Red de conocimiento de divisas - Cuestiones de seguridad social - Parejas que reflejan la homofonía de los caracteres chinos

Parejas que reflejan la homofonía de los caracteres chinos

El hijo de Lian (Lian) siente amargura en el corazón y el hijo de Pear (Li) tiene dolor en el abdomen.

2 Viviendo en una pagoda, mirando a Kongming (Zhuge Liang). , quejándose del río circundante (Jiang Wei) Es difícil viajar (Lü Bu)

3 Un pájaro está en una jaula, pero su mente está en un nido (Cao Cao), odiando a Guan Yu. (Guan Yu) y no poder volar (Zhang Fei)

4. Dos barcos En las regatas, la velocidad del remo (Lu Su) no es tan rápida como la velocidad de la vela (Pankui).

5. Cien flautas compiten, pero la flauta (Di Qing) no es tan clara como Xiao He (Xiao He)

6 Porque la raíz de loto se obtiene de la carga. (¿Por qué nos vengamos?) Hay albaricoques pero no flores de ciruelo (afortunadamente no necesitamos un casamentero)

7. Confucio nació en Zhou (Zhou) Wei Guangwu (Wu) y comenzó en. Hanzhong

La araña debajo del alero está llena de seda

La lombriz frente al patio está llena de barro

El primer pareado: "Seda" es una broma de "privado".

Segunda línea: "Ni" es un homólogo de "sospechoso", pronunciado en dialecto.

La raíz de loto se obtiene gracias al loto

Hay albaricoques y ciruelas basales

La primera copla: el loto "él", la raíz de loto " incluso".

Segunda línea: el albaricoque es "afortunado" y la ciruela es "casamentera".

Jugar al ajedrez para encontrar el camino de las piezas anoche

Ver hoy a Yan Hui en el espejo

Zilu, discípulo de Confucio, también puede interpretarse como "el número de caminos de las piezas de ajedrez".

Yan Hui, discípulo de Confucio, también se refiere a “la verdadera apariencia del rostro”.

Había nudos antes de que fueran desenterrados.

Él todavía era modesto en Lingyun.

Usaba bambú para cantar cosas y expresar mis ambiciones.

El mijo está floreciendo y las costuras son amarillas.

La raíz de loto está rota y la seda vuela.

El primer pareado es un fénix.

El segundo pareado trata sobre las garcetas.

Confucio nació a finales de la dinastía Zhou

La danza de la luz se inició en Hanzhong

Primera copla: Zhou "Zhou".

Segundo pareado: Danza “Artes Marciales”.

El modesto bambú tiene las hojas más bajas

El orgulloso ciruelo no tiene flores orientadas hacia arriba

La lluvia esparce cenizas y acumula marcas de viruela

El viento sopla las hojas de loto como tortugas

Primera copla: Cheng Xie (Chen).

Segunda línea: Xiangxie (dirección).

De quién es Zhuangzi el jardín frente a mí

Qué libro chino hay unas líneas de texto en la pared

La luna está clara y el cielo está despejado esta noche y no llueve esta noche

Si el viento es frío y el rocío llega demasiado tarde, definitivamente se convertirá en escarcha

La segunda línea: "Chengshuang" es una obra de teatro sobre "Chengshuang".

Mirando las flores de ciruelo barriendo la nieve

Mirando de cerca las montañas y los arroyos danzantes

Primer verso: Do, Re, Me, Fa, So , La, Ti .

Segunda línea: Pronunciación dialectal de los números del uno al siete.

Los brazos del monje estaban empapados de sudor mientras llevaba agua

La monja estaba plantando plántulas de arroz y formando una formación insertándolas con sus manos

"Presionando " es una homofonía de "presionar" y "establecer una matriz" "Hymous to "Gobierno".

"Jinshi" es una broma para "Jinshi", y "sudor" es una broma para "Hanlin".

Los remos de dos barcos que van paralelos no son tan rápidos como las velas

La flauta de ocho notas tocada al unísono es más difícil de comparar con la flauta y la flauta

Primer pareado: "Oar Speed" es un homólogo de "Lu Su", "Fan Kuai" es una broma de "Fan Kuai".

La segunda línea: "Di Qing" es una homología con "Di Qing", y "Xiao He" es una homología con "Xiao He".

