiones tomadas por el Presidente durante los períodos entre sesiones son válidas y no pueden modificarse a voluntad. Si se requiere algún cambio, éste deberá ser sometido a la asamblea de accionistas para su discusión y decisión.

2. Manejar asuntos más importantes y asuntos exteriores en nombre del jardín de infantes.

3. Representar al jardín de infancia para suavizar las relaciones con los departamentos de nivel superior.

4. El presidente debe ser concienzudo, leal a todos los accionistas, leal a sus deberes, honesto y honesto, no debe eludir su trabajo, tomar la iniciativa para llevar a todos a desarrollar su negocio y ser un líder. .

5. Los gastos no fijos de más de xx yuanes dentro y fuera del jardín de infantes deben ser aprobados por el presidente antes de que puedan implementarse. Todas las órdenes de pago del Departamento de Finanzas deben ser firmadas por el presidente. final de cada mes antes de que puedan ser reembolsados.

Artículo 11: Remuneración y compensación de gastos de los consejeros y directores.

1. El salario mensual del director es 5.000 y el salario mensual del director financiero es 1.500.

2. Las horas extras normales son de 50 yuanes por día laborable y, por lo general, no se otorga ningún subsidio por horas extras.

3. Si sale a asistir a reuniones o estudiar, deberá declarar y aprobar la solicitud con antelación para poder declarar eficazmente.

Artículo 12: Otros asuntos se implementarán de acuerdo con las reglas y regulaciones del jardín de infantes.

Capítulo 3 Otros

Artículo 13: Durante el período de cooperación, los accionistas no podrán retirar sus acciones salvo en las siguientes circunstancias.

1. Si un accionista fallece y el heredero del accionista fallecido hereda las acciones, el heredero puede incorporarse como nuevo accionista; en caso contrario, se considerará anulación;

2. Bajo la premisa de que el accionista pierde la capacidad de compensar o se ve obligado a hacer cumplir todas sus acciones de propiedad en el jardín de infancia por el tribunal popular, lo que afecta gravemente el funcionamiento del jardín de infancia, se tratará. como retiro de acciones.

Artículo 14 La parte de propiedad distribuible del exiliado es la propiedad existente menos todas las deudas, distribuida en proporción a su parte, pero no incluye el fondo de comercio ni otros bienes.

Artículo 15: Previa solicitud de los accionistas y aprobación de la junta de accionistas, las acciones de propiedad podrán ser transferidas o subastadas a un precio de reserva no inferior a sus acciones de propiedad reales, y los demás accionistas tendrán derecho de preferencia. . Si la compra la realiza alguien distinto a la junta general de accionistas, todos los accionistas deberán estar de acuerdo y aceptar este acuerdo y la responsabilidad civil.

Artículo 16: Artículos prohibidos

1. Malversar fondos del jardín de infantes, prestarlos a otros o participar en otras actividades con fines de lucro, utilizar ingresos y gastos laborales para obtener sobornos, declarar gastos falsamente. , subdeclaración de ingresos, etc. La conducta constituye delito de corrupción.

2. Los jardines de infancia de la misma ciudad no pueden funcionar de forma independiente ni contratar con otros para abrir jardines de infancia del mismo nivel.

3. Está estrictamente prohibido utilizar los activos del jardín de infantes para garantizar las deudas de otras personas, o utilizar estudiantes o padres para vender productos en nombre de otros sin el consentimiento del presidente.

En caso de violación de los términos anteriores, el presidente será multado con 65.438 yuanes + 0.000 yuanes a 20.000 yuanes.

Artículo 17: Disolución y liquidación del jardín de infancia

1. El jardín de infancia se disuelve por las siguientes circunstancias:

(1) El período de funcionamiento del parque previsto en este el acuerdo expira.

② Los accionistas retiran sus acciones o mueren, y los accionistas restantes no están dispuestos a seguir operando el parque.

(3) No apertura del parque debido a cambios en las políticas nacionales u otros factores irresistibles.

