Explicación y apreciación del texto completo de "Guo Feng·Yuan Feng. Zai Chi"
"Guo Feng, Quan Feng, Zai Chi", un antiguo poema chino, tiene 4 capítulos en total, los capítulos 1 y 3 tienen 6 oraciones cada uno, y los capítulos 2 y 4 tienen 8 oraciones cada uno. Es obra de la Sra. Xu Mu durante el período de primavera y otoño. Este poema fue escrito en el primer año de Weiwen (659 a. C.) Después de que el pueblo Di ocupara el Reino Wei, la Sra. Xu Mu corrió a Caoyi para expresar sus condolencias por el peligro de su patria. El primer capítulo de este poema explica la historia; el segundo capítulo comienza a describir los conflictos internos del poeta; el tercer capítulo alivia gradualmente las contradicciones y el ritmo del poema se ralentiza gradualmente; el cuarto capítulo describe los pensamientos de la esposa en su camino a casa; Todo el poema expresa un profundo patriotismo en las fuertes contradicciones y conflictos, y muestra fuertes cualidades ideológicas y artísticas. El Libro de los Cantares es la primera colección de poemas de la historia de la literatura china. Tuvo un profundo impacto en el desarrollo de la poesía en generaciones posteriores y se convirtió en la fuente de la tradición realista de la literatura clásica.
Zai Chi
Explicación: La Sra. Xu Mu pensó en la caída de su tierra natal y no pudo salvarla, por lo que fue a Caoyi para expresar sus condolencias y exponerle sus planes para la fundación del país Cuando llegó a Caoyi, el Dr. Xu la bloqueó porque escribía poemas para expresar ambición.
Texto original
Viajando 1 y regresando para expresar sus condolencias al Marqués Wei 2. Conduciendo el caballo tranquilamente 3, hablando del canal 4. Doctor trekking 5,
Mi corazón está preocupado.
Como no soy miembro del 6, no puedo volverme contra él. Haz la vista gorda7, no puedo pensar mucho8. Si no te gusto, no puedes ayudarme.
Haciendo la vista gorda sin pensar, no puedo dejar de pensar.10.
Zhibi Aqiu, sus palabras son las siguientes: 11. Las mujeres son de buen corazón12 y también tienen sus propias acciones13.
Mucha gente tiene especialmente 14 años, y mucha gente está loca por los 15.
Camino por la naturaleza y disfruto del trigo.16. Controlado por un gran país, ¿quién es el más poderoso?
Un gran hombre y un caballero, no tengo nada de especial. Lo que Bai Er piensa no es tan bueno como yo pienso 19.
Notas
1. Contiene: palabras auxiliares. Galopar y conducir: Confucio dijo: "Se llama galopar cuando un caballo corre, y se llama conducir cuando galopa".
2. Condolencias (yinyan): Expresar condolencias a la familia del fallecido. Esto no es solo para llorar al Marqués de Wei, sino también para expresar condolencias por el peligro del país. Mao Zhuan: "Condolencias por la pérdida del país". Wei Hou: se refiere a Wei Dai Gongshen, el hermano del autor, fallecido.
3. Youyou: vista lejana.
4. Cao: topónimo, Mao Chuan “Cao, Wei Dongyi”.
5. Doctor: se refiere a Xu Chen quien vino a impedir que la señora Xu Mu saliera a la defensa.
6. Jia: Creo que es bueno y lo elogio.
7. Visual: Indica comparación. Zang: Bien, bien.
8. Si: Preocupación. Lejos: deshacerse de.
9.Ji: para.
10. Zhen (pronunciado Bi): lo mismo que “cerrado”, bloqueado y bloqueado.
11. Lenguaje: partícula del lenguaje. Aqiu: Hay una colina más alta a un lado.豱(sonido mang2): Fritillaria. Recoger langostas para curar enfermedades es una metáfora de intentar salvar el país.
12. Huai: nostalgia.
13. Acción: se refiere a principios, principios y significa el camino.
14. Pueblo Xu: Pueblo del estado Xu. Especialmente: Culpa.
15. Público: “todo el pueblo” o “fin”.樨: Infantil.
16. Peng (peng): hierba frondosa.
17. Acusación: Ve a demandar, ve a demandar.
18. Causa: cercanía, dependencia. Ji: Llegada, en referencia a la llegada de ayudantes.
19.: Ir, se refiere a la acción.
Traducción
Los carruajes y los caballos se alejan al galope y regresan a casa para darme el pésame, marqués Wei. El viaje del caballo a casa es largo y el viaje a Caoyi es apresurado.
El médico caminó penosamente para alcanzarme, y mi corazón estaba triste y afligido.
Nadie está de acuerdo con que vaya a la defensa y es absolutamente imposible que regrese. Todos ustedes tienen malas ideas, no es que yo no piense a lo largo y ancho.
Nadie está de acuerdo con mi regreso a la defensa y no pueden detenerme aunque quieran. Tus ideas no son buenas, no es que sea descuidado.
Sube a las altas montañas y recolecta fritillaries para aliviar tus preocupaciones. Las mujeres son sentimentales y sentimentales, y cada uno tiene sus propias opiniones en el corazón.
El hecho de que el Dr. Xu Guo me culpara fue realmente infantil y arrogante.
