Red de conocimiento de divisas - Cuestiones de seguridad social - ¿En qué circunstancias se debe pagar el IRPF de las empresas? ¿Con qué frecuencia declaras?

¿En qué circunstancias se debe pagar el IRPF de las empresas? ¿Con qué frecuencia declaras?

Impuesto personal pagado = (partidas de deducción de ingresos) * tasa impositiva aplicable. No hay un tiempo fijo para presentar la solicitud.

Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China

(El 10 de septiembre de 1980, la tercera sesión del Quinto Congreso Nacional Popular aprobó la Ley "Sobre la modificación de la República Popular China * * * de conformidad con la "Decisión sobre la modificación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" de 1999 fue revisada por primera vez en la undécima reunión del Comité Permanente de la APN del Noveno Congreso Nacional del Pueblo el 30 de agosto de 2005. Según el Comité Permanente de la Décima Asamblea Popular Nacional de la APN el 27 de agosto de 2005, la "Decisión sobre la modificación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" en la 18ª reunión fue revisada por segunda vez

<. p>Artículo 1: Tener domicilio en China o haber vivido en China durante un año. Las personas físicas que no tengan domicilio o domicilio en China, o las personas que hayan vivido en China durante menos de un año, deberán pagar el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con. las disposiciones de esta Ley sobre sus ingresos derivados de fuentes dentro y fuera de China El impuesto sobre la renta personal se pagará sobre los ingresos obtenidos dentro de China de conformidad con las disposiciones de esta Ley

Artículo 2: El siguiente personal. Estarán sujetos al Impuesto sobre la Renta las rentas personales:

1. Las rentas de salarios y salarios

2. Las rentas procedentes de la producción y explotación de los hogares industriales y comerciales individuales; >3. Ingresos por operaciones de contratación y arrendamiento de empresas e instituciones;

4. Ingresos por remuneraciones laborales;

5. ingresos;

7. Intereses, dividendos, ingresos por bonificaciones

8. Ingresos por transferencia de propiedad; p>X. Ingresos incidentales;

11. Otros ingresos determinados por el departamento financiero del Consejo de Estado.

Artículo 3 Tipos del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas:

1. Los ingresos por salarios y salarios están sujetos a un tipo impositivo progresivo en exceso de 5 a 45 (se adjunta la tabla de tipos impositivos)

2. las operaciones de contratación y arrendamiento de empresas e instituciones están sujetas a una tasa impositiva progresiva en exceso de 5 a 35 (se adjunta tabla de tasas impositivas).

3. Para los ingresos por regalías, se aplica una tasa impositiva proporcional. La tasa impositiva es 20 y el impuesto se reduce en un 30% según el monto del impuesto a pagar.

4 La tasa impositiva proporcional se aplica a los ingresos por remuneración laboral y la tasa impositiva es 20. los ingresos únicos provenientes de remuneraciones laborales son extremadamente altos, se puede imponer un impuesto adicional. Las medidas específicas serán prescritas por el Consejo de Estado. Se aplica una tasa impositiva proporcional del 20. , intereses, dividendos, rentas de bonificaciones, rentas de arrendamiento de inmuebles, rentas de transmisiones patrimoniales, rentas accesorias y otras rentas.

Artículo 4 Están exentas del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas las siguientes clases de rentas: 1. Las bonificaciones de ciencias. , educación, tecnología, cultura, salud, deportes, protección del medio ambiente, etc., de los gobiernos populares provinciales, ministerios y comisiones del Consejo de Estado y el Ejército Popular de Liberación de China Otorgado por las unidades mencionadas, organizaciones extranjeras y organizaciones internacionales; /p>

2. Intereses sobre bonos del Tesoro y bonos financieros emitidos por el Estado;

3. Subvenciones y asignaciones emitidas de acuerdo con normas nacionales unificadas;

4. honorarios, pensiones y honorarios de ayuda;

5. Compensación de seguros;

6. Honorarios de transferencia militar y honorarios de desmovilización;

7. pago de jubilación, pago de jubilación y subsidios de subsistencia para cuadros y trabajadores de acuerdo con regulaciones nacionales unificadas;

Representantes diplomáticos y cónsules que deben estar exentos de impuestos de acuerdo con las leyes chinas pertinentes Ingresos de funcionarios y otro personal de embajadas y consulados en China;

9. Ingresos que están libres de impuestos según convenios y acuerdos internacionales de los que el gobierno municipal chino es parte; Aprobación de ingresos libres de impuestos.