La torre está iluminada con luces en todos los niveles, y las esquinas (Ge) son brillantes

Las raíces de loto están plantadas en el estanque y a Taibai le crecen raíces (Geng)

Primer pareado: Zhuge Liang El nombre es Kong Ming.

Segunda línea: el nombre de cortesía de Li Taibai es Chang Geng.

El barro es gordo y la hierba fina

El reloj de sol es corto y la diferencia nocturna es larga

El sonido del "dial" fantasma. El significado del primer pareado es: el suelo es fértil, pero las plántulas aún están débiles. El significado de la segunda línea es: el tiempo que el sol pasa en el cielo es cada vez más corto (el llamado reloj de sol es corto, que es un fenómeno natural que ocurre después del solsticio de verano), y la diferencia horaria entre el día y La noche es cada vez más larga. Si este pareado se lee con pronunciación homofónica, se convierte en: Monk Ni Fei es delgado, el fantasma es bajo y Yaksha es largo

La tía maestra está recogiendo grano en el campo

Hermosa mujer sosteniendo bordado frente al salón

El primer pareado fue escrito por Zhu Zhishan y el segundo pareado fue escrito por Shen Shitian. "Heshang" es homofónico de "monje" y "Xiu Tai" es homofónico de "xiucai".

Primera línea:

El montañés recoge castañas y las lleva en una caja, partiéndolas en pedazos

Segunda línea:

El viejo salvaje vende castañas y las carga Cayendo, la jaula está vacía

Notas:

La belleza de este pareado es que los últimos cuatro caracteres están relacionados tanto con el significado como con el. onomatopeya.

Primera línea:

La embriaguez de Jia Dao no fue un evento falso

Segunda línea:

Liu Ling bebió sin dejar ningún rastro

Notas:

En la dinastía Ming, Tang Bohu y Zhang Ling bebían juntos todo el día y se emborrachaban juntos, por eso hicieron este pareado. Al beber todo el vino, la gente está realmente borracha. Jia Dao y Liu Ling son buenos bebedores. Esta es una gran señal de hotel.

La araña bajo el alero está llena de seda

La lombriz frente al patio está llena de barro

El primer verso: "Seda" es un broma de "privado".

Segunda línea: "Ni" es un homólogo de "sospechoso", pronunciado en dialecto.

La raíz de loto se obtiene gracias al loto

Hay flores de albaricoque y de ciruelo

La primera copla: el loto "él", la raíz de loto " incluso".

Segunda línea: el albaricoque es "afortunado" y la ciruela es "casamentera".

Jugar al ajedrez para encontrar el camino de las piezas anoche

Ver hoy a Yan Hui en el espejo

Zilu, el discípulo de Confucio, también se puede interpretar como "el número de caminos de las piezas de ajedrez".

Yan Hui, discípulo de Confucio, también se refiere a “la verdadera apariencia del rostro”.

Había nudos antes de que fueran desenterrados.

Él todavía tiene una mente abierta en Lingyun.

Utilizo el bambú para cantar cosas y expresar mis ambiciones.

El mijo está floreciendo y las costuras son amarillas.

La raíz de loto está rota y la seda vuela.

El primer pareado es un fénix.

El segundo pareado trata sobre las garcetas.

Confucio nació a finales de la dinastía Zhou

La danza de la luz se inició en Hanzhong

Primera copla: Zhou "Zhou".

Segundo pareado: Danza “Artes Marciales”.

El modesto bambú tiene las hojas más bajas

El orgulloso ciruelo no tiene flores orientadas hacia arriba

La lluvia esparce cenizas y acumula marcas de viruela

El viento sopla las hojas de loto como tortugas

Primera copla: Cheng Xie (Chen).

Segunda línea: Xiangxie (dirección).

De quién es Zhuangzi el jardín frente a mí

Qué libro chino hay unas líneas de texto en la pared

La luna está clara y el cielo está despejado esta noche y no llueve esta noche

Si el viento es frío y el rocío llega demasiado tarde, definitivamente se convertirá en escarcha

La segunda línea: "Chengshuang" es una obra de teatro sobre "Chengshuang".

Mirando las flores de ciruelo barriendo la nieve

Mirando de cerca las montañas y los arroyos danzantes

Primer verso: Do, Re, Me, Fa, So , La, Ti .

