Red de conocimiento de divisas - Cuestiones de seguridad social - Acuerdo de cooperación con socios contables

Acuerdo de cooperación con socios contables

Agencia Contabilidad Socio Acuerdo de Cooperación 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(unidad encargada)

Parte B:_ _ _ _ _ _ (fiduciario)

p >

La Parte A y la Parte B, bajo la premisa de cumplir con la Ley de Contabilidad, la Ley Tributaria, el Código Civil y otras leyes y regulaciones relevantes, y a través de consultas amistosas y equitativas, la Parte A encomienda a la Parte B actuar como agente contable. , declaración de impuestos, etc. En materias relevantes se han alcanzado los siguientes acuerdos:_ _ _ _ _ _ _ _.

1. Período de agencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1 Para conectar y completar datos contables, el período mínimo de comisión de este acuerdo es de medio año. año.

2 Ambas partes acuerdan que el periodo de agencia comenzará a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años.

2. Contenido del servicio básico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tramitación del registro fiscal, asistencia en la verificación fiscal, gestión de apertura de cuentas de facturas, preparación de estados financieros, _ _ _ _ _ _ _Consulta financiera y fiscal diaria. (Si hay un aumento de precio especial, las dos partes negociarán el precio).

3. Método de servicio y tarifa de agencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

.

1 Parte A Proporcione las facturas originales requeridas para la contabilidad, y la Parte B utilizará un software financiero para registrar la contabilidad en la residencia de la Parte B.

2. El método de entrega de la factura lo entrega la Parte A.

3 Durante el período de validez de este acuerdo, la tarifa mensual básica de la agencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

4. La parte A pagará el vale una vez que este acuerdo entre en vigor y la tarifa de la factura será RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

4. y obligaciones de ambas partes: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1 Al final de cada mes, la Parte A entregará a la Parte B los documentos originales y la información requerida para la contabilidad de este mes, y se asegurará de que la información proporcionada sea verdadera y legal. , preciso y completo. Los materiales entregados incluyen:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(1) Cabecera de cheque bancario, factura, extracto, etc.

(2) Comprobantes de desembolso de efectivo, hojas de trabajo, etc.

(3) Facturas de ingresos, facturas de compra, etc. emitidas por la empresa.

(4) Documentos y otra información requerida para la declaración de impuestos.

La Parte A garantizará la legalidad, autenticidad e integridad de la información proporcionada. Si la información proporcionada por la Parte A es ilegal, falsa e incompleta, la Parte A asumirá toda la responsabilidad por los problemas fiscales y las sanciones relacionadas causadas por no llegar a tiempo.

La Parte A se compromete y garantiza pagar la tarifa de agencia en su totalidad y a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo. Si la Parte A no paga la tarifa de agencia en su totalidad y a tiempo, y no explica los motivos a la Parte B con anticipación, la Parte B puede rescindir unilateralmente el servicio de agencia, y la Parte A asumirá la obligación tributaria resultante y otras obligaciones.

4 La Parte B utilizará el sistema contable correspondiente para la contabilidad en función de las características operativas y las necesidades de gestión de la Parte A.

La Parte B completará las tareas encomendadas de manera oportuna y precisa con base en la información contable proporcionada por la Parte A, proporcionará a la Parte A consultas diarias sobre conocimientos financieros y tributarios y garantizará que ninguna información relacionada con la Parte A La información financiera y los secretos comerciales de la Parte A se divulgarán al público sin el consentimiento de la Parte A; de lo contrario, asumirá la responsabilidad legal y la responsabilidad de compensación correspondientes.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1 Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este acuerdo y causa pérdidas a la otra parte, será responsable de conformidad con lo dispuesto en el Código Civil. La responsabilidad por incumplimiento de contrato.

2 Durante la vigencia de este acuerdo, este acuerdo no podrá rescindirse sin autorización excepto por fuerza mayor y requisitos ilegales de la otra parte. Si es necesario rescindir el acuerdo por adelantado, la parte que rescinde el acuerdo debe pagar a la otra parte la tarifa de agencia de un mes como indemnización por daños y perjuicios.

6. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Después de la expiración de este contrato, si ambas partes no tienen objeciones, el contrato se prorrogará automáticamente por un año, y así sucesivamente.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _

Socio contable 2 Acuerdo de cooperación Parte A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", el "Reglamento sobre la gestión contable de las agencias" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, se alcanzaron los siguientes términos:

Asuntos de agencia y límite de tiempo:

Agente contable, fiscal. agente, consultor financiero, el período de servicio es de un año.

(Nota: la Parte A es responsable de la contabilidad y la presentación de impuestos, guía a la Parte B para copiar los impuestos y certificar las facturas; las facturas son compradas, conservadas y emitidas por la Parte B...)

2. Elementos de cobro, estándares y método:

1. Estándar de cobro: la tarifa de facturación de la agencia es _ _ _ _ _ _ _ _yuan/mes, que se paga por adelantado una vez al mes. Durante el período del contrato, de acuerdo con los cambios en el volumen de negocios, ambas partes deben realizar los ajustes apropiados mediante consultas amistosas. Tiempo de pago:

2. Los gastos de oficina y tarifas de datos de este año son _ _ _ _ _yuanes/año.

3. Forma de pago: efectivo (pago al presentar los documentos) y transferencia bancaria.

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

> tres. Derechos y obligaciones de ambas partes:

1. La Parte A sigue los principios de independencia, objetividad e imparcialidad, actúa como agente de la Parte B durante el período del contrato de acuerdo con la ley y salvaguarda los derechos legítimos de la Parte B. derechos e intereses.

2. Para proteger los secretos comerciales del Partido B, la oficina del Partido A implementa una gestión cerrada. Nadie, excepto los departamentos industrial, comercial y fiscal, puede ingresar sin permiso.

3. La Parte B deberá presentar la información original y facturas vigentes del mes anterior a la Parte A antes del día 5 de cada mes, y asegurarse de que la información sea verdadera, legal, completa y válida. Si la Parte B no envía la información original a la Parte A a tiempo y retrasa la contabilidad y la presentación de impuestos antes del 5438+05 de junio de cada mes, todas las multas causadas por las autoridades fiscales correrán a cargo de la Parte B...

4. La Parte B pagará a la Parte A en efectivo o mediante transferencia de conformidad con el artículo 2. Si la Parte B no paga la totalidad durante más de tres meses consecutivos, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y suspender todos los servicios. Las autoridades fiscales y los departamentos pertinentes impondrán multas por suspender los servicios de la agencia, y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B.

5. Después de que la Parte A reciba la información original completa, legal y válida de la Parte B, la Parte. A soportará las multas impuestas por las autoridades tributarias, así como las consecuencias de los retrasos en las declaraciones contables y fiscales de la Parte A o de las declaraciones erróneas u omisiones de impuestos por culpa de la Parte A.

6. La Parte A utiliza un software financiero en línea genuino para llevar las cuentas, imprime los libros de cuentas una vez al final del año y envía los libros de cuentas y los materiales de declaración de impuestos a la Parte B al final del año. . Los comprobantes contables, estados contables y libros de cuentas proporcionados por la Parte A a la Parte B son completos y legales.

7. Si lo requiere la oficina tributaria a la que pertenece la Parte B, la Parte A deberá proporcionar información financiera e información fiscal relevante de manera oportuna y cooperar en el manejo de los asuntos relevantes.

Cuatro. Vigencia y terminación del contrato:

1. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma si la Parte B no presenta ninguna objeción cuando expire el contrato. , este contrato seguirá siendo efectivo.

2. Si ambas partes no están satisfechas con la cooperación, cualquiera de las partes debe solicitar la disolución con un trimestre (tres meses) de anticipación para facilitar que los contadores de ambas partes completen la entrega de información diversa. tiene cantidades impagas, deben ser Liquidación. Además, se cobrará una comisión de crédito de 65.438+0 meses en concepto de indemnización. La resolución del contrato estará sujeta a la firma de un formulario de cesión de datos por ambas partes.

Verbo (abreviatura de verbo) Resolución de Disputas:

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si después de la consulta persisten diferencias, el Partido A y el Partido B tienen derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _

Socio contable Acuerdo de cooperación tercero A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Advertencia de riesgo:

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. . Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. La parte A ahora confía a la parte B que actúe como su agente contable. Después de la negociación entre representantes de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo de cooperación:

1. registrar el negocio económico de la Parte A.