Artículo 5 Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, previa aprobación se podrá reducir el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas:

1. Las rentas de las personas discapacitadas, de los ancianos viudos y de los mártires;

2. Grandes pérdidas causadas por desastres naturales graves;

3. Otras medidas de reducción de impuestos aprobadas por el departamento financiero del Consejo de Estado.

Artículo 6 Cálculo de la renta imponible:

1. La renta procedente de sueldos y salarios es renta imponible, es decir, el saldo después de deducir 1.600 yuanes de gastos de la renta mensual.

2. Los ingresos provenientes de la producción y operación de los hogares industriales y comerciales individuales serán la renta imponible con base en el ingreso total de cada año fiscal después de deducir costos, gastos y pérdidas.

3. Los ingresos provenientes de operaciones de contratación y operaciones de arrendamiento de empresas e instituciones serán la base imponible sobre el saldo del ingreso total en cada año fiscal después de deducir los gastos necesarios.

4. Para los ingresos por remuneraciones laborales, regalías y arrendamiento de propiedades, si cada ingreso no excede los 4.000 yuanes, se deducirán 800 yuanes, si excede los 4.000 yuanes, se deducirán 20 yuanes; El saldo será ingreso gravable.

5. Para los ingresos por transferencia de propiedad, el saldo de los ingresos por transferencia de propiedad menos el valor original de la propiedad y los gastos razonables serán la renta imponible.

6. Los intereses, dividendos, ingresos por bonificaciones, ingresos incidentales y otros ingresos serán la base imponible de cada partida.

Las donaciones individuales a la educación y otras empresas de bienestar público se deducirán de la renta imponible de conformidad con las normas pertinentes del Consejo de Estado.

Para los contribuyentes que no tienen domicilio en China pero reciben sueldos y salarios, y los contribuyentes que tienen domicilio en China pero reciben sueldos y salarios fuera de China, el contribuyente puede solicitar el impuesto de acuerdo con su nivel de ingreso promedio y nivel de vida. Determinar deducciones adicionales basadas en cambios en los tipos de cambio. El alcance y las normas aplicables a las deducciones adicionales serán estipulados por el Consejo de Estado.

Artículo 7 El impuesto sobre la renta personal pagado por contribuyentes en el extranjero podrá deducirse del impuesto pagadero sobre los ingresos obtenidos fuera de China. Sin embargo, el monto de la deducción no podrá exceder del impuesto pagadero sobre las rentas en el extranjero del contribuyente calculado de conformidad con las disposiciones de esta Ley.

Artículo 8 En el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, el perceptor de la renta es el contribuyente, y la unidad o persona física que paga la renta es el agente de retención. Si los ingresos personales exceden el monto estipulado por el Consejo de Estado, el contribuyente obtiene sueldos y salarios de dos o más lugares, o no existe un agente de retención, o existen otras circunstancias estipuladas por el Consejo de Estado, el contribuyente deberá presentar declaraciones de impuestos. de acuerdo con las regulaciones estatales. El agente retenedor manejará las declaraciones de retención para todos los empleados y en total conformidad con las regulaciones nacionales.

Artículo 9 Los impuestos mensuales retenidos por el agente de retención y los impuestos mensuales pagaderos por los contribuyentes deberán pagarse al tesoro nacional dentro de los siete días siguientes al mes siguiente y presentarse una declaración del impuesto ante las autoridades fiscales. superficie.

Los impuestos pagaderos sobre sueldos y salarios se recaudan mensualmente y el agente retenedor o el contribuyente los pagan al tesoro estatal dentro de los siete días del mes siguiente, y se presenta una declaración de impuestos a las autoridades fiscales. El impuesto pagadero sobre sueldos y salarios en industrias específicas puede calcularse anualmente y pagarse por adelantado mensualmente. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.

Los impuestos pagaderos por los hogares industriales y comerciales individuales sobre sus ingresos de producción y operación se calcularán anualmente y se pagarán por adelantado mensualmente. Los contribuyentes deben pagar los impuestos por adelantado dentro del séptimo día del mes siguiente y realizar los pagos finales dentro de los tres meses posteriores al final del año.

Los impuestos pagaderos sobre los ingresos provenientes de operaciones contratadas y operaciones de arrendamiento de empresas e instituciones se calcularán anualmente y serán pagados por los contribuyentes al tesoro estatal dentro de los treinta días siguientes al final del año y deberán presentar declaraciones de impuestos a las autoridades fiscales. Los contribuyentes que obtengan rentas de operaciones de contratación o de arrendamiento en cuotas dentro de un año, deberán realizar los pagos anticipados dentro de los siete días siguientes a la obtención de cada renta, y realizar las liquidaciones definitivas dentro de los tres meses siguientes a la finalización del año.

