El idioma más fácil de aprender del mundo es
El Ministro de Asuntos Exteriores dijo con humor que el chino es el idioma más fácil de aprender del mundo. De hecho, este tema ha sido debatido durante casi un siglo. ¡Lu Xun incluso dijo que los caracteres chinos eran el pozo de la Edad Media! Como cuestión académica, no hay nada de malo en realizar investigaciones comparativas sobre lenguas. Sin embargo, algunas personas suelen ver esta cuestión desde la perspectiva del honor nacional o incluso de la postura política, lo cual es innecesario. Hablas un hermoso chino y puedes escribir Dream of Red Mansions y The Peony Pavilion. Otros también pueden hablar un hermoso inglés, incluidos Hamlet y Paradise Lost...
También hay personas que carecen de conceptos científicos correctos y usan uno. generación para completar y un punto para cubrir toda el área, por lo que no deben hacerlo. La mayoría de las disputas en Internet tienen que ver con hablar en público y la suegra diciendo que la suegra tiene razón.
De hecho, no tiene sentido discutir sobre qué idioma es avanzado. Puedo decirte cuál es el más avanzado y científico. No es ni inglés, ni francés, ni japonés. ¡El idioma más avanzado es el esperanto! El vocabulario es simple y fácil de aprender y la gramática es lógica. ¿Entonces el mundo entero está renunciando a su propio idioma y aprendiendo esperanto? Basta mirar la situación actual del esperanto.
Cada idioma tiene sus ventajas e inevitablemente sus desventajas. Debemos estudiar este fenómeno desde un punto de vista científico y racional, con el propósito de promover el desarrollo del lenguaje humano en una dirección positiva para adaptarse a la comunicación interpersonal en la sociedad moderna y al futuro diálogo entre humanos y máquinas.
A tal efecto, no existen más de tres criterios para juzgar la calidad de una lengua:
1. ¿Es fácil de dominar y aprender?
2. Si es fácil de expresar y si la estructura es rigurosa;
3. Si es conveniente comunicarse con otros idiomas.
Algunas personas dicen que los caracteres chinos son pictografías y que cada carácter chino contiene un significado específico, por lo que es fácil de aprender y reconocer. Sin embargo, hay muy pocos caracteres pictográficos como "prisión", "人", "口" y "山", y no hay muchos personajes que lo conozcan. Dos árboles forman un bosque, tres personas forman una multitud, pero tres mujeres lo son. ..., ¿La palabra "pin" significa tres personas besándose y la palabra "qi" significa cuatro bocas haciéndole algo a un perro?
La mayoría de los caracteres chinos sólo se pueden memorizar de memoria. Sin mencionar los caracteres con numerosos trazos como "霑魔魍鉉", también hay caracteres "simples" como "五、戌、戎、戍; 九、久、巳; 伟、多" que la mayoría de la gente no puede descifrar. salir sin un poco de esfuerzo.
Aunque no es posible deletrear el inglés tal como lo lees (como marítimo, diarrea, etc.), básicamente puedes pronunciar la mayoría de las palabras cuando las ves. Aunque un estudiante normal de primaria británico y estadounidense no tiene un vocabulario amplio, puede ver Harry Porter completo. Es mucho más difícil para los niños chinos. Por ejemplo, si no se aprende la palabra "magia", los estudiantes chinos no la reconocerán de todos modos. Por el contrario, los niños británicos y americanos, aunque no lo hayan aprendido, casi pueden leerlo cuando lo ven.
Es cierto que muchos caracteres chinos son muy extraños. "Hugh" significa que la gente descansa contra un árbol, pero esto no significa que el inglés sea aburrido, por no hablar de las etimologías latinas y griegas en inglés. Por ejemplo, la palabra "familia", ¿no se puede descomponer también en "¡Padre y madre, los amo!"?
Otra ventaja de los caracteres chinos es que pueden "leer el significado del texto", lo que significa que los caracteres chinos tienen un alto grado de capacidad para formar palabras, por lo que son sencillos y fáciles de aprender.