Segunda línea: Pronunciación dialectal de los números del uno al siete.

Los brazos del monje estaban empapados de sudor mientras llevaba agua

La monja estaba plantando plántulas de arroz y formando una formación insertándolas con sus manos

"Presionando " es una homofonía de "presionar" y "establecer una matriz" "Hymous to "Gobierno".

"Jinshi" es una broma para "Jinshi", y "sudor" es una broma para "Hanlin".

Los remos de dos barcos que van paralelos no son tan rápidos como las velas

La flauta de ocho notas tocada al unísono es más difícil de comparar con la flauta y la flauta

Primer pareado: "Oar Speed" es un homólogo de "Lu Su", "Fan Kuai" es una broma de "Fan Kuai".

La segunda línea: "Di Qing" es una homología con "Di Qing", y "Xiao He" es una homología con "Xiao He".

La torre está iluminada con luces en todos los niveles, y las esquinas (Ge) son brillantes

Las raíces de loto están plantadas en el estanque y a Taibai le crecen raíces (Geng)

Primer pareado: Zhuge Liang El nombre es Kong Ming.

Segunda línea: el nombre de cortesía de Li Taibai es Chang Geng.

El barro es gordo y la hierba fina

El reloj de sol es corto y la diferencia nocturna es larga

El sonido del "dial" fantasma. El significado del primer pareado es: el suelo es fértil, pero las plántulas aún están débiles. El significado de la segunda línea es: el tiempo que el sol pasa en el cielo es cada vez más corto (el llamado reloj de sol es corto, que es un fenómeno natural que ocurre después del solsticio de verano), y la diferencia horaria entre el día y La noche es cada vez más larga. Si este pareado se lee con pronunciación homofónica, se convierte en: Monk Ni Fei es delgado, el fantasma es bajo y Yaksha es largo

La tía maestra está recogiendo grano en el campo

Hermosa mujer sosteniendo bordado frente al salón

El primer pareado fue escrito por Zhu Zhishan y el segundo pareado fue escrito por Shen Shitian. "Heshang" es homofónico de "monje" y "Xiu Tai" es homofónico de "xiucai".

Primera línea:

El montañés recoge castañas y las lleva en una caja, partiéndolas en pedazos

Segunda línea:

El viejo salvaje vende castañas y las carga Cayendo, la jaula está vacía

Notas:

La belleza de este pareado es que los últimos cuatro caracteres están relacionados tanto con el significado como con el. onomatopeya.

Primer verso: El monje está cruzando el río, ¿dónde puede insertar las flores de loto?

Segunda línea: El ministro está de visita en el mercado, ¿quién plantó el árbol de caqui delante de él?

Xinlian: Cuando un miembro del comité entra al palacio, ¡su rostro se ve muy majestuoso! (Despiadado)

Primera línea: ¿Qué es el director?, ¿qué es el director?, ¿por qué el director es en qué es bueno?

Primer verso: El señor muele tinta, el señor tinta salpica dos vetas de tinta.

Segunda línea: Un trozo de incienso quema carbón y un trozo de incienso explota.

Segunda línea: El pastorcillo taló la leña, y la madera dañó los dos ojos del pastorcillo.

Primer pareado: Hay semillas de tung en el árbol, y el niño está jugando debajo del árbol. El niño está golpeando las semillas de tung, y las semillas de tung están cayendo. El niño está feliz.

Segunda línea: El jardín está frente a la casa, la gente dentro de la casa está afuera, la gente barre afuera del jardín y la gente afuera del jardín está limpia y tranquila.

Nuevo pareado: En el pasillo detrás del patio, el médico está en el patio, el médico camina por el pasillo, el pasillo está tranquilo y silencioso, y el médico está tranquilo. (Ruthless)

Primera línea: Hojas de palma, hojas de melocotón y hojas de parra, herbáceas y leñosas.

Segunda línea: Flores de ciruelo, rosas de osmanthus, la fragancia de la primavera y el otoño.

Primera línea: Cuando llegue la helada, ¿quién se compadecerá de la viuda de pies fríos?

Segunda línea: Grain Rain y Rainy Valley, lamento que la niña esté sola y tenga frío.

Primer pareado: La pagoda tiene seis o siete plantas, con una gran grúa en el centro.