Los contribuyentes que obtengan ingresos fuera de China deberán pagar el impuesto pagadero al tesoro estatal dentro de los treinta días posteriores al final del año y presentar una declaración de impuestos a las autoridades fiscales.

Artículo 10 El cálculo de los distintos ingresos se realizará en RMB. Si los ingresos son en moneda extranjera, se convertirán a RMB y se gravarán de acuerdo con la cotización de divisas prescrita por la Administración Estatal de Divisas.

Artículo 11 El agente retenedor pagará una tarifa de tramitación de 2 según el impuesto retenido.

Artículo 12 El momento y el método para recaudar el impuesto sobre la renta personal sobre los ingresos por intereses de los depósitos de ahorro serán estipulados por el Consejo de Estado.

Artículo 13 La recaudación y gestión del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se implementará de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Recaudación y Gestión de Impuestos de la República Popular China".

Artículo 14 El Consejo de Estado formulará el reglamento de aplicación de conformidad con la presente Ley.

Artículo 15 La presente Ley entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.

Decisión del Consejo de Estado sobre la modificación del "Reglamento de Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China"

El Consejo de Estado decidió modificar el "Reglamento de Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China” de la siguiente manera:

Se modifica el artículo 10 para que diga: “Las formas de renta personal incluyen dinero en efectivo, especies, valores y otras formas de beneficios económicos. es en especie, la renta imponible se calculará según el precio indicado en el certificado obtenido. Ninguno Si el objeto físico del certificado o el precio indicado en el certificado es evidentemente bajo, la renta imponible se determinará con base en el precio de mercado; Si la renta es un valor negociable, la renta imponible se determinará con base en el valor nominal y el precio de mercado. Si la renta es otra forma de beneficios económicos, la renta imponible se determinará con referencia al precio de mercado.” p>

2. Se modifica el artículo 18 para quedar como: “Se determinará el ingreso total de cada ejercicio fiscal mencionado en el inciso 3) del artículo 6 de la Ley del Impuesto, que se refiere a las ganancias de explotación y a los ingresos por salarios. compartido por los contribuyentes de conformidad con las disposiciones de los contratos de operación y arrendamiento; la deducción de los gastos necesarios se refiere a la deducción de 2.000 yuanes por mes ”

3. Las deducciones adicionales mencionadas en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Tributaria se refieren a la deducción de conformidad con el monto estipulado en el artículo 29 de este Reglamento sobre la base de una deducción mensual de 2.000 RMB. p>4. Se modifica el inciso cuarto del artículo 28 para que diga: “Otro personal que determinen las autoridades financieras y tributarias del Consejo de Estado”.

5. Se modifica el artículo 40. : "El estándar para la deducción de gastos adicionales mencionados en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Tributaria es de 2.800 yuanes".

Verbos intransitivos El artículo 40 se revisa a: "Párrafo 2 del artículo 9 de la Ley Tributaria Las llamadas industrias específicas se refieren a la industria minera, la industria del transporte marítimo, la industria pesquera oceánica y otras industrias determinadas por las autoridades financieras y tributarias del Consejo de Estado.”

7.

Además, se ha ajustado el orden de los artículos en consecuencia y se ha modificado parte del texto.

Esta decisión entrará en vigor el 6 de marzo de 2008.

El "Reglamento de Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" se revisará en consecuencia y se volverá a anunciar de conformidad con esta decisión.

Reglamento para la Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China

(Promulgado por la Orden N° 142 del Consejo de Estado de la República Popular China * * * el 28 de octubre de 1994 65438, de conformidad con la " Decisión del Consejo de Estado sobre la modificación del "Reglamento de implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" fue revisada por primera vez en 2008.

El artículo 1 se basa en la "Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" (en adelante, la Ley Tributaria), la formulación de este Reglamento.

Artículo 2 Las personas físicas que. tienen residencia en China como se menciona en el Artículo 1, Párrafo 1 de la Ley Tributaria se refiere a aquellos que tienen su residencia habitual en China debido al registro del hogar, familia, intereses económicos, etc. Personas físicas residentes

El término ". residir en China durante un año" como se menciona en el artículo 1, artículo 3, de la Ley Tributaria se refiere a aquellos que han abandonado temporalmente el país durante 365 días en un año fiscal. , no se deducirá el número de días.

