¿Qué poema de Rambo es tu favorito?
En una noche azul de verano, caminaría por el campo.
Hacer cosquillas en las aristas del trigo y pisar la tierna arena,
Se siente como un sueño, dejar que mi cabeza se bañe en la brisa del atardecer,
y el Las plantas de mis pies se sienten frescas y refrescantes.
No quiero decir nada,
Un amor infinito me guía desde el fondo de mi corazón,
Camino cada vez más lejos, como un gitano errante,
Viajando por la naturaleza, la felicidad está contigo.
Traducción de Baffy
Ofelia
Una
estrella durmiendo en el agua tranquila y oscura.
Ofelia estaba blanca como un enorme lirio.
Flotaba lentamente en el agua con una toalla larga como almohada.
——El bosque de bambú en la distancia ha sido sonado por cuernos de caza.
Durante más de mil años, como un fantasma blanco,
La trágica Ofelia murió en este largo río negro;
Miles años de dulce y loco amor. .
Susurrando su romance en la brisa del atardecer.
El viento besó sus pechos y se llevó el chal.
Como una flor abierta, balanceándose en el agua;
El mimbre lloraba y temblaba sobre sus hombros.
Reed estaba inclinada por su intensa meditación.
Los nenúfares marcados se lamentaban a su alrededor;
A veces despertaba a los pájaros dormidos en los alisos,
Solo escuchaba el batir de sus alas, los pájaros El niño voló a lo lejos;
Un canto misterioso caía de las estrellas doradas.
Dos
¡Oh pálida Ofelia, eres hermosa como la nieve!
Sí, estás muerto, chico. ¡Te dejaste llevar por el río!
Porque el viento que sopla desde las montañas noruegas
te susurra dolorosa libertad;
Porque la brisa sopla tu largo cabello
Enviando sonidos extraños a tus sueños;
Porque en la tristeza de los árboles y los suspiros de la noche
tu corazón escucha el canto de la naturaleza;
Porque el sonido de las olas en el mar embravecido es como un jadeo ronco,
Rompe tu pecho afectuoso y tierno de niño,
Porque una mañana de abril, pálido y hermoso El caballero,
un pobre loco, se sienta en silencio en tu regazo.
¡Pobre loca, que bonito sueño! ¡Cielo, libertad, amor!
Te derrites en los sueños como la nieve en el fuego;
Tus vastas alucinaciones apagan tu voz.
——¡El terrible infinito hace que tus ojos azules se sobresalten y asusten!
Tres
——Dijo el poeta, por las noches, muchas veces vienes a buscarme.
Las estrellas del cielo suelen venir a ti a recoger flores.
También dijo que cuando vio a Ofelia vestida de blanco, tenía un velo sobre su almohada,
como un enorme lirio, flotando en el agua.
Hu Yi
Winter Dream
Dedicado a... ella.
En invierno, nos subíamos a un carruaje color rosa.
En el interior hay asientos azules.
Cada rincón suave tiene un nido de besos.
Estuvimos muy cómodos.
Cierra los ojos y no mires al cristal.
Las sombras temblorosas,
esos fantasmas errantes, demonios negros,
lobos negros.
Entonces sientes que te rascan la cara,
un besito, como una araña loca, trepando por tu cuello...
Bajas rápidamente la cabeza. y exclama: "¿Dónde has estado?"
Hemos estado buscando durante mucho tiempo,
El error ha llegado lejos...
Wang Yi
El Durmiente en el Valle
Esta es una cueva verde,
El río cantor cuelga de las puntas de la hierba Vistiendo trapos plateados,
El sol brilla sobre las colinas orgullosas,
Es un valle vacío y cubierto de musgo.
Un joven soldado, con la boca abierta, la cabeza descubierta,
el cuello bañado por el fresco verde de la mostaza azul,
yacía desnudo contra el cielo sobre la cubierta hierba,
Sobre la gran cama verde con lágrimas al sol, me quedé dormido pálidamente.
Metió los pies en la orquídea y se quedó dormido.
Riendo como un bebé enfermo, sintió frío.
Entonces la naturaleza lo sacudió con sus cálidos brazos.
La fragancia ya no podía impactar sus fosas nasales.
Dormía tranquilamente al sol, tapándose el corazón con la mano.
Tenía dos tatuajes. Costillas derechas. Agujeros de bala rojos.
Traducido por Ge Lei y Dong Liang
Tienda de vinos verdes
Las cinco de la tarde
Durante ocho días, He estado en el camino de grava.
Antes de venir a Charleroi, me gasté un par de botas.
En el Hotel Verde: lo quiero.
Pan de molde, mantequilla y jamón semifrío.
Afortunadamente, estiré las piernas debajo de la mesa verde del comedor.
Mirando fijamente los inocentes murales del tapiz.
Esto es muy lindo,
Cuando una chica con grandes pechos y ojos ardientes se acerca,
No se acerca a darte un beso. asustarte!