Por ejemplo, hay cientos de palabras sobre automóviles en inglés, como Car, Sedan, Hatchback, automóvil, pickup, SUV, Truck, Bus, Van, Jeep, Trailer, Taxi, Cab, Coach, Buckboard... .... Estas palabras no tienen ninguna relación en pronunciación y ortografía, y tienes que aprenderlas una por una para saber lo que significan. Habilidad china: Por analogía: si un automóvil se usa como cola, cualquiera sabrá que es un automóvil de un vistazo. Incluso si es un automóvil recién fabricado, sabrá que es casi lo mismo. Por supuesto, si nuestros antepasados hubieran convertido todos los caracteres chinos en caracteres ideográficos, habrían hecho muchas buenas obras. Desafortunadamente, la combinación de muchos caracteres chinos es confusa: "disparar" significa "cuerpo de pulgadas", que significa persona baja; "bajo" significa "yawe", que significa disparar flechas. "Chong" significa "Qianli", que significa "fuera", y la superposición de dos montañas en "fuera" significa "pesada".
Para los conceptos emergentes, los chinos a menudo pueden usar palabras existentes para "crear palabras". Por ejemplo, "flecha" impulsada por "fuego" es un cohete y "máquina" que puede "calcular" es un computadora. . También hay "tetraciclina", "reostato", "carbonato de calcio", "heptágono" y "pentaedro", que son todas palabras nuevas compuestas de caracteres chinos originales. El inglés necesita empezar desde cero y formular nuevas palabras.
Desafortunadamente, todavía tenemos muchas palabras que te confundirían si intentas entenderlas literalmente: ¿Son plantas pirotécnicas? ¿Es el telégrafo un periódico electrónico? ¿Hay agua en Cihai? ¿Puede verlo el secretario? Además, ¿qué es el “interés”? ¿Qué es "swing" y qué es "contabilidad"? ¿Qué es "equipaje"?
Sí, las palabras profesionales en inglés como "malaquita", "ámbar" y "rubí" no son tan fáciles de identificar como sus correspondientes contrapartes chinas, pero existen palabras similares en chino como "rhubarbo". , "piel de mandarina", "Gastrodia elata", etc. Sin explicación, es imposible discernir su significado.
Entonces, cada carácter chino contiene una gran cantidad de información. ¿Es cierto que los principiantes sólo necesitan dominar entre dos y tres mil caracteres chinos para leer libros y periódicos? Sí, sólo hay 3.000 caracteres chinos de uso común. Los "Cinco volúmenes de obras seleccionadas de Mao Zedong" tienen 1,05 millones de palabras y sólo se utilizan 3.273 caracteres chinos. Sin embargo, el chino moderno utiliza principalmente frases de varias sílabas. Conocer un solo carácter chino no significa conocer la frase "Swing". Otro ejemplo es la palabra "beat". La palabra inglesa correspondiente es "beat", pero en chino hay "fight", "phone", "play ball", "lawsuit", "play soy sauce", "inquiry". "sostener un paraguas", "escribir"... Si le pides a un extranjero que domine correctamente la palabra "escribir", ¿aún así no "temblará" ni "retrocederá"?
Según estadísticas del Instituto del Servicio Exterior del Departamento de Estado de EE.UU., a un adulto de habla inglesa nativa le toma 600 horas aprender un idioma similar al inglés (francés, español); japonés, chino) que es completamente diferente al inglés, ¡requiere 2200 horas escolares! (Ver imagen) Hay factores que conectan los caracteres pinyin aquí, pero es un hecho indiscutible que el chino en sí es difícil de aprender y los caracteres chinos son difíciles de recordar.
Entonces, ¿a quién le resulta más fácil aprender su lengua materna?
No tengo ninguna información preparada a mano, pero según mi observación personal, los niños chinos pasan más tiempo aprendiendo chino que los estudiantes europeos y americanos, porque los caracteres chinos no se copian uno por uno, sino que se memorizado a través de la práctica repetida. No puedo vivir. No existe una conexión necesaria entre la pronunciación y la escritura de los caracteres chinos, por lo que no es sorprendente que incluso los adultos que no han escrito caracteres chinos durante mucho tiempo se queden atascados al escribir cartas a sus familiares de vez en cuando.
Resumen: En términos de dificultad cognitiva, el texto en pinyin es ligeramente mejor que el chino.
El surgimiento y desarrollo del lenguaje es un proceso que continúa evolucionando con el desarrollo de la sociedad humana. Las reglas del lenguaje son diferentes de las leyes científicas, no importa cuál sea el lenguaje, su estructura lógica y su naturaleza interna no pueden ser. juzgado por medios científicos. El lenguaje es arte y requiere que el cerebro humano juzgue y aprecie.