Dos. Advertencia de riesgo sobre las responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

Los derechos y obligaciones de todas las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.

Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben formularse en función de la situación real.

1. La responsabilidad de la Parte A es establecer y mejorar el sistema de gestión empresarial. Operar de acuerdo con la ley y garantizar la seguridad e integridad de la propiedad. Garantizar la autenticidad, legalidad, exactitud e integridad del bono original. Pague todos los impuestos y tarifas a tiempo y en su totalidad de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

2. Las obligaciones de la Parte A son:

(1) El negocio económico de la unidad deberá llenar u obtener comprobantes originales que cumplan con el sistema de contabilidad nacional unificado.

(2) Designar a una persona dedicada a ser responsable del cobro y pago de efectivo y depósitos bancarios, conservar todos los recibos y verificar periódicamente el monto en libros proporcionado por la Parte B.

(3) Designar una persona dedicada a realizar el registro y custodia de los comprobantes contables durante el proceso de transferencia.

(4) Lista de firmantes autorizados responsables de proporcionar a la Parte B los certificados originales.

(5) Proporcionar de inmediato a la Parte B toda la información original y otra información relevante firmada y aprobada por la persona a cargo y el signatario autorizado para la contabilidad, y ser responsable de la autenticidad e integridad del procesamiento contable.

(6) Los comprobantes originales devueltos por la Parte B para su corrección y complementación de acuerdo con los requisitos del sistema contable unificado se corregirán y complementarán oportunamente.

(7) Pagar los honorarios de contabilidad de la agencia en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en este acuerdo.

(8) Proporcionar a la Parte B la información de gestión de producción y operación requerida para la contabilidad y conciliación.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La responsabilidad de la Parte B es llevar las cuentas de la Parte A de acuerdo con los requisitos de las normas contables, los sistemas contables y otras regulaciones contables, y garantizar la autenticidad, racionalidad y legalidad de las mismas. tratamientos contables.

2. Las obligaciones de la Parte B son:

(1) Llevar a cabo actividades de contabilidad de agencia de conformidad con la "Ley de Contabilidad de la República Popular China" y el sistema de contabilidad nacional unificado.

(2) Orientar a la Parte A a diseñar el sistema de contabilidad correspondiente con base en las características operativas de la Parte A.

(3) Diseñar procedimientos de entrega de comprobantes contables, hacer un buen trabajo firmando comprobantes, guiar a la Parte A para que mantenga adecuadamente los archivos contables y manejar los procedimientos de transferencia de contabilidad cuando se rescinda el acuerdo.

(4) Revisar los comprobantes originales proporcionados por la Parte A, completar los comprobantes contables, registrar los libros contables y preparar los estados contables de manera oportuna de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

(5) Manejar todos los asuntos tributarios de la Parte A.

(6) Explicar los principios de tratamiento contable, normas contables, políticas financieras y tributarias propuestas por la Parte A.

(7) Obligación de guardar confidencialidad sobre los secretos comerciales conocidos en el desarrollo de los negocios.

(8) Proporcionar a la Parte A sugerencias sobre cómo fortalecer la contabilidad económica, mejorar la gestión y aumentar los beneficios económicos.

Cuatro. Después de la negociación, el estándar de cobro para la agencia de contabilidad de la Parte B es RMB por mes. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A pagará las tarifas vigentes al recibir los estados contables cada mes.

Verbo (abreviatura de verbo) Recordatorio de riesgo por incumplimiento de responsabilidad contractual:

Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

1. Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades y no proporciona a la Parte B certificados originales verdaderos, legales, exactos y completos, la Parte A será responsable del impuesto.

2. Si la Parte B no cumple con este Acuerdo a tiempo debido a que la Parte A no proporciona la información contable y las condiciones de trabajo requeridas para la contabilidad, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

3. Si la Parte B no completa la contabilidad a tiempo o comete errores contables por motivos de la Parte B, lo que resulta en ciertas consecuencias, la Parte B debe hacer las correcciones de manera oportuna y asumir las responsabilidades correspondientes.

4. Las cuestiones contables son responsabilidad de la Parte A antes del procedimiento de entrega y de la Parte B después del procedimiento de entrega.

