"La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Este asunto es difícil de resolver en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y que la belleza dure miles de kilómetros". ¿lo es?
Shui Tiao Song Tou de Su Shi
Palabras originales
¿Cuándo llegará la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero tengo miedo de que haga frío en las zonas altas. Baila y limpia la sombra, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano? Dirígete al Pabellón Zhu, mira el Qihu y la luz te dejará sin dormir. No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Este nunca ha sido el caso en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.
El pequeño prefacio antes del poema dice: "En el Festival del Medio Otoño en Bingchen, bebí felizmente hasta el final del día y me emborraché. Escribí este artículo porque estaba embarazada de mi hijo. "Bingchen nació en el noveno año de Xining (1076), Shenzong de la dinastía Song del Norte. En ese momento, Su Shi era el gobernador de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). En la noche del Festival del Medio Otoño, bebía mientras admiraba la luna hasta el amanecer, por lo que compuso la canción "Shui Diao Ge Tou".
En un escenario natural, la luna es muy romántica y puede inspirar asociaciones artísticas de las personas. Una luna creciente les recuerda a las personas cosas en ciernes; una luna llena les recuerda a las personas una vida hermosa y completa y el brillo de la luna les recuerda a las personas una personalidad recta; Muchos hermosos ideales y anhelos del ser humano se concentran en la luna. ¡La luna está simplemente poetizada! Su Shi era un hombre con una personalidad muy audaz y un temperamento muy romántico. Cuando estaba borracho en la noche del Festival del Medio Otoño y miraba la hermosa y reunida luna, sus pensamientos y sentimientos parecían tener alas, volando libremente en el cielo y en la tierra. Reflejado en las palabras, se formó un estilo audaz, libre y sencillo.
Al comienzo de la película, surge una pregunta: ¿Cuándo comenzó a existir la luna brillante? "¿Cuándo apareció la luna brillante? Pregúntale al cielo azul sobre el vino". como su amigo y le preguntó sobre el vino, lo que demostró su carácter audaz y su extraordinario coraje. Estas dos frases se derivan del poema "Vino para preguntarle a la luna" de Li Bai que dice: "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber hoy y preguntaré. Sin embargo, el tono de Li Bai aquí es más tranquilizador". Y Su Shi porque quería volar al Palacio de la Luna, por lo que su tono era más preocupado y urgente. "¿Cuándo vendrá la luna brillante?" Esta pregunta es muy interesante. Parece estar rastreando el origen de la luna brillante y el origen del universo; Podemos sentir los elogios del poeta y el anhelo por la luna brillante.
Las siguientes dos frases: "No sé qué año es hoy en el palacio en el cielo". La alabanza y el anhelo por la luna brillante están aún más avanzados. Han pasado muchos años desde el nacimiento de Mingyue. No sé qué tipo de día es esta noche en el Palacio de la Luna. El poeta imaginó que debía ser un buen día, por eso la luna era tan redonda y brillante. Quería echar un vistazo, así que continuó: "Quiero viajar con el viento hacia atrás, pero me temo que las torres y los edificios de jade en los lugares altos estarán demasiado fríos. Quería viajar con el viento y volar hacia el". Moon Palace, pero temía que las torres y las torres de jade fueran demasiado altas, no puede soportar el frío allí. "Qionglou Yuyu" proviene de "Notas complementarias de Da Ye": "Qu Qianyou estaba jugando con la luna en la orilla del río, ¿o qué hay allí? Qu Xiao dijo: 'Puedes seguirme para verlo'. la luna estaba a medio día y Qionglou Yuyu estaba en ruinas. "Por supuesto". "Hace demasiado frío" es una alusión de "Registros varios del emperador Ming": en la noche del 15 de agosto, Ye Jingneng invitó al emperador Ming a ir. Visita el Palacio de la Luna. Antes de irse, Ye le pidió que usara ropa de cuero. Cuando llegamos al Palacio de la Luna, hacía demasiado frío para estar de pie. Estas líneas describen claramente el alto frío del palacio lunar, implicando el brillo de la luz de la luna, e implícitamente expresan la ambivalencia del anhelo por el cielo y la permanencia en la tierra. Hay dos palabras que vale la pena señalar aquí, a saber, "regresar" en "Quiero viajar con el viento de regreso". Volando hacia el cielo y entrando en la luna, ¿por qué se dice que regresa? Tal vez sea porque Su Shi anhelaba la luna brillante y ya la había considerado como su destino. A juzgar por los pensamientos de Su Shi, estaba profundamente influenciado por el taoísmo, mantenía una actitud indiferente hacia la vida y le gustaban las técnicas taoístas para preservar la salud, por lo que a menudo tenía la idea de renacer y convertirse en inmortal. Su "Qian Chibi Fu" describe la sensación etérea al navegar bajo la luz de la luna: "Es tan vasto como Feng Xu navegando en el viento sin saber dónde se detiene; es como quedarse solo en el mundo, volverse inmortal y ascender a la inmortalidad". también surge de mirar la luna y pensar en ascender a la inmortalidad, lo cual se puede corroborar con este poema.
Pero Su Shi ama más la vida en la tierra después de todo "¡Bailar para despejar las sombras es como vivir en el mundo!" En lugar de volar al frío palacio de la luna, es mejor quedarse en el mundo y. ¡Baila bajo la luz de la luna! "Sombra clara" se refiere a la figura clara bajo la luz de la luna.