Las palabras chinas "extinguir incendios" y "salvar vidas"; "gran victoria" y "gran derrota"; "muy fácil" y "muy difícil" son todas ilógicas. Asimismo, las palabras inglesas "loose" y "unloose"; "ravel" y "unravel" y "slow up" y "slow down" también son incomprensibles.
Algunas personas dicen que la versión china es la más delgada entre todos los documentos de las Naciones Unidas, por lo que la versión china es concisa y precisa. Sin mencionar que muchos documentos chinos de ultramar están escritos actualmente tanto en versión tradicional como simplificada. La concisión y precisión del texto no depende de su extensión. El procesamiento de textos actual se ha vuelto completamente digital y la longitud ya no es una ventaja atractiva. Qué tipo de escritura puede utilizar la menor cantidad de morfemas (la unidad gramatical más pequeña) para expresar un concepto en su máxima extensión no se puede explicar simplemente dando algunos ejemplos.
Resumen: En términos de estructura lógica y capacidad de expresión, el chino y el inglés tienen sus propias características y deficiencias, por lo que se consideran empatados.
La sociedad humana ha entrado en una etapa de desarrollo sin precedentes. La aldea global se ha convertido en una realidad. Los intercambios entre diferentes países son cada vez más comunes, y el aprendizaje mutuo y el intercambio de idiomas son cada vez más importantes.
En términos de absorción de palabras extranjeras, Pinyin es muy conveniente, desde un objeto extraño hasta el nombre de un extranjero, puede usar directamente el texto original. Se puede aceptar un nuevo vocabulario de inmediato y la comunicación es fluida. El chino está en problemas porque los caracteres chinos no son compatibles en absoluto con los idiomas occidentales y solo se pueden crear combinando caracteres chinos existentes.
El resultado de esto es que el mismo concepto o nombre suele ser llamado varias veces debido a las traducciones de diferentes personas, provocando confusiones innecesarias e incluso malentendidos (Bush, Bush, Bush; Laser, láser, etc.).
En segundo lugar, debido al relativo atraso de la ciencia y la tecnología de China, la mayoría de los términos científicos y tecnológicos actuales se producen en países de habla inglesa. De esta forma, cada vez que aparece una nueva palabra, debemos esforzarnos mucho en diseñar una nueva palabra que se corresponda con ella. ¿Es una transliteración, una traducción libre o un medio tono y un medio significado? A menudo, una palabra nueva pasa por un largo proceso desde su inicio hasta su finalización. Por ejemplo, pasaron décadas desde que recibí una llamada telefónica hasta que recibía otra, ¿verdad?
Es bueno y malo que el chino tenga pocas palabras comunes. Lo bueno es que aprender no es más difícil que memorizar demasiadas palabras nuevas, pero lo malo es que cuando aparece un concepto nuevo, cuesta crear el vocabulario correspondiente. Por ejemplo, el "enchufe" dedicado a Internet se llama "enchufe de red" en las universidades chinas y también existe una "capa de conexión segura", etc. Los estudiantes tienen que aprenderlo con gran dificultad después de levantarse temprano y trabajar duro. noche Después de leer materiales en idiomas extranjeros, lleva mucho tiempo hacerlo bien.
Es posible que los británicos y estadounidenses comunes y corrientes no conozcan el "octacíclico" (octágono), pero mire los "chinos modernos" a continuación. ¿Se confundirán las personas que no han recibido formación universitaria profesional? :
"Los desarrolladores de Java pueden usar su API simple y conveniente para leer hojas de cálculo de Excel, realizar modificaciones y escribir los cambios modificados en cualquier flujo de salida (como: disco, HTTP, base de datos o cualquier socket)".
¿El texto original en inglés de este pasaje no es difícil para un estudiante de secundaria británico y estadounidense con conocimientos de informática?
¿Se puede comer "Nano"? ¿Es el "SIDA" una enfermedad que se puede contraer al tener relaciones sexuales? No se puede decir que tal traducción sea una lástima.
En cuanto a "No Stop" y "No Parking"; "Taxi" y "Rental Car" no parecen tener traducciones satisfactorias.
