Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿Cuál es el poema completo "Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostros, la brisa primaveral sopla en el umbral y el rocío es fuerte"?

¿Cuál es el poema completo "Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostros, la brisa primaveral sopla en el umbral y el rocío es fuerte"?

"Qing Ping Diao·Parte 1"

Li Bai [Dinastía Tang]

Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostro, sopla la brisa primaveral el umbral y el rocío es rico.

Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luz de la luna en Yaotai.

Traducción y anotaciones

Traducción

Cuando veo nubes, pienso en su hermosa ropa; cuando veo flores, pienso en su hermosa apariencia; La brisa primaveral sopla sobre las barandillas, las gotas de rocío humedecen las flores y las hacen más coloridas.

Con un paisaje tan hermoso, son las hadas revoloteando en la cima de las montañas de jade o las diosas bajo la luz de la luna frente al Salón Yaotai.

Notas

Melodía Qingping: una especie de melodía "Ping tune, Qing tune, Se tune" son todas reliquias de Zhou Fang.

La frase "Pensando en las nubes": Cuando veo el esplendor de las nubes, pienso en la ropa hermosa; cuando veo la belleza de las flores, pienso en la belleza de una mujer hermosa. De hecho, las nubes se utilizan como metáforas de la ropa y las flores como metáforas de las personas.

Alféizar: Barandilla; Revlon: Las peonías teñidas con rocío de cristal hacen que sus colores sean aún más hermosos.

"Si no fuera por...": Significa "o...o...".

Qunyu: Nombre de la montaña, el lugar legendario donde vivió la Reina Madre de Occidente. Toda la frase describe a la concubina imperial como asombrosamente hermosa. Se sospecha que ella es el hada revoloteando que se ve en la cima de la montaña de jade o la diosa bajo la luz de la luna frente al Palacio Yaotai.

Antecedentes creativos

Según registros de finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías, hay tres poemas en este grupo. Un día de la primavera de 743 d.C. (el segundo año de Tianbao por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang) o 744 d.C. (el tercer año de Tianbao), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang estaban admirando las peonías en el Pabellón de madera de agar. en el palacio. Li Bai entró al palacio bajo el edicto imperial y escribió estos tres poemas en papel de flores doradas. Este poema es uno de ellos.

Apreciación

Este poema está ingeniosamente imaginado y es fácil de leer sin ningún rastro de artificialidad. El lenguaje del poema es rico y colorido, y las palabras fluyen. Al leer este poema, uno siente como si la brisa primaveral llenara el papel, los ojos estuvieran llenos de flores y el rostro humano estuviera borroso. Describelo Naturalmente, la gente siente que se trata de una peonía, una belleza y un color jade, y nada más.

El poeta escribió por primera vez: "Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostros". "Pensar" significa imagen. "Flor" se refiere a las flores de peonía. Esta frase se puede interpretar de dos maneras. En otras palabras, cuando ves las nubes en el cielo, piensas en la ropa de la concubina Yang, y cuando ves las delicadas peonías, no puedes evitar pensar en el rostro de la concubina Yang. El poeta utiliza las similitudes entre "nubes" y "ropa", "flores" y "rostro", y utiliza técnicas retóricas metafóricas para describir la ropa hermosa y ligera de Yang Guifei y la apariencia delicada y encantadora. También se puede entender que la ropa es tan ligera como las nubes y el rostro tan hermoso como las flores. Independientemente de la interpretación, el poeta utilizó técnicas retóricas metafóricas y ricos métodos de asociación para describir vívida y vívidamente la riqueza y belleza de Yang Guifei.