Verbo intransitivo Resolución de disputas Todas las disputas que surjan de la ejecución de este Acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación equitativa. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el tribunal donde se encuentre la Parte A de conformidad con la ley.

Siete. Vigencia Este acuerdo entrará en vigor luego de que sea firmado o sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día

8. Asuntos no cubiertos por este Acuerdo Si hay algún asunto no cubierto por este Acuerdo, ambas partes acuerdan resolverlo mediante negociaciones amistosas y la firma de documentos escritos.

Representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _

Socio contable 4 Acuerdo de cooperación Parte A:_ _ _ _ _ _ (Parte principal)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _(fideicomisario)

La Parte A confía a la Parte B la agencia contable, de conformidad con la "Ley de Contabilidad" y las "Medidas de Gestión de la Contabilidad de la Agencia" de la Ministerio de Hacienda, suscribe el siguiente convenio:

1. El cliente deberá cumplir con las siguientes obligaciones:

(1) Para los asuntos económicos y empresariales de la unidad, deberá cubrir u obtener un informe contable que cumpla con las disposiciones del sistema nacional unificado de contabilidad. Comprobantes originales;

(2) Se debe asignar una persona dedicada que sea responsable del cobro, pago y custodia de los fondos diarios;

(3) Proporcionar de inmediato comprobantes originales verdaderos y completos y otros documentos a la agencia de contabilidad Información relevante;

(4) Los comprobantes originales devueltos por la agencia de contabilidad para su corrección y complementación de acuerdo con los requisitos del sistema contable nacional unificado se corregirán y complementarán oportunamente.

2. La agencia de contabilidad de la agencia y sus empleados deberán cumplir las siguientes obligaciones:

(1) Manejar el negocio de contabilidad de la agencia de acuerdo con el contrato de encomienda y cumplir con las leyes pertinentes. reglamentos administrativos y unificación nacional las disposiciones del sistema contable;

(2) Guardar los secretos comerciales conocidos durante la ejecución de los negocios;

(3) Rechazar las reclamaciones del cliente sobre contabilidad inadecuada tratamiento y provisión de información contable falsa y otros requisitos que sean inconsistentes con las leyes, regulaciones administrativas y el sistema contable nacional unificado;

(4) Explicar los principios contables relevantes propuestos por el cliente.

Tres. Ámbito de negocio:

1) Llevar a cabo la contabilidad con base en los comprobantes originales y otra información proporcionada por el cliente y las disposiciones del sistema contable nacional unificado, incluida la revisión de comprobantes originales, el llenado de comprobantes contables, el registro de libros contables, y preparar el informe de contabilidad financiera;

2) Proporcionar informes de contabilidad financiera externos, la preparación y provisión de informes de contabilidad financiera deben cumplir con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contabilidad" y los requisitos de las autoridades fiscales, y el contenido debe ser verdadero y exacto;

3) Proporcionar información fiscal a las autoridades fiscales;

4) Procedimientos de entrega de datos contables y procedimientos de firma: haga un buen trabajo firmando comprobantes y guiar a la Parte A para que lleve adecuadamente los archivos contables;

4) Revisar los comprobantes originales proporcionados por la Parte A, completar los comprobantes contables, registrar los libros contables y preparar los estados contables de manera oportuna de acuerdo con las regulaciones pertinentes;

5) Informar los resultados contables y los estados contables a la Parte A dentro de los 15 días siguientes al final de cada mes.

6) Proporcionar opiniones consultivas sobre las normas contables, políticas financieras y tributarias del cliente; y otros temas, y proporcionar informes de análisis financiero de acuerdo con los requisitos del cliente.

7) Si el cliente necesita cambiar el contenido relevante de la licencia comercial industrial y comercial y los cambios correspondientes en el impuesto nacional y local; El contenido del registro fiscal se cobrará al 70% del precio de mercado.

IV. Cargos de facturación de la agencia:

Después de la negociación, el estándar de cargo de la cuenta de la agencia de la Parte B es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes, pagado mensualmente. Además, se cobra una tasa contable de 150 RMB anualmente.

5. Período de vigencia del contrato:

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes. Tendrá una vigencia de _ _ _ _ _ _ años. y tendrá validez hasta que se completen todos los asuntos acordados en este contrato.