Ella estaba sonriendo y sosteniendo una bandeja colorida,
dándome jamón tibio, mantequilla y tostadas.
El jamón rojo y blanco huele a ajo.
Me sirvió otro vaso grande de cerveza.
¡El sol de la tarde brillaba sobre la espuma de la cerveza!
Octubre de 1870
Wang Yi
La muchacha astuta
El comedor marrón rezumaba
barniz y El aroma a fruta, soy hermosa
Siéntate en el sillón grande y prueba un plato.
No sé qué hicieron los belgas.
Mientras comía y escuchaba el reloj, me sorprendí secretamente.
El aroma flotaba desde la cocina.
En ese momento llegó la camarera, no sé
Por qué tenía el pelo desordenado y las horquillas desmoronándose. ?
Se tocó la mejilla con dedos temblorosos,
luego hizo un puchero enojado como un niño,
su cara era como un melocotón rojo y blanco.
Ella guardó las tazas y los platos y vino hacia mí, sólo para hacerme feliz,
Eso es todo. Por supuesto, dame un dulce beso.
Entonces me dijo con dulzura: "Tu carita me heló..."
Octubre de 187O, Charloy.
Wang Yi
Gabinet
Se trata de un mueble tallado, de roble oscuro,
muy antiguo, con cara de abuela;
Cuando se abrió la puerta del armario, se percibía un olor a vino añejo y un aroma embriagador.
Se derrama desde las sombras.
Los armarios están llenos de antigüedades desordenadas,
dulces pañuelos amarillos, baberos para mujeres y niños,
encajes viejos y marchitos,
La bufanda de la abuela tiene estampados extraños pájaros y animales.
En su interior se encuentran varios emblemas,
mechones blancos y granates, flores secas y retratos,
la fragancia se mezcla con la fragancia de las frutas.
Oh viejo armario, conoces muchas historias,
Cuando la puerta oscura se abre con chirrido,
contarás historias del pasado.
Octubre de 1870
Wang Yi
Boliu (Fantasía)
Mis puños estaban hechos jirones y me fui.
Este abrigo luce genial;
¡Camino bajo el cielo, Muse! Te soy leal;
¡Oh, yo también he soñado con un amor brillante!
Mis únicos pantalones cortos tienen un gran agujero.
——Igual que el dedo meñique de mi sueño, caminando hasta el final.
Poesía de swing, mi posada es la Osa Mayor,
Mis estrellas susurran en el cielo.
Me senté al borde del camino y escuché atentamente.
En una noche tranquila de septiembre, el rocío caía sobre mi frente.
Por ejemplo, el fuerte aroma del vino.
Canto en el fantasma, tenso.
La banda elástica de los zapatos desgastados es como tocar un arpa,
¡Un pie cerca de mi corazón!
Wang Yi
Cuervo Negro
Cuando el frío cubre la hierba,
En un pueblo deprimido
Llorando en silencio...
En la naturaleza desolada,
Dios, descendiste del cielo.
Este simpático cuervo.
El viento frío gritaba como un extraño ejército.
Ataca tu guarida,
a lo largo del ondulante río de Liuhuang,
en el camino de la cruz,
en la zanja y En la cueva,
¡Extiéndanse y únanse!
Tumbado en el suelo entre los muertos recientes de la guerra
En los campos de Francia en pleno invierno,
Miles de personas te rodean,
¡Para hacer pensar a todos!
Venid y gritad por esta misión,
¡Ah, estamos vestidos de luto!
Sin embargo, sabio del cielo,
deja que el pájaro cantor de mayo
en el alto roble
se pierda en el crepúsculo de el mástil,
acompañando a esas personas,
La desastrosa guerra
entregada a
la hierba podrida en lo profundo del bosque.
Traducido por Ge Lei y Dong Liang
La cabeza del pastor
En la caja del tesoro verde plateada con puntos dorados en el monte,
En los bosques oscuros y llenos de flores,
Duerme, dulce beso,
De pronto, el bullicio irrumpió en un escenario glorioso,
El sorprendido dios de la agricultura y La cría de animales levantó los ojos,
Había flores rojas entre los dientes blancos,
Sus labios eran brillantes como vino añejo,
Había flores rojas entre las ramas.
Se escapó - como una ardilla -
Su sonrisa aún temblaba en cada hoja,
Un pinzón gris vino a molestarnos.
El beso dorado de la meditación en el bosque.
Traducido por Gray y Dong Liang
Oración de la tarde (fantasía)
Me siento como un ángel en la mano del barbero,
Sosteniendo una gran taza acanalada,
encorvado y fumando la pipa de Gambier,
susurrando la brisa fresca a través de la vela invisible.
Como los excrementos calientes de paloma en el viejo palomar,
Los sueños coloridos me quemarán suavemente:
Entonces mi corazón melancólico, como un moteado de madera desechada,
Cae la sombra de la flor caída y de la juventud dorada.