Segunda línea: Doce páginas del libro, que registran el Período de Primavera y Otoño.

Nueva copla: Cuatro o cinco trazos del árbol genealógico, escrito a Lao Tse. (Despiadado)

Primer pareado: Buscando almejas para comer junto al agua de la foca de Buda.

Segunda línea: Trae a tu familia al río Dongpo.

Nota: Este pareado fue escrito un día cuando Dongpo llevó a su familia a divertirse y se encontró con Foyin cavando almejas junto al agua para comer. Homófono: Busque 'palos' para comer junto al agua de la foca de Buda. Cuando Foyin escuchó esto, vino con su familia desde Dongpo.

Y sí, es homofónico: "Ven con 'grilletes' desde el río Dongpo".

Primer pareado: Los Jinshi en los tiempos modernos son todos miopes. La capital tiene prohibido probar. Las solapas de Jinshi están mojadas y deben limpiarse con una toalla.

Primer verso: La mujer Sinan fue a Tongren.

Segunda línea: El Chef Cai se encargará de ello.

Nota: Este pareado fue escrito por Wu Jinsan de la dinastía Qing. Un amigo mío escribió este primer pareado para referirse a una mujer de Sinan que fue a Tongren, lo cual es homofónico: "si hombres y mujeres van juntos" Jin San señaló al chef que servía la comida, resulta que este chef; Proviene de su hogar ancestral, Shangcai, luego vivió en Huili y viajaba a menudo entre los dos lugares. La pronunciación homofónica es: el cocinero cocina la carpa.

Primera línea: Llueve mucho y se siembra trigo.

Segunda línea: Los campos de las tierras altas secas deben estar secos.

Shi; Bigan: Ministro de Shang Zhou.

Primera línea: Agate no es originalmente un cerebro de caballo.

Segunda línea: Langgan no es hígado de lobo.

Primera línea: ¿Qué tan hermosas son las flores de la hierba como las flores de loto?

Segunda línea: Las bayas son más ácidas que las ciruelas.

Primer pareado: El rinoceronte de Xixi está feliz de jugar.

Segunda línea: Tútútútútútútú.

Primera línea: Las gallinas tienen hambre y los frijoles se pelean.

La segunda línea: La rata se calienta y las vigas se enfrían.

La primera línea: El barro es gordo y las cosechas finas.

Segunda línea: El reloj de sol es corto y la diferencia nocturna es larga.

Nota: Este pareado es homofónico a 'Ni gordo, monje delgado'; 'Ghost es corto y Yaksha es largo'.

El primer verso: vea las flores de los ciruelos barriendo la nieve.

El segundo verso: observe de cerca las montañas y los arroyos danzantes.

Nota. : La belleza de este pareado reside en el primer pareado. La pronunciación de Lianji es como una escala musical: 'Duolai Mifa Solasi'. La segunda línea lee los números en dialecto: "uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete".

Primera línea: El niño saca la rana y descubre la teja.

Segunda línea: Mamá regañó al caballo por comer cáñamo.

Primera línea: Es bueno estudiar pero no es bueno estudiar.

Segunda línea: Es bueno estudiar pero no es fácil estudiar.

Primera línea: Viajando al Lago del Oeste, recogiendo la olla de hojalata, dejando caer la olla de hojalata del Lago del Oeste

Segunda línea: Viajando a la Montaña del Oeste, recogiendo la ropa , dejando caer la ropa de Xishan, apreciando a los buenos

Segunda línea: cuando Jiazi Tianjiazi se encuentra con Jiazi Jiazijiazi

Nuevo pareado: después de pasar la canasta de nueve ventanas para sostener el cuenco de vino, el cuenco de vino se perdió y la canasta de nueve ventanas ha estado sosteniendo el cuenco de vino durante mucho tiempo (despiadado)

Nuevo pareado: disparar a un ganso salvaje en Tongyan, matar a un ganso salvaje en Tongyan (despiadado )

Nuevo pareado: Entrar en Beijing para ofrecer platino, platino para esconder cien gatos de platino en Beijing (original)

Nota: Jiuwan: Río Jiuwan en las Tres Gargantas.