Este contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Terminación del contrato verbo intransitivo:

Cuestiones de traspaso contable que deben tratarse cuando el mandante y el fiduciario rescinden el contrato de encomienda.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _

Socio contable Acuerdo de cooperación 5 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo:

De acuerdo con lo establecido en los “Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China” y la “Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han entablado una negociación amistosa y, sobre la base del beneficio mutuo, llegan al siguiente acuerdo sobre la cuestión de que la Parte A encomienda a la Parte B (exclusivamente) vender el _ _ _ _ _ _ _ _ _ desarrollado, operado o propiedad de la Parte A, y prometemos cumplirlo juntos.

Artículo 1: Método y alcance de la cooperación

La Parte A designa a la Parte B como agente de ventas exclusivo de _ _ _ _ (región) para vender _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2: Período de Cooperación

1. El período de agencia de este contrato es de meses, desde año mes día hasta año mes día. Si ni la Parte A ni la Parte B presentan ninguna objeción dentro de los _ _ _ días antes del vencimiento de este contrato, el período de agencia de este contrato se extenderá automáticamente por _ _ _ meses. Después de la expiración de este contrato, si la Parte A o la Parte B proponen rescindir este contrato, se aplicará la cláusula de rescisión de este contrato.

2. Durante el período de agencia efectiva de este contrato, ninguna de las partes rescindirá unilateralmente este contrato a menos que la Parte A o la Parte B incumplan el contrato.

3. Durante el período de vigencia de la agencia de este contrato, la Parte A no designará otros agentes en _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3: Carga de costos

Los gastos de promoción de este proyecto (incluidos, entre otros, anuncios en periódicos y televisión, materiales promocionales impresos, folletos de ventas, producción de mesas de arena, etc.) será pagado por la Parte A. La tarifa debe pagarse en una sola suma antes de incurrir en el gasto.

Los honorarios específicos del personal de ventas y los gastos diarios serán pagados por la Parte B.

Artículo 4: Precio de venta

Precio mínimo de venta (el precio promedio de cada El piso de este proyecto de agencia) se determinará como yuanes/metro cuadrado mediante negociación entre ambas partes. La Parte B tiene derecho a flotarlo de manera flexible con el consentimiento de la Parte A en función de las condiciones de venta del mercado. La lista de precios de venta proporcionada y confirmada por la Parte A es un anexo de este contrato.

Artículo 5: Comisión de agencia y pago

1. La comisión de agencia de la Parte B es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, y la comisión de agencia será pagada por la Parte A. en RMB.

2. La Parte A se compromete a pagar la comisión de agencia de las siguientes maneras:

Después de que la Parte A firme un contrato de venta formal y obtenga el pago inicial, la Parte B será responsable del pago inicial. Ventas de agencia del inmueble estipuladas en el contrato de compraventa, pudiendo obtener todas las comisiones de agencia estipuladas en este contrato. La Parte A pagará todas las comisiones de agencia a la Parte B a más tardar 3 días después de recibir el depósito. La Parte B emitirá un recibo después de recibir las comisiones de agencia transferidas de la Parte A.

La Parte B las cobra en nombre de. Parte A Después de deducir la comisión adeudada a la Parte B, la parte restante del pago de la casa se devolverá a la Parte A...

3. Si la Parte B cobra el pago de la casa en una sola suma en nombre de. Parte A, firmará este contrato y cobrará el monto total del pago de la casa. Posteriormente, el pago de la casa será remitido a la cuenta bancaria designada por la Parte A a más tardar 5 días, si el pago se realiza en cuotas, el pago de la casa. recibido será remitido a la Parte A cada dos meses. La Parte B no podrá apropiarse indebidamente del pago de la vivienda cobrado sin autorización.

4. El depósito confiscado debido al incumplimiento por parte del cliente del contrato de venta provisional se dividirá al 50% entre la Parte A y la Parte B.

Artículo 6: Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los siguientes documentos e información:

(1) Licencia comercial de la Parte A. y Copia de cuenta bancaria.

(2) Para nuevos proyectos de desarrollo y construcción, la Parte A deberá proporcionar los certificados pertinentes de desarrollo y construcción aprobados por los departamentos gubernamentales pertinentes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Para bienes inmuebles antiguos, La Parte A debe proporcionar el certificado de propiedad del edificio y el certificado de derecho de uso del suelo de propiedad estatal.