Los medios de hoy están llenos de "fanáticos" ridículos o de una gran cantidad de invasiones originales en inglés de "CT, MTV, CD, DVD, DOS, KTV, VCD, IT, MBA, NBA, VIH". El idioma chino tiene un gran sentido de crisis.
Resumen: En términos de capacidad para absorber idiomas extranjeros, el chino está muy por detrás de las escrituras Pinyin. Si todavía vivimos en una era autoproclamada, y el idioma es sólo una herramienta para que la gente común charle y ría después del té y para que los literatos sean artísticos, entonces el chino es un idioma excelente y no necesitamos preocuparnos por lo que dicen los demás, con qué nombre. Sin embargo, la historia ha demostrado que estar en un capullo equivale al suicidio. Nuestros trabajadores lingüísticos deberían tener un sentido de urgencia de los tiempos, en lugar de pedir el mantenimiento de la pureza del idioma chino, es mejor afrontar el desafío. La desaparición del Nushu debería enseñarnos algo.
Imagínese: ¿Puede la reforma del idioma chino comenzar con la reforma del esquema pinyin existente? El pinyin actual es demasiado rígido en la pronunciación de los dialectos del norte, lo que viola el principio de equilibrio entre el norte y el sur, lo que dificulta la promoción del "mandarín". ¿Es posible considerar restar importancia a la diferencia entre "z, c, s" y "zh, ch, sh", así como la diferencia entre los sonidos nasales anteriores y posteriores? Por ejemplo, "re" puede ser "chongxin", "congxin" o "chongxing".
Además, se reconocen ciertas pronunciaciones convencionales del sur (pronunciación del mandarín de Taiwán), como "fong" para "viento" que puede ser "fengjing", "fenjin" o "fongjin". El tono inicial debería introducirse en el "mandarín" y adoptarse algunos elementos del dialecto Wu. De esta manera, la pronunciación en inglés de los chinos será mucho más precisa y los extranjeros (incluidos los pequeños demonios extranjeros falsos en el extranjero) no serán tan rígidos al hablar chino (¡las pronunciaciones de Sofa, Cement y otros dialectos Wu son casi exactamente las mismas que las del inglés! ).
En segundo lugar, puedes considerar hacer que las letras pinyin formen parte de los caracteres chinos en lugar de solo los símbolos fonéticos. De esta manera, los chinos pueden "tomar" palabras extranjeras y utilizarlas abiertamente sin tener que devanarse los sesos para encontrar traducciones anodinas. Simplemente use "Taxi" y "Fiesta" tal como están.
Dado que el lenguaje se está desarrollando y los caracteres pinyin pueden crear nuevos caracteres constantemente, ¿por qué no se pueden innovar los caracteres chinos? Wu Zetian ya ha realizado exploraciones. La sabiduría de la gente moderna debería estar por encima de eso. ¿No pueden crear mejores personajes que "曌" y "埊"? Liu Bannong creó "ella" y a partir de entonces "es difícil no verla". ¿Quién puede crear una nueva palabra que corresponda a "genial" hoy (hablado + alarde?)
Resumen: p>
1. No digas arbitrariamente qué idioma es el más avanzado. Desde el comienzo de la historia de la humanidad, ha habido muchos idiomas. Hoy en día, los "atrasados" son naturalmente eliminados. Dado que existe, tiene sentido. Es más, lengua y cultura son inseparables. Es extremadamente irrazonable e incluso injusto utilizar una perspectiva cultural para medir otra lengua. Es más, ¿qué sentido tiene demostrar qué idioma es el más avanzado, además de hacer sentir feliz al "joven enojado"? He dicho antes que el idioma más avanzado es el esperanto. ¿La gente en todo el mundo habla esperanto? Sólo un tonto haría eso. Más bien, podemos sugerir que Taiwán utilice el esperanto como su idioma oficial después de la independencia, incluso si es para hacer una pequeña contribución a la promoción del esperanto.
2. Para comparar dos idiomas, como el inglés y el chino, o para comprender verdaderamente las ventajas del chino, debes tener un profundo conocimiento y capacidad para utilizar el inglés. La mayoría de las personas que participaron en la discusión en Internet solo usan chino en el uso diario y su comprensión del inglés es solo "TOEFL" y "GRE". Sin una comprensión suficiente de la lengua y la literatura inglesas, es imposible comprender verdaderamente el valor del chino.