Estaba ocupado conduciendo por el campo y el trigo era exuberante y denso.
Las dos frases "tampoco... no puedo", en el cambio de tono, expresan la determinación de la poetisa de no ceder a las órdenes del emperador y volver a la defensa de manera decisiva. "Nos vemos" y "Creo" reproducen vívidamente la escena de la lucha cara a cara entre la Sra. Xu Mu y el Dr. Xu Guo. El poema entró en el tercer capítulo y los carruajes y caballos bloqueados comenzaron a galopar nuevamente. La Sra. Xu Mu dejó al Dr. Xu y se alejó. Después del feroz conflicto antes mencionado, ¿puede el corazón de la poeta estar estable? Las dos frases "Zhibi Aqiu, cuyas palabras reflejan su brillantez" revelan este punto. Zhi, Deng. Aqiu, una colina alta. La palabra "豱" es un seudónimo de "莔", que se refiere a Fritillaria. Se dice que puede curar la depresión. El peligro de la patria puso ansiosa a la poetisa; la obstrucción de Xu Guojun y sus ministros añadió mucho resentimiento. Deseaba poder escalar colinas altas y recolectar caladios para curar su depresión. Pero durante la conducción rápida, la Sra. Xu Mu, naturalmente, no lo implementaría. Por lo tanto, las dos frases "Zhi Bi Aqiu" simplemente usan Bixing para expresar la fuerte depresión en el pecho del poeta. ¿Es porque es mujer, por lo que es particularmente sentimental? No: "Las mujeres son de buen corazón y tienen sus propias formas de hacerlo. A muchas personas les gusta especialmente y muchas personas están celosas y locas". El poeta lo señaló claramente: Las mujeres tienen sus propios motivos para ser emocionales. La razón por la que estaba tan deprimida y enojada fue causada enteramente por la obstrucción de Xu Guojun y sus ministros. De hecho, consideraron sus acciones patrióticas como faltas y los culparon. ¡En realidad son un grupo de personas infantiles y arrogantes que no conocen el verdadero significado de la justicia! Si decimos que en el segundo capítulo, la poeta solo expresó sus sentimientos al Dr. .Xu de una manera justa. Si es así, entonces, en este capítulo, llena de resentimiento, la poetisa finalmente emitió una apasionada voz de reprimenda. La emoción de todo el poema llegó a su clímax.
Interpretación
La señora Xu Mu era hija del duque Xuang de Wei y se casó con el duque Xu Mu. Al ver la caída de Weiguo, se sintió desconsolado y fue a expresar sus condolencias y trató de salvar a Weiguo mediante acciones. Este movimiento fue obstruido por los reyes y ministros del estado de Xu, y la Sra. Xu Mu escribió este poema cuando estaba preocupada y enojada.
El poema plantea una pregunta: cuando el país se enfrenta a una crisis, ¿deberíamos sentarnos y hablar de la verdad, temiendo a los lobos delante y a los tigres detrás, o no deberíamos dudar y tomar medidas para salvar el país? . En el poema se revelan las palabras, los hechos y la mentalidad de una mujer débil y un grupo de hombres de cinco pies de altura.
En tiempos de crisis, alguien tiene que levantarse y pensar en las cosas, y mirar hacia adelante y hacia atrás nunca es tan poderoso y efectivo como las acciones. La acción misma es un gesto, una declaración. El asesinato de Qin por parte de Jing Ke valió la pena para que miles de personas se burlaran y maldijeran al tirano Qin Shihuang a sus espaldas. Aunque el asesinato de Qin fracasó, la acción en sí dejó un monumento a Jing Ke.
Las personas que no se atreven a actuar pueden encontrar mil razones para defenderse, y todas las razones probablemente no puedan salir del círculo del "yo". Simplemente tienen miedo de que sus frascos se rompan y se rompan. tienen miedo de ser golpeados. Sus ollas y sartenes, su fama y su fortuna fueron dañadas. Un requisito previo para atreverse a actuar es salir del círculo del "yo", "olvidarse de sí mismo" y "desinteresarse", y sólo así podrás actuar sin miedo. El precio de la acción no es más que sacrificar algunos intereses personales, incluso la propia riqueza y la vida. La cicatriz en su cabeza no era más grande que un cuenco, pero veinte años después volvió a ser un buen hombre.
La gente dice que el egoísmo es la naturaleza humana. Si una persona no se sirve a sí misma, será destruida por el cielo y la tierra. ¿Y qué es el hombre mismo? ¿No estamos todos desnudos cuando venimos a este mundo y cuando lo dejamos? ¿Por qué no podemos dejar ir las cosas que están fuera de nosotros? Por supuesto, el hombre debe alimentarse, vestirse, vivir en él. seguridad, y protegerse a sí mismo. Si dejas que cosas externas como ollas, sartenes, fama, fortuna, etc. te aten de pies y manos y te conviertas en su esclavo, en realidad te habrás perdido a ti mismo.
Atrévete a actuar, que puede utilizarse para demostrar el valor de la propia existencia, y también para mantener un determinado principio moral; manteniendo los principios morales, también demuestra el valor de la propia existencia. En la relación entre el hombre y el mundo exterior, la acción es el mandato más alto
Explicación en texto completo y apreciación de "Guofeng·Yuanfeng.Zaichi"