Primer verso: El agua del mar está cayendo

Segundo verso: Las nubes flotantes crecen y se alargan y se desvanecen

Primer verso: Largo y largo, largo, largo

Segunda línea: línea, línea, línea, línea, línea=

Nota: la primera, tercera, quinta y sexta palabra de la primera línea se pronuncian "chang" . Los caracteres segundo, cuarto y séptimo se pronuncian "zhang".

Los caracteres primero, tercero, quinto y sexto de la segunda línea se pronuncian "hang".

La pronunciación de los caracteres dos, cuatro y siete

Primer pareado: El niño golpea las semillas de tung, las semillas de tung caen y el niño está feliz.

Segunda línea: La nuera llevaba una olla de hojalata, pero la olla goteaba y la nuera se enojó.

Segundo verso: El monje se paró en el río Cuando el río se derrumbó, el monje huyó.

Primer pareado: Una gallina hambrienta roba arroz y un niño la golpea.

Segunda línea: La rata de verano se acerca a Liang y el invitado tose y se asusta.

Primer pareado: Li golpea a la carpa, la carpa se hunde hasta el fondo, Li se hunde y la carpa flota.

Segunda línea: El viento sopla a las abejas, las abejas se lanzan al suelo, el viento se calma y las abejas se van volando.

Primera línea: la embriaguez de Jia Dao no era falsa.

Segunda línea: Liu Ling bebe sin dejar ceros.

Primer pareado: La lluvia golpea la playa, hundiéndose y cayendo.

Segunda línea: El viento sopla la vela, la mitad se va y la otra mitad permanece.

Primera línea: El conductor quema papel y las cenizas vuelan hasta la cabeza del conductor.

Segundo verso: Xiu Zhuan entra en la comida, y las delicias llenan el vientre de Xiu Zhuan.

Primera línea: El pastorcillo taló la leña, y la leña golpeó los ojos del pastorcillo.

Segunda línea: Quema el carbón con fragancia de flores de ciruelo y aplica la fragancia de flores de ciruelo en las dos cejas de carbón.

Primer pareado: Mueve la silla y recuéstate contra los árboles de tung para admirar juntos la luna.

Segundo pareado: Enciende la lámpara y sube al pabellón para escribir libros.

Primer verso: Flujo eterno, Edificio eterno, mirando el fluir eterno desde el edificio Eterno, el edificio que fluye conduce a lo eterno.

Segunda línea: El sello del hombre y la luna, la sombra del hombre y la luna, la sombra del hombre y la luna combina el sello del hombre y la luna, y la sombra del hombre y la luna es la misma que la Sello del hombre y la luna.

Primera línea: Torre Wangjiang, Flujo Wangjiang, Torre Wangjiang Flujo Wangjiang, Torre Jiang es eterna y el río es eterno.

Segunda línea: El pozo de la luna está impreso con la sombra de la luna La sombra de la luna está impresa en el pozo de la luna El pozo de la luna está impreso con la sombra de la luna durante miles de años.

Primera copla: Padre Wuzi, hijo Wuzi, padre hijo Wuzi.

Segunda copla; Maestro Situ, Tu Situ, Maestro y Discípulo Situ.

Primer pareado: En el campo de mijo amarillo, las ratas caminan y las ratas arrastran las espigas de mijo.

Segunda línea: Una oveja blanca yace debajo de un álamo, y la oveja roe las ramas del álamo.

Primer pareado: Congela el buque de guerra, los soldados golpean el hielo y el hielo aleja a las tropas.

Segunda línea: Los zapatos de Ni están embarrados, Ni lava el barro, Ni regresa a casa después de que todo el barro se ha ido.

Primera línea: Wushan es tan bueno como Wushan.

Segunda línea: ¿Cómo puede el agua ser tan clara como un río?

Primer pareado: Se plantan arces en la cima. Los arces se mueven cuando sopla el viento, pero la cima no se mueve.

Segundo verso: Una garza se pasea al borde del camino, y el rocío cae sobre la garza, y la garza se asusta.

Primer pareado: No se permite la entrada a los ociosos, pero sí a los sabios.

Segundo verso: No dejéis que vengan ladrones.

Xinlian: No recurras a los que ganan dinero, sino a los que trabajan duro.