El término "salida temporal" mencionado en el párrafo anterior se refiere a una salida que no exceda de 30 días seguidos o de 90 días en un año fiscal.

Artículo 4. Los ingresos dentro del plazo. China mencionada en el párrafo 1 y el párrafo 2 del artículo 1 de la Ley Tributaria se refiere a los ingresos provenientes de China; los ingresos provenientes de fuera de China se refieren a los ingresos provenientes de fuera de China.

Los siguientes elementos del artículo 5. Ingresos. , independientemente de si el lugar de pago está dentro del territorio de China, deberán originarse en el territorio de China:

(1) Ingresos obtenidos del empleo, ejecución de contratos, etc., y prestación de servicios dentro el territorio de China;

( 2) Ingresos por arrendar la propiedad al arrendatario para su uso en China;

(3) Ingresos por la transferencia de edificios, derechos de uso de la tierra y otros propiedades u otras propiedades en China;

(4) Ingresos por la concesión de licencias de varias franquicias para su uso dentro de China;

(5) Ingresos por intereses, dividendos y bonificaciones obtenidos de compañías, empresas , otras organizaciones económicas o individuos dentro de China.

Artículo 6 Las personas físicas que no tengan domicilio en China pero hayan residido durante más de 1 año pero menos de 5 años podrán, con la aprobación de las autoridades fiscales competentes, pagar únicamente la parte pagada por las empresas, empresas, otras organizaciones económicas o individuos dentro de China pagan el impuesto sobre la renta personal; las personas que han residido durante más de cinco años deben pagar el impuesto sobre la renta personal sobre todos sus ingresos fuera de China a partir del sexto año.

Artículo 7 Para las personas que no tienen domicilio en China pero que han vivido en China continuamente durante no más de 90 días en un año fiscal, sus ingresos provenientes de fuentes en China serán pagados por el empleador extranjero y pagados por el empleador. Los soportados por instituciones y lugares dentro de China están exentos del impuesto sobre la renta personal.

El alcance de los ingresos personales mencionado en el artículo 2 de la Octava Ley Tributaria:

(1) Los ingresos por sueldos y salarios se refieren a sueldos, salarios, bonificaciones, aumentos salariales de fin de año, Laboral Dividendos, asignaciones, subsidios y otros ingresos provenientes del empleo o ingresos relacionados con el empleo.

(2) Los ingresos provenientes de la producción y operación de los hogares industriales y comerciales individuales se refieren a:

1. Los hogares industriales y comerciales individuales en la industria, artesanía, construcción, transporte, comercio, industrias de catering y servicios, industria de reparación y otras industrias;

2. Ingresos obtenidos por personas que obtienen licencias y están aprobadas por los departamentos gubernamentales pertinentes para participar en actividades de servicios remunerados, como la gestión de escuelas, atención médica y consultoría; , etc.;

3. Rentas de otras personas físicas dedicadas a la producción y operaciones industriales y comerciales individuales;

4. Rentas imponibles relacionadas con la producción y operación obtenidas por la persona física antes mencionada. hogares industriales y comerciales y particulares.

(3) Los ingresos por operaciones contratadas y operaciones de arrendamiento de empresas e instituciones se refieren a los ingresos obtenidos de operaciones individuales contratadas, operaciones de arrendamiento y subcontratación y subarrendamiento, incluidos sueldos y salarios obtenidos por individuos en forma mensual o por horas. base.

(4) Los ingresos por remuneraciones laborales se refieren a personas que se dedican al diseño, decoración, instalación, dibujo, pruebas, tratamientos médicos, derecho, contabilidad, consultoría, conferencias, noticias, radiodifusión, traducción, reseña, caligrafía, pintura, escultura, cine y televisión, grabación de audio y vídeo, espectáculos, espectáculos, publicidad, exposiciones, servicios técnicos, servicios de presentación, servicios de intermediación y otras actividades.

(5) Los ingresos por regalías se refieren a los ingresos que obtienen los individuos por la publicación de sus obras en libros, periódicos y publicaciones periódicas.

(6) Los ingresos por regalías se refieren a los ingresos obtenidos por individuos al otorgar el derecho a usar patentes, marcas registradas, derechos de autor, tecnologías no patentadas y otras franquicias, los ingresos por otorgar el derecho a usar derechos de autor no; incluir ingresos por regalías.

