Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿Qué es exactamente el "acento de doblaje"? Debes estar familiarizado con estos acentos.

¿Qué es exactamente el "acento de doblaje"? Debes estar familiarizado con estos acentos.

Bebé ~~ ¿Qué estás haciendo?

(Bajo principal manual)

Dios mío.

Yo mismo fui ungido.

El cambio de entonación,

da a las personas una sensación completamente diferente.

Hoy vamos a hablar del tono del doblaje.

(Forzar cambiar de tema)

Podéis verlo juntos.

Película de traducción

La velocidad del habla, el número de palabras, la fragmentación de las oraciones, etc. son muy diferentes entre los idiomas extranjeros y el chino. Para que coincida con el tiempo de apertura y cierre de cada frase, el doblaje debe alargarse, acelerarse, cambiarse y finalmente transformarse en un tono único.

Hablando de traducción, pensarás en estas palabras. Leámoslo juntos.

"Oh~~Dios mío~~",

"Eres una marmota tan estúpida",

"¡Oye! ¡Amigo mío!",

"¡Oh, cariño!"

"Dios mío, esto es increíble"

¿Crees que estoy haciendo algún sonido? Ya salieron las fotos.

Muro de Taiwán

El acento taiwanés no es sólo "tú lo lograste, te lo declaro~~". "Disculparse funciona, ¿por qué llamar a la policía?"

Para los amigos de los años 1980 y 1990, el doblaje de animaciones con acento taiwanés es el más familiar, como Slam Dunk, El pequeño jefe de China, Detective Conan, Machine. gato.

Sin embargo, se dice que algunos profesores de animación y doblaje del noreste de Taiwán están involucrados, y que los acentos se pueden cambiar a voluntad.

Acento de TVB

Los amigos que han visto dramas de TVB deben estar familiarizados con él.

Las características distintivas son partículas modales, como "ah, that, ma, luo", etc.

"Oye, lo más importante para Silver es abrir un libro",

"Nadie quiere que esto suceda.",

"Ya sabes Todos ¿Están preocupados por mí?"

"El lujo es algo natural si se ríe a menudo"

"No, señor"

Gu Fengqiang

El estilo antiguo aparece a menudo en series de televisión, animaciones y juegos antiguos.

Da a las personas una sensación gentil, encantadora y sensata.

Por ejemplo, el popular Gong Ziyin, representado por el maestro Bianjiang, está equipado con un dispositivo de olvido azul.

"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿qué es el triste cuadro del viento de otoño?"

"El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante, las hojas caídas aún están esparcidas, y las grajillas se asustan."

"En esta vida, tú eres la altura de la montaña y yo soy la longitud del agua. Cuando nos encontremos, nos enfrentaremos el uno al otro. otros Al final, seremos como el cuadro de un pintor."

Fin

La conexión del lenguaje es hábil, y algunas habilidades deben pulirse y mejorarse continuamente más adelante. Para muchos, sólo es accesible para estudiantes profesionales.

De hecho, todo el mundo no tiene una base. Una vez que la tienes, puedes trabajar duro para progresar. Este es un proceso gradual. Sólo con perseverancia brillará el interés.

El conocimiento sobre los acentos del doblaje termina aquí. Seguiré compartiendo contigo información útil sobre el doblaje televisivo. Si tenéis alguna duda podéis dejarme un mensaje privado y os responderé cuando las vea.

上篇: La hipoteca mensual es de 4.500 yuanes. ¿Cuánto costará dentro de 30 años? 下篇: Programas de TV de TVB 2013
Artículos populares