Luego escribió: "La brisa primaveral sopla en el umbral y el rocío es espeso". "Fush" significa rozar suavemente. "Alféizar" es la valla del jardín. "Hua" está conectado con "Hua", lo que significa que cuando la brisa primaveral sopla sobre las barandillas, las gotas de rocío humedecen las flores y las hacen más coloridas. La palabra "brisa primaveral" tiene un doble significado. Uno es describir la belleza del entorno natural, la brisa primaveral es suave y cálida, el otro implica que la concubina Yang es favorecida por el emperador y es el momento en que el emperador la favorece. la brisa primaveral está orgullosa. Esta frase describe superficialmente la belleza del entorno, pero en realidad insinúa el estado triunfante de la concubina Yang. En particular, el poeta capturó el rostro húmedo de Yang Guifei, que parecía flores cubiertas de rocío, para resaltar su orgullo interior. Se puede decir que el poeta utilizó tanto la exageración como la personificación en metáforas para amplificar la delicada postura y la belleza de Yang Guifei ("Huanong").

La tercera frase dice: "Si no ves Qunyu en la cima de la montaña." "Qunyu" es el nombre de la montaña. "Qunyushan" se refiere a la montaña de las hadas en la mitología. Proviene de "La biografía del emperador Mu" (también conocida como "El desfile del rey Zhou", se desconoce el autor, fue escrito sobre el Período de los Reinos Combatientes y registró el desfile del rey Mu de Zhou. El libro dice que). La "Montaña Qunyu" es donde vive la Reina Madre de Occidente. Aquí, la residencia de la Reina Madre de Occidente se refiere al mundo de las hadas, y el poeta usa esto para dar a entender que la belleza de la concubina Yang es como la de un hada. El significado de esta frase es que si no ves a una mujer con una mujer tan hermosa y hermosa, nunca verás tanta belleza. El poeta comparó a Yang Guifei con un hada. La belleza celestial en sí misma es una belleza nebulosa que deja espacio a la imaginación estética. Esta frase compara la belleza de Yang Guifei con las flores y pasa a escribir sobre la persona en su conjunto. En ese momento, la concubina Yang era realmente hermosa.

Finalmente, escribió: "Hui Xiang se reunirá bajo la luna en Yaotai". "Hui Xiang" debería estar allí. "Yao Tai" es también la residencia de la Reina Madre de Occidente. El significado de esta frase es que sólo podemos encontrarnos bajo la luna de Yaotai.

Esta frase todavía dice que la concubina Yang es inmortal. Esta oración y la oración anterior están relacionadas entre sí. Una es "ver" y la otra es "encontrarse", las cuales significan encuentro. Los dos están conectados por "ruobu" y "será", es decir, "si no... será" significa "o... eso es". En otras palabras, la concubina Yang es el hada Piaopiao que se ve en la "Cima de la Montaña de Jade" o la diosa que se reunió bajo la luz de la luna frente al Palacio Yaotai. Yushan, Yaotai y luz de luna son palabras con colores claros que resaltan la cara de una flor, lo que hace que la gente piense naturalmente en una persona como jade blanco y también como una cálida flor de peonía blanca. Al mismo tiempo, el poeta no mostró ningún rastro, comparando a Yang Fei con una diosa que desciende a la tierra, lo cual es realmente sutil.

Sobre el autor

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Exiled Immortal", fue un gran poeta romántico en de la dinastía Tang. Se le conoce como el "Inmortal de la poesía" y se le llama "Li Du" junto con Du Fu para distinguirlo de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du". Du Fu y Li Bai también se llaman colectivamente "Big Li Du". Según el "Nuevo Libro de Tang", Li Bai era el noveno nieto del emperador Xingsheng (Liang Wuzhao, rey Li Hao) y el mismo clan que los reyes de las dinastías Li y Tang. Es una persona alegre y generosa a la que le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de Huang Lao Liezhuang. La "Colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. La mayoría de sus poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "La cascada Wang Lushan". El camino es difícil", "El camino a Shu es difícil", "Acerca del vino" y "Mañana", "Ciudad de Fa Baidi", etc.

上篇: Hermosas citas de Momentos de Shanghai 下篇: ¿Es suficiente un mes para realizar el examen SBR?
Artículos populares