(7) Los ingresos por intereses, dividendos y bonificaciones se refieren a los ingresos por intereses, dividendos y bonificaciones que obtienen las personas por poseer deudas y acciones.

(8) Los ingresos por arrendamiento de propiedades se refieren a los ingresos que obtienen las personas físicas por el arrendamiento de edificios, derechos de uso de suelo, maquinaria y equipo, vehículos, barcos y otras propiedades.

(9) Los ingresos por transferencia de propiedad se refieren a los ingresos que obtienen las personas físicas por la transferencia de valores, acciones, edificios, derechos de uso de suelo, maquinaria y equipo, vehículos y barcos, y otras propiedades.

(10) Los ingresos incidentales se refieren a los ingresos de un individuo por ganar un premio, ganar un premio, ganar una lotería y otros ingresos incidentales.

Si resulta difícil definir las partidas imponibles de la renta obtenida por una persona física, la autoridad tributaria deberá determinarlo.

Artículo 9 Las medidas para recaudar el impuesto sobre la renta personal sobre los ingresos procedentes de transferencias de acciones serán formuladas por separado por el departamento financiero del Consejo de Estado y presentadas al Consejo de Estado para su aprobación e implementación.

Artículo 10 Las formas de ingresos personales incluyen dinero en efectivo, objetos físicos, valores y otras formas de beneficios económicos. Si la renta es en especie, la renta imponible se calculará con base en el precio indicado en el comprobante obtenido, si no existe comprobante en especie o el precio indicado en el comprobante es evidentemente bajo, la renta imponible se determinará con referencia a; el precio de mercado. Si las rentas provienen de valores negociables, la renta imponible se determinará con base en el valor nominal y el precio de mercado. Si los ingresos consisten en otras formas de beneficios económicos, la renta imponible debe determinarse con referencia al precio de mercado.

Artículo 11 El ingreso único proveniente de la remuneración laboral mencionado en el punto 4 del artículo 3 de la Ley Tributaria es anormalmente alto, lo que significa que un individuo obtiene una remuneración laboral en una sola suma y su ingreso imponible excede los 20.000 yuanes.

Si la renta imponible en el párrafo anterior excede de 20.000 yuanes a 50.000 yuanes, el impuesto a pagar se calculará de conformidad con las disposiciones de la ley tributaria y luego se aplicará al 50% del impuesto a pagar; supera los 50.000 yuanes, se sumará el 100%.

Artículo 12 Los intereses de la deuda mencionados en el inciso 2 del artículo 4 de la Ley Tributaria se refieren a los intereses devengados por personas físicas titulares de bonos emitidos por la República Popular China y el Ministerio de Hacienda; emitido por el estado se refiere a los intereses devengados por personas físicas que poseen bonos financieros emitidos con la aprobación del Consejo de Estado.

Artículo 13 Los subsidios y subsidios pagados de acuerdo con la reglamentación unificada del estado mencionada en el inciso 3 del artículo 4 de la Ley Tributaria se refieren a subsidios gubernamentales especiales, subsidios académicos, subsidios académicos superiores pagados de acuerdo con los reglamentos del Consejo de Estado, y Otros subsidios y bonificaciones estipulados por el Consejo de Estado que están exentos del impuesto sobre la renta personal.

Artículo 14 Las cuotas de asistencia social mencionadas en el inciso 4 del artículo 4 de la Ley Tributaria se refieren a los beneficios pagados por empresas, instituciones, agencias estatales y grupos sociales a partir de cuotas de asistencia social retenidas o fondos sindicales de conformidad con las disposiciones pertinentes. las regulaciones nacionales. los subsidios de subsistencia para individuos; los fondos de ayuda se refieren a los subsidios otorgados por los departamentos de asuntos civiles de los gobiernos populares en todos los niveles a las personas necesitadas.

Artículo 15 Los ingresos de los representantes diplomáticos, funcionarios consulares y demás personal de embajadas y consulados en China que estén libres de impuestos de conformidad con la ley china como se menciona en el artículo 4, punto 8 de la Ley Tributaria se refieren a los ingresos que están libres de impuestos de conformidad con las disposiciones del "Rentas que están libres de impuestos según el Reglamento de la República Popular China sobre Privilegios e Inmunidades Diplomáticas y el Reglamento de la República Popular China sobre Privilegios e Inmunidades Consulares.