(3) Información relevante requerida para proyectos de ventas de agencias, que incluyen: dibujos de apariencia, planos de planta, mapas de ubicación geográfica, equipos interiores, estándares de construcción, equipos eléctricos, altura del piso, área, especificaciones, precios y otros. las estimaciones de costos esperan.

(4) Los documentos y contratos de venta requeridos para el proyecto de ventas del agente de la Parte B se basarán en la cantidad real utilizada y la parte restante se devolverá a la Parte A.

(5) Parte A Carta de autorización oficial que encomienda a la Parte B como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de ventas (exclusivo).

La Parte A deberá entregar todos los documentos e información anteriores a la Parte B dentro de los 2 días posteriores a la firma de este contrato.

La Parte A garantiza que si la situación real del _ _ _ _ _ _ _ _ comprado por el cliente no coincide con la información proporcionada o los derechos de propiedad no están claros, la Parte A será responsable de cualquier disputa. que surjan del mismo.

2. La Parte A debe cooperar activamente con las ventas de la Parte B, ser responsable de proporcionar vehículos recreativos y garantizar que los números de habitación reservados por los clientes de la Parte B no se reserven incorrectamente.

3. La Parte A pagará las tarifas correspondientes a la Parte B a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

Artículo 7: Responsabilidades de la Parte B

1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B realizará las siguientes labores:

(1) Formular un plan de promoción. (incluido el posicionamiento en el mercado, objetivos de ventas, planes de ventas, publicidad, etc.).

(2) De acuerdo con el plan de marketing, formule un plan de ventas y establezca un cronograma.

(3) Realizar la planificación publicitaria dentro del plazo de encomienda según las condiciones acordadas por ambas partes.

(4) Envío de materiales promocionales y folletos comerciales.

(5) Con la ayuda de la Parte A, organice inspecciones en el sitio para que los clientes presenten el proyecto, el entorno y la situación.

(6) Realizar diversas formas de actividades de ventas multicanal.

(7) Antes de que la Parte A firme formalmente un contrato de venta con el cliente, la Parte B firmará un contrato de venta temporal de una casa como agente y cobrará un depósito.

(8) La Parte B no asumirá ningún compromiso con los clientes que exceda la autorización de la Parte A.

2 Durante el proceso de venta, la Parte B presentará verazmente _ _ _ _. _ _ _ _ _ situación

3. La Parte B respetará el precio de venta especificado por la Parte A y no otorgará ningún descuento al cliente sin la autorización de la Parte A. Cuando el cliente acepta comprar, la Parte B. deberá pagar al cliente de acuerdo con el método de pago determinado por ambas partes. El cliente cobra el pago. En caso de circunstancias especiales (como que un cliente compre varias unidades a la vez), la Parte B notificará a la Parte A para la negociación del caso.

4. Después de recibir el pago del cliente, la Parte B no se apropiará indebidamente del mismo para otros fines, ni realizará ninguna otra actividad que no sea la venta de bienes inmuebles en nombre de la Parte A según lo estipulado en este contrato. .

Artículo 8: Terminación y modificación del contrato

1. Si ambas partes acuerdan rescindir el presente contrato cuando expire, ambas partes trabajarán juntas para manejar adecuadamente los asuntos relevantes después de la finalización. terminación de este contrato, y resolver asuntos legales y económicos relacionados con este contrato. Después de la terminación de este contrato, la relación contractual entre las partes también terminará. Salvo que la Parte A no pague a la Parte B los honorarios pagaderos de conformidad con las disposiciones de este contrato, la Parte A y la Parte B ya no soportarán ningún costo económico. y responsabilidades legales entre sí.

2. Con el consentimiento de ambas partes, se podrá celebrar un contrato modificado o complementario, y sus términos tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 9: Otros asuntos

1. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar y entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes. .

2. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato podrán ser resueltas por ambas partes mediante negociación y litigio.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

上篇: Hola, ayer fui defraudado con 300 yuanes por una persona que vino a venderme una tarjeta de crédito, junto con toda mi información y fotografías. ¿Qué debo hacer ahora? 下篇:
Artículos populares