④La cooperación se disuelve por el consentimiento unánime de todos los accionistas.

2. Una vez disuelto el jardín de infancia, se liquidará de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes.

Capítulo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 18: Durante el período de cooperación, si ambas partes proponen unilateralmente terminar la relación de cooperación, deberán compensar a la otra parte por los daños y perjuicios de 50.000 yuanes.

Artículo 19: Si viola unilateralmente cualquiera de los términos de este acuerdo, la indemnización por daños y perjuicios será de 654,38 yuanes + 0.000 yuanes, y será compensado por las pérdidas resultantes.

Artículo 20: Si surge una controversia con motivo del cumplimiento del presente acuerdo y la negociación fracasa, ambas partes podrán solicitar arbitraje a la autoridad competente. Si una de las partes no está satisfecha con el arbitraje antes mencionado, deberá presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Capítulo 5 Disposiciones Complementarias

Artículo 21: Las materias no previstas en este acuerdo podrán ser modificadas o complementadas por ambas partes mediante negociación. Si el contenido modificado entra en conflicto con este Acuerdo, prevalecerá el contenido complementado y modificado. Si existen disposiciones en los estatutos del jardín de infantes, se implementarán de acuerdo con las disposiciones de los estatutos.

Artículo 22: El presente acuerdo se celebra por triplicado, conservando cada parte un ejemplar y presentando un ejemplar.

Artículo 23: El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.

Artículo 24: El presente acuerdo ha sido cuidadosamente revisado por ambas partes y acordado por unanimidad por ambas partes.

A:B:

Hora de la firma: año, mes, día

Plantilla de contrato de cooperación tripartita 3 Parte A: Zhejiang xx Group Co., Ltd.

Parte B: Yu xx

Parte C: Jin xx

Las partes A, B y C llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación:

1. Hangzhou xx Decoración Diseño Los accionistas originales de Engineering Co., Ltd. son la Parte B y la Parte C, cada una con un porcentaje de las acciones de Hangzhou xx Decoración Diseño Ingeniería Co., Ltd. Ahora la Parte B y la Parte C, respectivamente, donan parte de las acciones a la Parte A. Entre ellos, la Parte B donó el % del capital a la Parte C y la Parte C donó el % del capital a la Parte A. Después de la donación de capital, las proporciones de participación de cada accionista de Hangzhou xx Decoración Design Engineering Co., Ltd. son las siguientes:

La parte A tiene % de capital;

La parte B tiene % de capital;

La parte C tiene % de capital.

Una vez otorgado el patrimonio, las tres partes disfrutarán de los derechos y asumirán las obligaciones de los accionistas según su proporción accionaria. Sin embargo, los reclamos, deudas y activos de la empresa Hangzhou xxx Decoration Design Engineering Co., Ltd. antes del registro del cambio de donación de capital no tienen nada que ver con la Parte A. La Parte A no disfruta de ningún derecho y la Parte B y la Parte C aún disfrutan de los derechos. derechos y asumir obligaciones de acuerdo con la proporción accionaria original. La Parte A solo disfruta de los derechos de los accionistas y asume obligaciones de los accionistas por los activos y ganancias recién formados de Hangzhou xxx Decoration Design Engineering Co., Ltd. después de la donación de capital.

2. Las Partes A, B y C acuerdan cambiar el nombre de "Hangzhou xxx Decoration Design Engineering Co., Ltd." a "Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd."

Tres. Las tres partes acordaron por unanimidad cambiar el ámbito comercial de Hangzhou xxx Decoration Design Engineering Co., Ltd. a: decoración residencial, diseño, decoración fina, decoración simple y otros campos relacionados con la decoración residencial, así como materiales de decoración de edificios.

Cuatro. Después de la firma de este acuerdo, las Partes B y C son responsables de guiar a Hangzhou xxx Decoration Design Engineering Co., Ltd. para manejar los procedimientos de registro de cambios para los asuntos anteriores, y las Partes A, B y C brindarán asistencia.

