Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - 【Traducción】Buscamos traducción al chino del discurso de Obama

【Traducción】Buscamos traducción al chino del discurso de Obama

Estados Unidos es un país donde cualquier cosa puede pasar, y si alguien todavía tiene alguna duda al respecto, esta noche es la mejor respuesta a esa pregunta."

Estados Unidos ha respondido. Ahora , frente a 125.000 seguidores reunidos en la Grant Square de Chicago, nace nuestro nuevo presidente. Aquí está el texto completo del discurso de toma de posesión presidencial de 2008 de Barack Obama:

Estados Unidos es un país donde todo puede suceder. Si alguien todavía tiene dudas sobre esto y sobre el poder de la democracia, esta noche es el último día sobre este tema.

Esta respuesta ya está impresa en los carteles de campaña colgados en escuelas e iglesias. y la gente puede verlo en todas partes; estas personas han estado esperando durante tres o cuatro horas, y para la mayoría de ellos, esta respuesta es la primera vez en sus vidas que experimentan tal proceso, porque creen firmemente que este momento es. destinados a ser diferentes, y esta diferencia puede provenir de las voces que hacen.

Esta respuesta proviene de la boca de estas personas, jóvenes o mayores, pobres o ricos, demócratas o republicanos, negros o blancos. Latinos, asiáticos o nativos americanos, homosexuales o heterosexuales, discapacitados o no, envían un mensaje al mundo: nunca somos un estado rojo o un estado azul, siempre somos los Estados Unidos de América.

Esta respuesta les habla a aquellos que han estado llenos de ansiedad, miedo y dudas. Pueblo, podemos poner nuestras manos en el punto de inflexión de la historia y traerlo una vez más a un mañana mejor y lleno de esperanza. He esperado demasiado para este momento, pero esta noche, mientras nos encontramos en este momento decisivo, Estados Unidos ha marcado el comienzo de un nuevo momento con las decisiones que tomamos en este momento.

Acabo de recibir una llamada del congresista McCain. , quien ha estado trabajando duro durante estas largas y difíciles elecciones y sus esfuerzos por el país que ama son aún más arduos y duraderos. Quizás muchos de nosotros ni siquiera podemos imaginar cuándo el congresista McCain comenzó a dedicarse a nuestro país. pero ya lo hemos disfrutado. Estoy profundamente agradecido por las contribuciones que este líder valiente y desinteresado ha hecho a nuestro país, y espero trabajar con ellos para lograr nuestros objetivos.

Quiero agradecer a mi. compañero de fórmula, el recién elegido vicepresidente Joe Biden, por seguir su corazón a lo largo de este viaje; él siempre representa la voz de quienes crecieron con él en las calles de Scranton y tomaron el tren con él de regreso a su ciudad natal. Delaware

Si no fuera por estos amigos cercanos durante los últimos 16 años, no podría estar aquí esta noche sin el apoyo de una familia estable y el amor por la vida sin la próxima Primera Dama de nuestro país. , Michelle Obama y Malia, las amo. Tengo un nuevo cachorro y vivirán con nosotros en la Casa Blanca. Y mi abuela, aunque ya no puede compartir este momento con nosotros, sé que ella me está mirando y acompañándome a vivir este momento con mi familia. Nunca olvidaré que ellos me criaron. Los extraño mucho esta noche. Sé que les debo una bondad que nunca podré pagar.

Para mi director de campaña, David Profi, mi estratega jefe, David Axelrod, y el mejor equipo de campaña de todos los tiempos, mi mensaje para ustedes es este: SÍ, han hecho todo posible hoy y estaré eternamente agradecido por todo eso. lo has hecho.

Pero, lo más importante, ¡nunca olvidaré que esta victoria realmente te pertenece!

Nunca fui el candidato más prometedor y al principio no teníamos mucha financiación ni apoyo. Nuestra campaña no comenzó en los auditorios de los rascacielos de Washington. Dio sus primeros pasos en los patios traseros de Des Moines, las salas de estar del Hotel Concord y las escaleras de Charleston.