Artículo 16 La reducción o exención del impuesto sobre la renta personal mencionada en el artículo 5 de la Ley Tributaria será estipulada por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 17 Los costos y gastos a que se refiere el inciso 2 del artículo 6, numeral 1 de la Ley del Impuesto, se refieren a los gastos directos en que incurren los contribuyentes en la producción y operación y a los gastos indirectos incluidos en los costos de distribución, así como como Gastos de Venta, gastos administrativos y gastos financieros las pérdidas referidas se refieren a los gastos no operacionales en que incurren los contribuyentes en el proceso de producción y operación;

Si un contribuyente que se dedica a operaciones productivas y comerciales no puede proporcionar información tributaria completa y precisa y no puede calcular correctamente la renta imponible, la autoridad tributaria competente determinará la renta imponible.

Artículo 18 La renta total de cada ejercicio tributario mencionado en el inciso (3) del artículo 6, párrafo 1 de la Ley del Impuesto se refiere a la participación del contribuyente en la renta de acuerdo con las disposiciones de la operación del contrato y contrato de operación de arrendamiento, los beneficios de explotación y los ingresos de la naturaleza de sueldos y salarios; la deducción de los gastos necesarios se refiere a una deducción mensual de 2.000 yuanes.

Artículo 19 El valor original de los bienes mencionados en el inciso 5 del artículo 6, párrafo 1 de la Ley del Impuesto se refiere a:

(1) Los títulos se refieren al pago realizado de conformidad con regulaciones al momento de la compra El precio de compra y los gastos relacionados;

(2) El costo de construcción o el precio de compra del edificio y otros gastos relacionados;

(3) El derecho de uso del suelo y el precio de adquisición del derecho de uso de la tierra, costos de desarrollo de la tierra y otros gastos relacionados;

(4) Maquinaria y equipo, vehículos y barcos, incluido el precio de compra, tarifas de transporte, tarifas de instalación y otros gastos relacionados;

(5) Otras propiedades Determinar según el método anterior.

Si un contribuyente no puede proporcionar un certificado completo y exacto del valor original del inmueble, o no puede calcular correctamente el valor original del inmueble, la autoridad fiscal competente determinará el valor original del inmueble.

Artículo 20 Los gastos razonables mencionados en el inciso 5 del artículo 6, párrafo 1 de la Ley del Impuesto se refieren a los gastos pertinentes pagados de conformidad con las normas al momento de vender una propiedad.

Artículo 21 "Cada vez" mencionado en los incisos (4) y (6) del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley del Impuesto se determinará de acuerdo con el siguiente método:

(1) Los ingresos por remuneraciones laborales, si son ingresos únicos, se obtendrán de una vez; si son ingresos continuos del mismo concepto, los ingresos obtenidos dentro de un mes se considerarán únicos;

(2) Los ingresos por remuneración de autor son los ingresos de cada publicación o publicación.

(3) Los ingresos por regalías se tratarán como una suma global.

(4) Las rentas por arrendamiento de inmuebles serán las obtenidas en el plazo de un mes.

(5) Se considerarán ingresos por intereses, dividendos y bonificaciones los que se obtengan cuando se paguen intereses, dividendos y bonificaciones.

(6) Rentas incidentales, obtenidas una vez a la vez.

Artículo 22: Los ingresos por transferencia de propiedad se gravarán con base en el saldo de los ingresos por transferencia de propiedad menos el valor original de la propiedad y los gastos razonables.

Artículo 23 Si dos o más personas físicas obtienen las mismas rentas de un mismo rubro, el impuesto se calculará sobre la renta obtenida por cada persona física después de deducir los gastos de conformidad con lo dispuesto en la ley tributaria.

Artículo 24 El uso de ingresos por parte de individuos en el párrafo 2 del artículo 6 de la Ley Tributaria para la educación y otras empresas de bienestar público se refiere al uso de ingresos por parte de individuos a través de grupos sociales y agencias estatales en China. para la educación y otras empresas de bienestar público, así como para las zonas afectadas por graves desastres naturales y zonas pobres.

Se podrá deducir de la base imponible la porción del monto de la donación que no supere el 30% de la renta imponible declarada por el contribuyente.

Artículo 25 De conformidad con la normativa nacional, las primas del seguro de pensión básico, las primas del seguro médico básico, las primas del seguro de desempleo y los fondos de previsión de vivienda pagados por unidades e individuos se deducirán de la renta imponible de los contribuyentes.

Artículo 26 Los salarios y salarios obtenidos fuera de China, como se menciona en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Tributaria, se refieren a los salarios y salarios obtenidos por trabajar o estar empleados fuera de China.