Después de la donación de capital del verbo (abreviatura del verbo), Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. se convirtió en una subsidiaria del Partido A. Su negocio está bajo la dirección unificada del Partido A. Partido A apoya plenamente a Zhejiang xx en su negocio Para el desarrollo integral de Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd., la Parte A proporcionará a Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. dos edificios de oficinas de forma gratuita en su oficina central. (ubicación) para facilitar los contactos laborales.

Verbo intransitivo La Parte A promete:

(1) La Parte A ya no establecerá subsidiarias o sucursales con el mismo o similar negocio que Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. ;

(2) La Parte A ya no cooperará directamente con otros terceros con el mismo o similar negocio de Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. Si la cooperación es realmente necesaria, la Parte A. indicará a Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. que coopere con terceros;

(3) Toda la decoración residencial (incluida la decoración fina y la decoración simple) desarrollada o realizada por la Parte A es proporcionada por Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. es responsable de...

La Parte A mencionada en los tres párrafos anteriores incluye la oficina central de la Parte A y sus subsidiarias. En violación de las disposiciones anteriores, la Parte A pagará RMB 10.000,00 a Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. Si las pérdidas causadas a Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. exceden el monto de la indemnización por daños y perjuicios, La Parte A también compensará las pérdidas reales, al mismo tiempo, la Parte A renuncia automáticamente a todos los derechos de los accionistas de Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd., y a los accionistas y proporciones de participación accionaria de Zhejiang xx Group xxx Residential Construction; Engineering Co., Ltd. regresa al estado antes de la donación de capital.

(4) La Parte A acepta que Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. emprenderá directamente otros negocios dentro del alcance del negocio de la Parte A en nombre de la Parte A. La Parte A brindará asistencia en contacto y enlace comercial, los negocios no residenciales se manejarán de acuerdo con la normativa interna unificada de la Parte A.

VII. Este acuerdo se celebra por cuadruplicado. La Parte A, la Parte B y la Parte C poseen cada una una copia, y Zhejiang xx Group xxx Residential Construction Engineering Co., Ltd. tienen cada una una copia.

Parte A: Zhejiang xx Group Co., Ltd.

Representante:

Parte B: Yu xx (firma)

Parte C: Jin xx (Firma)

Fecha:

Contrato de Cooperación Tripartita Muestra 4 Propietario:

Contratista General:

Subcontratista:

Con el fin de aclarar las responsabilidades de la parte constructora, contratista general y subcontratista durante el proceso de construcción, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China". " y otras leyes y reglamentos pertinentes, igualdad, Con base en los principios de voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe, la parte constructora, el contratista general y el subcontratista celebrarán este acuerdo mediante consultas y consenso sobre sus respectivos derechos y obligaciones.

1. Tarifa del servicio de contratación general: La tarifa del servicio de contratación general para el proyecto de cimentación de pilotes de este proyecto será pagada por el propietario.

2. Alcance del contrato: Fase I del proyecto de cimentación sobre pilotes del Bloque B del Proyecto Shimao de Transporte de Wuxi.

3. Costo y pago del proyecto: yuanes RMB, pagados por el propietario. No hay pago inicial para este proyecto. Se debe pagar un depósito de retención del 5% dentro de los 14 días calendario posteriores al vencimiento de la garantía.

Cuatro. Responsabilidades del empleador

1. Responsable de la coordinación y gestión en el sitio, y el manejo de asuntos relacionados entre el contratista general y los subcontratistas.

2. Responsable del pago oportuno del pago de avance del proyecto y pago final a los subcontratistas.

verbo (abreviatura del verbo) el trabajo del contratista general

1. Responsable de la seguridad en el sitio y la gestión civilizada de la construcción después de que el subcontratista ingresa al sitio (excluyendo calidad, tecnología, y progreso), servicio, cooperación, coordinación y responsable de la custodia de los proyectos calificados completados.