Fue construido por trabajadores que necesitaban 5, 10 y 20 dólares de sus limitados ahorros; por jóvenes que habían abandonado el mito de la indiferencia de su generación, que estaban lejos de sus seres queridos en casa. Aquellos que trabajan duro afuera pero solo pueden ganar un salario exiguo, aquellos que resisten el frío cortante y el calor abrasador y llaman a la puerta de extraños, son ustedes quienes les dan la fuerza para crecer. Millones de estadounidenses se ofrecen como voluntarios. Organizados, quieren hacerlo; Demuestren que después de más de dos siglos, un gobierno compuesto por el pueblo, un gobierno del pueblo y un gobierno para el pueblo no desaparecerá de la tierra. ¡Esta es vuestra victoria!

Sé que no estás haciendo esto sólo para ganar una elección, y también sé que no estás haciendo esto solo por mí. Haces esto porque comprendes lo desalentadora que es la tarea que tienes por delante. Incluso mientras celebramos, tenemos clara la magnitud de los desafíos que enfrentaremos mañana: dos guerras importantes, un planeta en peligro, la peor crisis económica de este siglo. Mientras estamos aquí, sabemos muy bien que muchos estadounidenses valientes están despertando en los desiertos de Irak y las montañas de Afganistán, arriesgando sus vidas por nosotros. También hay muchos padres que sólo pueden acostarse después de que sus hijos se hayan dormido. Están preocupados por los préstamos de la vivienda, las facturas del hospital y las tasas escolares de los niños. Tengan la seguridad de que inyectaremos nueva energía, crearemos nuevos empleos, construiremos nuevas escuelas, enfrentaremos amenazas y desafíos y repararemos nuestras alianzas.

El camino por recorrer aún es largo. Las montañas a las que nos enfrentamos eran empinadas. Puede que no alcancemos la cumbre hasta dentro de un año o incluso mucho tiempo, pero Estados Unidos... nunca he estado más convencido que esta noche de que eventualmente llegaremos allí. Les prometo esto: nuestra nación eventualmente alcanzará la cima de la montaña.

Puede haber reveses y altibajos. Las decisiones y políticas que tome como presidente definitivamente encontrarán la oposición de algunas personas, y también sabemos que el gobierno no puede resolver todos los problemas. Pero seré honesto con ustedes acerca de los desafíos que enfrentamos. Te escucharé pacientemente, especialmente cuando tengamos desacuerdos. Y lo más importante, les permitiré unirse al equipo para reconstruir nuestro país, por el mismo camino que Estados Unidos ha estado recorriendo durante 221 años: ladrillo a ladrillo, un par de manos, construyendo nuestro país poco a poco.

Lo que empezó aquel invierno hace 21 meses no acabará en esta noche de otoño. Esta victoria en sí misma no es el cambio que buscamos: es simplemente una oportunidad para el cambio. Si volvemos a las viejas costumbres, nada cambiará. Sin ti, nada de esto cambiaría.

Entonces, reavivemos el espíritu de patriotismo, servicio público y responsabilidad nacional, donde todos participen y trabajen juntos, no solo para cuidar de nosotros mismos, sino para cuidarnos unos a otros. Recordemos lo que nos ha enseñado esta crisis económica. Si Main Street ha recibido un golpe, Wall Street tampoco ha sido inmune: que en este país nosotros, como pueblo, como un solo pueblo, vivimos y morimos juntos.

Abandonemos el mezquino partidismo que ha arruinado nuestras vidas políticas durante tanto tiempo. Recordemos que fue el pueblo de este país quien primero colgó la bandera del Partido Comunista y del Partido en la Casa Blanca, y que la creación del Partido Comunista y del Partido se basó en la afirmación de los valores de autosuficiencia, independencia, libertad y unidad nacional. Este valor es lo que todos compartimos, e incluso si el Partido Demócrata gana las elecciones esta noche, usaremos la humildad para eliminar esta diferencia y distanciamiento. Cuando se enfrentó a una nación más dividida que hoy, Lincoln dijo: "No somos enemigos, sino amigos... Los lazos de nuestra amistad pueden verse tensos por la emoción, pero nunca deben romperse. Y para aquellos que votan, yo". Todavía no me he ganado, tal vez aún no me he ganado su voto, pero lo escucho, necesito su ayuda y también soy su presidente.