Artículo 27 Las deducciones adicionales mencionadas en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Tributaria se refieren a las deducciones adicionales de conformidad con el artículo 29 de este Reglamento sobre la base de una deducción mensual de 2.000 RMB por una cantidad específica. se deduce de los gastos.

El alcance aplicable de las deducciones adicionales mencionadas en el artículo 6, párrafo 3 del artículo 28 de la Ley Tributaria se refiere a:

(1) Empresas con inversión extranjera y empresas extranjeras en China Extranjeros que trabajan en empresas;

(2) Expertos extranjeros empleados por empresas, instituciones, grupos sociales y agencias estatales chinas;

(3) Que tienen residencia en China, personas que trabajan o están empleadas fuera de China y recibir sueldos y salarios;

(4) Otro personal determinado por las autoridades financieras y tributarias del Consejo de Estado.

Artículo 29 El estándar de deducción adicional mencionado en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Tributaria es de 2.800 yuanes.

Artículo 30 Los chinos de ultramar y los compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán se regirán por lo dispuesto en los artículos 27, 28 y 29 del presente Reglamento.

Artículo 31 Para las personas físicas que tengan domicilio en China o no tengan domicilio y hayan vivido en China durante un año, el impuesto a pagar se calculará por separado sobre los ingresos obtenidos de China y del extranjero.

Artículo 32 El monto del impuesto a la renta personal pagado en el extranjero mencionado en el artículo 7 de la Ley Tributaria se refiere al monto del impuesto a la renta personal pagado en el extranjero que el contribuyente debe pagar y ha pagado efectivamente de acuerdo con las leyes de el país o región donde se originan los ingresos fuera de China.

Artículo 33 El monto del impuesto a pagar calculado de acuerdo con las disposiciones de la ley tributaria mencionada en el artículo 7 de la Ley del Impuesto se refiere a los ingresos obtenidos por el contribuyente fuera de China, calculados de acuerdo con el gasto estándares de deducción y tasas impositivas aplicables estipuladas en la ley tributaria. El impuesto a pagar depende de diferentes países o regiones, y los elementos de ingresos son diferentes, la suma del impuesto a pagar sobre diferentes elementos de ingresos en el mismo país o región es el límite de deducción de; el país o región.

Si el impuesto sobre la renta personal real pagado por un contribuyente en un país o región fuera de China es inferior al límite de deducción calculado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, la diferencia se pagará dentro de China; el impuesto sobre la renta personal pagado en un país o región fuera de China excede el límite de deducción de ese país o región, el monto que exceda el límite de deducción se pagará en China. Parte del monto no se puede deducir del impuesto pagadero en el año fiscal actual. , pero se puede deducir del saldo del límite de deducción del país o región en años fiscales posteriores. El plazo máximo para las deducciones complementarias no excederá de cinco años.

Artículo 34 Cuando los contribuyentes soliciten la deducción del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas pagado en el extranjero de conformidad con el artículo 7 de la Ley Tributaria, deberán aportar el certificado de pago del impuesto original emitido por la autoridad fiscal extranjera.

Artículo 35 Cuando un agente retenedor pague el impuesto pagadero a una persona física, deberá retener el impuesto de conformidad con las disposiciones de la ley tributaria, pagarlo oportunamente al fisco y llevar registros especiales para referencia futura.

El pago mencionado en el párrafo anterior incluye el pago en efectivo, el pago de remesas, el pago de transferencias y los valores, bienes físicos y otras formas de pago.

Artículo 36 Si un contribuyente concurre alguna de las siguientes circunstancias, deberá presentar declaración tributaria a la autoridad tributaria competente de conformidad con la reglamentación:

(1) Ingresos anuales de 6,54382 millones yuanes;

(2) Ingresos procedentes de sueldos y salarios obtenidos en dos o más lugares dentro de China;

(3) Ingresos obtenidos fuera de China;

( 4) ) No hay renta imponible obtenida por un agente de retención;

(5) Otras circunstancias especificadas por el Consejo de Estado.

Los contribuyentes con unos ingresos anuales superiores a 6,54382 millones de yuanes deben presentar declaraciones de impuestos ante las autoridades tributarias competentes dentro de los 3 meses posteriores al final del año.

Las medidas administrativas para el lugar donde los contribuyentes realizan las declaraciones de impuestos y otras materias conexas serán formuladas por el departamento tributario del Consejo de Estado.