2. Responsable de la gestión unificada de los suministros temporales de agua y electricidad en obra.

3. Disponer razonablemente que los subcontratistas utilicen la maquinaria de construcción, andamios y otros equipos en el sitio del contratista general sin obstaculizar el uso prioritario del contratista.

4. El contratista general es responsable del almacenamiento y archivo de los materiales subcontratados.

6. Trabajo de subcontratistas

1. Responsable de organizar la revisión conjunta de los planos de diseño de construcción, divulgación técnica, aprobación y confirmación del plan y resolución de problemas técnicos relacionados.

2. Ser plenamente responsable del progreso, la calidad, la seguridad, la protección del medio ambiente y la construcción civilizada del proyecto.

3. Cumplir con el sistema de gestión del sitio de construcción del contratista general, obedecer la gestión del contratista general y hacer un buen trabajo en la construcción civilizada y el saneamiento y limpieza dentro del alcance de la subcontratación.

4. Proporcionar el plan de progreso del proyecto y el informe de progreso del proyecto al propietario y al contratista general de manera oportuna, y asumir la responsabilidad principal de la exactitud e integridad del informe.

5. Organizar y cooperar con el supervisor para completar diversas tareas requeridas por los estándares de aceptación del proyecto, como inspección previa, inspección oculta, inspección y pruebas de materiales, y proporcionar toda la información técnica que cumpla con la aceptación especial. requisitos.

6. Llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con los planos de construcción, las especificaciones técnicas, los procedimientos operativos y el flujo del proceso para garantizar la calidad del proyecto.

7. Responsable de limpiar los residuos de la construcción dentro del área de autoconstrucción y transportarlos al sitio de disposición designado por el contratista.

8. Responsable de la protección de los productos terminados de los proyectos terminados y responsable de la calidad del proyecto de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

9. De acuerdo con las especificaciones y los requisitos de los Archivos Municipales de Wuxi, complete oportunamente diversa información técnica relevante para el proyecto de cimentación de pilotes y proporcione diversa información (incluida la información requerida para su finalización) al general. contratista de manera oportuna y completa, y es responsable de la exactitud, integridad, autenticidad y confiabilidad de la información.

Siete. Calidad del Proyecto

1. La unidad de subcontratación será directamente responsable ante la unidad de construcción por la calidad del proyecto subcontratado.

2. Cualquier problema de calidad y peligro de ingeniería causado por el uso inadecuado de los subcontratistas o materiales deficientes, técnicas y métodos de construcción deficientes o procedimientos de construcción inadecuados correrán a cargo de los subcontratistas.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. El subcontratista asumirá las consecuencias causadas por su falta de cooperación con la dirección del contratista general y de obedecer el liderazgo del contratista general en el sitio.

2. Si las instalaciones del contratista general en el sitio, como carreteras temporales, sitios, tuberías de agua y electricidad, etc., resultan dañadas, el subcontratista deberá compensar el daño real.

3. La información técnica proporcionada por el contratista general es poco clara o insuficiente, y el contratista general tiene derecho a devolverla o negarse a recogerla. El subcontratista deberá garantizar la aceptación del trabajo de cimentación con pilotes.

Nueve. Otros

Este acuerdo se realiza en seis copias, con tres originales y tres duplicados. El constructor, el contratista general y el subcontratista poseen cada uno dos copias. Cada copia tiene el mismo efecto legal y está firmada y sellada por los tres. partes con efectos a partir de esa fecha.

La presente es para certificar que ambas partes han firmado lo siguiente:

Propietario (firma): Representante legal (o mandante autorizado):

Contratista general (firma ) :Representante legal (o mandante autorizado):

Subcontratista (firma):Representante legal (o mandante autorizado):

Hora de firma: año, mes y día

p >

上篇: ¿Quién es el prototipo de Guan Pinglu en "Cheongsam"? 下篇: La vida "elegante" es realmente asquerosa.
Artículos populares