Para aquellos al otro lado del océano, en parlamentos y palacios, en rincones olvidados de nuestro mundo, apiñados alrededor de la radio viendo la noche de las elecciones: nuestra historia es diferente, pero nuestros destinos están unidos y un nuevo día para el liderazgo estadounidense. está amaneciendo. Derrotaremos a quienes quieren destrozar el mundo y apoyaremos a quienes anhelan la paz y la seguridad.

Y para todos aquellos que se preguntaban si la antorcha de la Estatua de la Libertad seguiría brillando, esta noche demostramos una vez más que la verdadera fuerza de nuestra nación no proviene simplemente de la fuerza y ​​la riqueza, sino de nuestros ideales: democracia, libertad y oportunidades. y esperanza inquebrantable.

El verdadero genio de Estados Unidos es que entiende el cambio. Nuestra alianza seguirá mejorando. Y lo que hemos logrado nos da la esperanza de que podemos lograrlo y lo lograremos.

Esta elección encierra muchas historias e innumerables novedades que se contarán para las generaciones venideras. Pero lo que tengo grabado en la mente esta noche es una votante en Atlanta. Ella era como miles de otros votantes que hacían cola para gritar. La única diferencia era que Ann Nixon Cooper tenía 106 años.

Nació justo después del fin de la esclavitud; en esa época no había coches ni aviones; la gente como ella no tenía derecho a votar por ser mujer y por el color de su piel. .

Pero esta noche estoy pensando en el siglo que ella vivió en Estados Unidos: el dolor y la esperanza; Credo: ¡Sé Sí, podemos!

En una era en la que las mujeres no tenían voz, en una era en la que las mujeres estaban privadas de esperanza, las vio ponerse de pie, expresar sus pensamientos en voz alta y emitir sus votos. ¡Sí podemos!

Cuando la desesperación y la Gran Depresión golpearon, vio una nación venciendo el miedo a través del New Deal, nuevos empleos y un nuevo sentido de propósito político. ¡Sí podemos!

Cuando explotó la bomba en Pearl Harbor y cuando la tiranía amenazó al mundo, ella fue testigo de la fortaleza de una generación y fue testigo de la defensa de la democracia. ¡Sí podemos!

Ella fue testigo de los disturbios automovilísticos en Montgomery, fue testigo del incidente del puente Selma y conoció al pastor de Atlanta que le dijo a la gente: "Lo superaremos todo. ¡Sí, podemos!".

El hombre ha aterrizado en la luna, el Muro de Berlín ha caído y el mundo está conectado a través de nuestra propia ciencia e imaginación. Y en este año, en esta elección, su dedo tocó la pantalla y emitió su voto, porque después de 106 años de cambios en Estados Unidos, los mejores y los peores tiempos, ella entiende cómo está cambiando Estados Unidos. ¡Sí podemos!

Estados Unidos, hemos llegado muy lejos, hemos visto mucho, pero todavía hay mucho más por hacer. Así que esta noche, preguntémonos: si nuestros hijos ven el próximo siglo; si mi hija tiene la suerte de vivir hasta los 106 años como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progreso haremos?

Para nosotros, esta es una oportunidad para responder a esta pregunta. Este es nuestro momento, esta es nuestra era: hacer que nuestra gente vuelva a trabajar y abrir las puertas de las oportunidades para nuestros hijos; generar riqueza y promover la paz y reafirmar verdades fundamentales, en relación con la mayoría de nosotros; Mientras respiramos, esperamos que cuando enfrentemos el ridículo, la duda y otros que nos digan que no podemos, respondamos con los principios eternos que encapsulan el espíritu humano:

¡Sí, podemos!

Gracias, Dios los bendiga y Dios bendiga a los Estados Unidos de América. (Qingyun/compilado)

上篇: ¿De dónde viene snapvpn? 下篇: tohebe
Artículos populares