Artículo 37 La “declaración de retención para todas las personas y en su totalidad” mencionada en el artículo 8 de la Ley del Impuesto significa que el agente retenedor deberá presentar información personal básica a la autoridad fiscal competente dentro del mes siguiente a la retención. del impuesto, el monto de los ingresos pagados, el monto específico y el monto total del impuesto retenido, y otra información relevante relacionada con los impuestos.

Las medidas de gestión para la declaración de retención íntegra serán formuladas por el departamento de impuestos del Consejo de Estado.

Artículo 38 Los contribuyentes que declaren impuestos por su cuenta podrán deducir los impuestos retenidos en China del impuesto a pagar de acuerdo con las regulaciones al presentar declaraciones de impuestos.

Artículo 39 Si un contribuyente tiene dos o más rentas enumeradas en el artículo 2 de la Ley del Impuesto, los impuestos se calcularán por separado según las partidas de renta. Si los ingresos previstos en los puntos 1, 2 o 3 del artículo 2 de la Ley Tributaria se obtienen en dos o más lugares de China, los ingresos del mismo artículo se gravarán en base consolidada.

Artículo 40 Las industrias específicas mencionadas en el párrafo 2 del artículo 9 de la Ley Tributaria se refieren a la industria minera, la industria del transporte marítimo, la industria pesquera oceánica y otras industrias determinadas por las autoridades financieras y fiscales del Consejo de Estado. .

Artículo 41 El método de cálculo del impuesto de cálculo anual y pago anticipado mensual mencionado en el párrafo 2 del artículo 9 de la Ley Tributaria se refiere al monto del impuesto a pagar por los empleados en industrias específicas enumeradas en el artículo 40 de este Reglamento Pago anticipado mensualmente, y resumir el salario anual y los ingresos salariales dentro de los 30 días posteriores al final del año, y luego calcular el impuesto real a pagar en función del promedio de 12 meses si hay pago excesivo o insuficiente.

Artículo 42 El contribuyente deberá pagar el impuesto pagadero al fisco del Estado dentro de los treinta días siguientes a la finalización del año a que se refiere el apartado 4 del artículo 9 de la Ley del Impuesto se refiere a la obtención de operaciones contratadas o arrendamientos en al final del año. Los contribuyentes con ingresos empresariales deberán pagar el impuesto pagadero al erario estatal dentro de los treinta días siguientes a la fecha de obtención de los ingresos.

Artículo 43 De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley Tributaria, si los ingresos son en moneda extranjera, los ingresos imponibles se calcularán convirtiéndolos a RMB con base en la tasa de paridad central del cambio del RMB. tasa del último día del último mes respecto del cual se expide el certificado de pago del impuesto. De acuerdo con lo dispuesto en la ley tributaria, si la liquidación final se realiza después de finalizado el año, los ingresos en moneda extranjera que se hayan pagado anticipadamente mensualmente o cada vez ya no se convertirán por la parte que corresponda reembolsar; se convertirá a la paridad central del tipo de cambio del RMB el último día del año fiscal anterior. La renta imponible se calcula en RMB.

Artículo 44 Al pagar los gastos de gestión al agente retenedor de conformidad con el artículo 11 de la Ley Tributaria, la autoridad fiscal deberá cumplimentar un formulario de devolución de ingresos mensual y expedirlo al agente retenedor. El agente retenedor acudirá al banco designado para tramitar los trámites de retiro con base en la devolución de ingresos.

Artículo 45 Los formatos de las declaraciones del impuesto sobre la renta de las personas físicas, los informes de retención del impuesto sobre la renta de las personas físicas y los certificados de pago del impuesto sobre la renta de las personas físicas serán formulados uniformemente por el departamento de impuestos del Consejo de Estado.

Artículo 46 El año fiscal a que se refiere la Ley del Impuesto y este Reglamento comenzará el 1 de octubre y finalizará el 1 de febrero.

Artículo 47 El Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se calculará y recaudará conforme a lo dispuesto en la ley tributaria y en este reglamento a partir del ejercicio fiscal de 1994.

Artículo 48 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Al mismo tiempo, se abolieron las "Disposiciones provisionales del Consejo de Estado de la República Popular China sobre la reducción del impuesto sobre la renta personal sobre los sueldos y salarios de los extranjeros que trabajan en China", promulgadas por el Consejo de Estado el 8 de agosto de 1987.

上篇: ¿Cuándo es la mejor temporada para viajar a Europa? 下篇: Puedes tomar varios autobuses desde Daximen en Guiyang hasta el hotel Panjiang, No. 2 Lincheng West Road, distrito de Guanshanhu.
Artículos populares