3. En concreto, existe un malentendido muy común de que el chino es fácil de aprender: una persona sólo necesita saber 3.000 caracteres chinos para leer el Diario del Pueblo. En el mejor de los casos, esta frase sólo se puede decir al revés: si entiendes el "Diario del Pueblo", sólo podrás dominar 3.000 caracteres chinos como máximo. Sólo se utilizan más de 3.000 caracteres chinos comúnmente en el "Diario del Pueblo", pero esto no significa que sólo se necesiten 3.000 caracteres chinos para entender el Diario del Pueblo.
El chino moderno utiliza las palabras como unidad semántica básica. Los caracteres chinos tienen una gran cantidad de información y su capacidad para formar palabras es sólida. Para dominar la información contenida en cada carácter chino, no se trata simplemente de "conocer" el carácter chino. Por ejemplo, entender "Otoño" y "Qian" no significa entender "Swing" y "Qianqiu".
También hay "equipaje", "intereses", etc. Por lo tanto, para entender artículos chinos, no basta con conocer los caracteres chinos. Para entender "tener confianza" se requiere mucho más que conocer estas cuatro palabras.
4. “El atraso de China es causado por los caracteres chinos”. Esta conclusión es demasiado arbitraria. China no siempre está atrasada y hay momentos gloriosos en la historia. "Todo depende de las personas", y el papel de las personas es la clave. La opinión de que “los caracteres chinos limitan el pensamiento del pueblo chino” también es discutible. Aquí debemos prestar atención para distinguir la diferencia entre caracteres chinos y el idioma chino. Los caracteres chinos no obstaculizan el pensamiento de los chinos. Incluso hay experimentos que demuestran que aprender caracteres chinos puede mejorar su nivel de pensamiento. Tenga en cuenta también un hecho simple: primero existieron los chinos y luego los caracteres chinos. El pueblo chino utilizó su propia sabiduría para inventar los caracteres chinos, y los hábitos de pensamiento del pueblo chino llevaron al pueblo chino a utilizar el chino de una manera lógica única. Así que este no es un problema de caracteres chinos, sino un problema de chino, o del léxico y la gramática del chino. ¿Cómo el pensamiento lógico único del pueblo chino conduce a la estructura gramatical relativamente laxa del chino, y cómo la estructura gramatical del chino a su vez afecta los hábitos de pensamiento del pueblo chino (tan fácil, tan difícil; recuperarse de una enfermedad, cultivar flores? ; salvar vidas, apagar incendios, recuperarse del cansancio... …). La ciencia nunca se ha desarrollado realmente en China. ¿Está esto necesariamente relacionado con los hábitos de pensamiento del pueblo chino? Esta cuestión merece más estudio.
5. "Hay tantos caracteres homófonos chinos que es imposible pinyinarlos". La gente suele utilizar la "Historia de la comida para leones de Shi" de Zhao Yuanren para demostrar que la pinyinización no es aconsejable. Sin embargo, todo el mundo sabe que esto es una broma del Sr. Zhao y no debe tomarse en serio. Cualquier tipo de expresión escrita debe depender del contexto. Si el chino no se puede pinyinizar, significa que el chino sólo se puede escribir y no se puede expresar oralmente. Si no me crees, si le lees "La historia del devorador de leones de Shi" a alguien que nunca ha oído hablar de esta historia, la lucha entre tus dientes y tu lengua incluso antes de leerla hará que los oídos de otras personas humeen. Parece que si los chinos deben o no seguir el camino de la pinyinización quedará en manos de la próxima generación.
6. Un determinado idioma se vuelve fuerte no solo por si es "avanzado". El "dinero" puede hablar (El dinero habla). A medida que la economía de la ciencia y la tecnología se fortalezca, el lenguaje naturalmente se beneficiará de ella. No sorprende que todos los chinos estén aprendiendo inglés.
Ahora que la economía de China se ha desarrollado, los extranjeros se han vuelto "calientes" en el aprendizaje del chino. Cuando un día el 70% de la literatura científica y tecnológica del mundo esté escrita en chino, los demonios extranjeros no se sentarán obedientemente y escribirán Wu, Xu, Rong,. Shu; Ji, Ji, Si; día, dijo; Wei, ¿has llevado un melón en la espalda?