"Bailar para aclarar la sombra" significa bailar y jugar con la propia sombra clara. "Drinking Alone under the Moon" de Li Bai decía: "Canto sobre la luna errante y mis sombras danzantes son desordenadas". "Dancing to Clear the Shadows" de Su Shi nació de aquí. Este poema comienza fantaseando con el cielo y luego vuelve a amar el mundo. Un "deseo", un "pero miedo" y un "cómo es", los puntos de inflexión intermedios muestran los altibajos de las emociones de Su Shi. En la contradicción entre nacer en el mundo y unirse al mundo, finalmente permitió que ganara la idea de unirse al mundo.
"¿Cuándo saldrá la luna brillante?" Este era un misterio sin respuesta en la época de Su Shi hace novecientos años, pero hoy los científicos ya pueden calcularlo. Viajar con el viento hacia la luna era solo una fantasía para Su Shi, pero hoy se ha convertido en una realidad. Sin embargo, al leer hoy los poemas de Su Shi, todavía no podemos evitar admirar su rica imaginación.
La segunda película está asociada a la luna llena del Festival del Medio Otoño y se asocia a la despedida en el mundo. "Gira Zhuge, baja Qihu, brilla sin dormir". Tanto "girar" como "bajar" se refieren al movimiento de la luna, lo que implica que la noche es profunda. La luz de la luna atravesó el pabellón bermellón y atravesó las puertas y ventanas talladas, buscando a los insomnes de la habitación. "Insomnes" generalmente se refiere a quienes se sienten tristes porque no pueden reunirse con sus seres queridos, por lo que no pueden dormir. ¡Qué lástima que la luna esté llena pero la gente no pueda ser redonda! Entonces el poeta se quejó de Mingyue y dijo: "No debería haber odio, ¿por qué siempre se vuelve redondo cuando decimos adiós?" No deberías tener ningún resentimiento hacia Mingyue, ¿verdad? ? Esta es una queja de que Mingyue deliberadamente dificulta las cosas a las personas y les agrega tristeza, pero también expresa implícitamente simpatía por las personas desafortunadas.
Entonces, el poeta giró su pluma y dijo algunas palabras reconfortantes para disculpar a Mingyue: "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este asunto es difícil de resolver en la antigüedad". , la gente lo tiene. Hay alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Hay momentos en los que está cubierta por nubes oscuras, hay momentos en los que está dañada e incompleta, y también se arrepiente. Desde la antigüedad, nada es perfecto en el mundo. En este caso, ¿por qué deberíamos sentirnos tristes por la separación temporal? Estas pocas frases proporcionan una visión general de alto nivel desde la gente hasta la luna, desde la antigüedad hasta el presente, y son muy filosóficas.
El final del poema dice: "Espero que la gente viva para siempre, a miles de kilómetros de Chanjuan". "Chanjuan" significa hermoso, aquí se refiere a Chang'e, que significa luna brillante. "***Chanjuan" significa ***Mingyue. La alusión proviene del "Moon Fu" de Xiezhuang en las dinastías del sur: "A miles de kilómetros de distancia, hay una luna brillante, ya que la separación del mundo es inevitable, siempre y cuando". Los parientes están vivos durante mucho tiempo, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, los dos lugares pueden conectarse a través de la luna brillante que ilumina el mundo y pueden comunicarse entre sí. "Que la gente viva para siempre" significa romper las limitaciones del tiempo; "A miles de kilómetros de la luna" significa romper las barreras del espacio. Que el amor común por la luna brillante una a las personas que están separadas entre sí. Los antiguos tenían un dicho sobre la "amistad espiritual". Los buenos amigos están lejos y no pueden encontrarse, pero pueden comunicarse en espíritu. ¡También se puede decir que "Qianli *** Chanjuan" es una especie de amistad divina! Wang Bo tiene dos poemas: "Hay amigos cercanos en el mar y somos como vecinos en el fin del mundo". Tiene un significado profundo y se ha transmitido como una buena línea. En mi opinión, "Qianli ***Chanjuan" tiene enfoques diferentes pero el mismo propósito. Además, "Looking at the Moon and Huaiyuan" de Zhang Jiuling dice: "La luna brillante sale sobre el mar, y el fin del mundo es en este momento". "Autumn Skies Send Away" de Xu Hun dice: "Solo deberíamos hacerlo". Espere la luna brillante y estaremos con usted a miles de kilómetros de distancia". Pueden consultarse entre sí. . Como se menciona en el pequeño prefacio antes del poema, este poema expresa la nostalgia por su hermano menor Su Che (ziyou), pero no se limita a esto. Se puede decir que este poema son los mejores deseos de Su Shi para todos aquellos que están experimentando el dolor de la separación en la noche del Festival del Medio Otoño.
Esta canción "Shui Tiao Ge Tou" siempre ha sido muy elogiada. "Tiaoxi Yuyincong Hua" dijo: "Desde que salió" Shui Diao Ge Tou "de Dongpo, todos los demás poemas sobre el Festival del Medio Otoño se han vuelto inútiles. No es exagerado pensar que es el mejor poema sobre el Medio Otoño". -Fiesta de Otoño. Este poema parece ser un diálogo con Mingyue, en el que se explora el significado de la vida. Es a la vez racional e interesante, y muy estimulante. Su concepción artística es audaz y amplia, sus sentimientos son optimistas y de mente abierta, su anhelo por la luna brillante, su apego al mundo, sus colores románticos, su estilo desenfrenado y su lenguaje fluido aún pueden darnos un sano sentido del humor a este Día. Disfrute estético.