Xinlian: No vengas con los pecadores ni con los invitados borrachos. (Despiadado)

Primer pareado: Hay árboles de tung en el árbol, y un niño debajo del árbol. El niño golpea los árboles de tung, y los árboles de tung caen, y el niño está feliz.

Segunda línea: El jardín frente a la casa está afuera, la gente dentro de la casa está afuera, la gente afuera barre el jardín afuera, el jardín afuera está limpio y la gente afuera está en silencio.

Primer verso: Monje Fazheng llevaba sopa a la pagoda, pero por descuido la perdió y la sopa goteó y quemó la pagoda.

Segundo pareado: El viejo Xu, un sastre, estaba jugando al ajedrez con su esposa. Inesperadamente, se le perdió un ojo y su esposa abandonó el juego de ajedrez.

Primer pareado: Puente Luoyang, trigo sarraceno en el puente, el viento sopla y el trigo sarraceno se mueve pero el puente no se mueve.

Segundo pareado; Isla Parrot, el estado abandona el barco, pero el agua impide que el barco fluya hacia la isla.

Primer pareado: Mi madre está montando a caballo, y mi madre regaña al caballo por ser lento.

Segunda línea: Niu Niu golpea a la vaca y la vaca la tuerce.

Primer pareado: Lin Xiangru y Sima Xiangru son similares en nombre pero no en realidad.

Segunda línea: Wei Wuji, nieto mayor Wuji, él es Wuji, este también es Wuji.

Primera copla: Estrellas en el cielo, estrellas en la tierra, centros de las personas, cada palabra tiene su propio significado.

Segunda línea: Gansos en las nubes, golondrinas delante del alero y zampullines en la valla, todos del mismo tipo.

Primera copla: Dos simios cortan un árbol en lo profundo de las montañas, pero hasta un pequeño mono se atrevió a aserrarse (frase).

Segunda línea: Un caballo está atrapado en el barro, ¿cómo puede una vieja bestia plantear una pregunta (pezuña)?

Primera copla: Debido al loto, obtienes la raíz de loto (por qué obtienes el par).

Segunda línea: Hay albaricoques y flores de ciruelo (afortunadamente, no se necesita casamentera).

Primera copla: Perro roe huesos (de monje) en el río.

Segundo verso; Poema del Agua que Fluye hacia la Cuesta Este (Cadáver).

Primera línea: La primavera siempre está presente en Xiangyangmen.

Segunda línea: Las personas que han acumulado buenas obras tienen más que suficiente (pescado) para celebrar (se les acaba).

Primera copla: La tía del Maestro (monje) lleva grano al campo.

Segundo pareado; Una bella dama sosteniendo a un sastre bordado (un erudito) frente al salón.

Primera copla: Confucio nació en la Dinastía Zhou (Dinastía Zhou).

El segundo pareado; Light Dance (Wu) se originó en Hanzhong.

Primera línea: Linternas, conchas de papel (citrus aurantium) originalmente sólo protegidas contra el viento.

Segunda línea; Se utilizan tambores, la cáscara de mandarina no se puede batir ni medio tiempo (Xia).

Primer verso: El corazón de Lian Zi está amargado.

Segunda línea: Los niños pera (li) tienen acidez intraabdominal.

Primer pareado: Viviendo en una pagoda, mirando a Kongming, me quejo de que es difícil viajar debido al río.

Segunda línea: El pájaro está en una jaula, su mente está en su nido y odia a Guan Yu por no poder volar.

Nota: Este pareado es el pareado de la Pagoda Neijiang Sanyuan. Kong Ming (Zhuge Liang), Jiang Wei (Jiang Wei), Lu Bu (Lü Bu), Cao Chao (Cao Cao), Guan Yu, Zhang Fei.

Primer pareado: Dos barcos compiten, el remo no es tan rápido como la vela.

Segunda línea: Cien flautas compiten, pero la flauta no es tan clara como Xiao He.

Nota: "Oar Speed", "Fan Kuai", "Di Qing" y "Xiao He" son homofónicos a personajes de los Tres Reinos respectivamente: Lu Su, Pan Kuai, Di Qing y Xiao He.

上篇: Cómo llegar desde la estación de tren de Xiamen Norte al Youth Sunshine Express Hotel (Wenzao Branch) 下篇: ¿Cuál es la tasa de interés de préstamo más baja?
Artículos populares