Traducción y texto original de Qilu Long March Poetry
La traducción y el texto original del poema Gran Marcha de Qilu son los siguientes:
Texto original: El Ejército Rojo no teme a las dificultades de la expedición, ni a los miles de ríos. y las montañas lo están esperando.
Traducción: El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la Gran Marcha, y consideraba miles de montañas y ríos como extremadamente comunes.
Texto original: Las cinco montañas serpentean y las olas fluyen, y el Wumeng es majestuoso y embarrado.
Traducción: Las Montañas Wuling se extienden sin cesar, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas onduladas; la Montaña Wumeng es alta y majestuosa, pero a los ojos del Ejército Rojo, son Son como bolas de barro rodando bajo sus pies.
Texto original: Las arenas doradas y el agua golpean contra las nubes y los acantilados son cálidos, mientras que los cables de hierro horizontales del Puente Dadu son fríos.
Traducción: Las turbias olas del río Jinsha se elevan hacia el cielo y el agua rápida golpea los imponentes acantilados, salpicando olas de niebla, como vapor. El peligroso puente sobre el río Dadu es horizontal, los cables de hierro que cuelgan del cielo tiemblan y hay olas de frío.
Texto original: Estoy aún más feliz con los miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan, y los tres ejércitos están todos felices después del paso.
Traducción: Lo que es aún más gratificante es la montaña Qianli Min, que está cubierta de nieve blanca. Después de que el Ejército Rojo cruzó, todos estaban de buen humor y sonreían.
Apreciación de la "Larga Marcha de Qilu":
La "Larga Marcha de Qilu" utiliza ejemplos vívidos y típicos para elogiar con entusiasmo al Ejército Rojo de trabajadores y campesinos chinos por su intrépido, valiente y tenaz heroísmo revolucionario y El espíritu de optimismo.
El último pareado de la "Larga Marcha de Qilu" describe el curso final de la Gran Marcha. Es una "imagen de la Larga Marcha" de "pisar alegremente la nieve de la montaña Minshan". Este pareado es una respuesta al primer pareado. El comienzo es "sin miedo" y el final es "más alegría", lo que fortalece el tema.
"Gengxi" se hace cargo del camino sangriento que luchó el Ejército Rojo en el asedio enemigo. De hecho, la dificultad de cruzar los "miles de kilómetros de nieve" en las montañas Minshan es en realidad más difícil que la de. Las "serpenteantes" montañas Wuling y las "majestuosas" montañas Wumeng, pero se ha llegado al destino de la batalla de 25.000 millas. La conferencia de los tres ejércitos está a la vista y todo el ejército está sonriendo.