Cuidado al tragarme mis sueños,
Me bebí treinta o cuarenta vasos de un trago y luego me di la vuelta.
Medita y abre tu corazón a los deseos intensos:
Como un maestro del hisopo al cedro,
Orino suavemente, De cara al cielo marrón,
es alto y lejano, reconocido por los enormes girasoles.
Wang Yi
Sonidos vocales
a negro, e blanco, I rojo, u verde, o azul: vocales,
Uno el día que revelaré tu secreto:
Uno, un chaleco negro esponjoso volando,
Una bahía oscura zumbando alrededor del hedor;
e, la inocencia de la niebla y tienda, la cima orgullosa del glaciar,
Bai Di, la pequeña flor blanca como una estrella tiembla;
Yo, la sangre roja brillante, los labios hermosos.
Una sonrisa borracha de ira o de arrepentimiento;
u, los ciclos y amplitudes misteriosas del mar azul,
La paz de un pasto lleno de ganado, que Una mágica paz
Se graba en las arrugas de la diligencia;
Oh trompeta suprema, llena de extrañas y ásperas ondas sonoras,
Cuerpos celestes y ángeles pasan a través del Silencio;
¡Oh Omega, sus brillantes ojos morados!
Buffy Translation
① "Omega" es una letra griega, equivalente a la letra latina "O", pero que utiliza caracteres griegos.
Al final de la tabla principal, simboliza "último".
Las estrellas gimen
Las estrellas gimen en tus oídos como rosas,
Una luz blanca infinita brilla desde tu cuello hasta tu cintura;
El agua del mar brota de tus pechos escarlatas,
La humanidad ha coagulado su sangre negra en tu costado noble.
Wang Yi
Zuizhou
Cuando sigo el río despiadado, que simplemente fluye,
Siento que el rastreador ya no está en controlar mi ruta.
Los ruidosos hombres rojos los arrestaron,
se los quitaron y los utilizaron como objetivos, clavándolos en la colorida pila.
No me importa el destino de estos marineros,
Sólo llevo trigo flamenco y algodón inglés.
Cuando los gritos y ruidos de los perseguidores desaparecieron,
El río me dejó llevar a mi antojo, sin preocupaciones.
Corrí todo el invierno, ignorando la marea furiosa,
Estaba más sordo que un niño obsesionado por jugar.
Vi península tras península liberarse de sus cables.
Como un enjambre de abejas victoriosas.
La tormenta me bendijo para despertarme en el mar,
Bailé, más ligera que un corcho,
sobre las olas, la eterna cuna de los muertos
p>
Durante diez noches seguidas, no extraño los ojos estúpidos en los semáforos.
El agua verde penetra mi cáscara de cedro, —
Más dulce que las codiciosas manzanas agrias de un niño,
Lava las manchas azules del vino y del vómito. Manchas de objetos. ,
lavó mi ancla, mi timón.
Desde entonces, estoy inmerso en la poesía del mar -
El mar está lleno de estrellas, como la leche
Disfruto de la luz verde; y Green, a veces pasan flotando.
Un cadáver flotante, pálido, melancólico y ebrio.
Este azul y el absurdo, y el fuego del día.
El ritmo lento bajo el reflejo se tiñó en un instante——
El molde del amor rojo anaranjado es fermentante y amargo.
Más fuerte que el alcohol, más amplio que un arpa.
Conozco el cielo agrietado por un rayo.
Olas fuertes, rápidos, tornados; conozco el anochecer.
El amanecer es tan emocionante como una bandada de palomas,
¡También he visto maravillas que uno sólo puede imaginar!
He visto atardeceres, ennegrecidos por un miedo misterioso,
brillando con largos rayos violetas,
según el temblor de olas lejanas,
¡Como el coro de los dramas antiguos!
Soñé con una noche verde, en la nieve blanca y deslumbrante.
Un beso sube lentamente hasta los ojos del mar,
Circulación de savia sin precedentes,
¡El despertar amarillo y azul del cantante fosforescente!
Perseguí olas largas durante meses,
Golpeó las rocas como un bullpen loco,
¿Cómo puedes imaginar el pie brillante de María?
¡Un rostro que puede domar este océano de asma!
Me encontré con la increíble Florida,
leopardos con piel humana, ojos llenos de flores y plantas exóticas,
arcoíris tensos allí, apretados, como una rienda.
¡Un grupo de caballos vestidos de azul marino bajo el nivel del mar!
He visto pantanos fermentados, cestas de pescado -
Una bestia podrida durmiendo entre los juncos
En el mar en calma, el agua de repente cayendo,
¡Una escena lejana cayó al remolino!
He visto glaciares, soles plateados y cielos de carbón.
Las olas perladas y los varamientos marrones del fondo marino son traicioneros e impredecibles.
La corteza retorcida olía a negro.
¡Una serpiente gigante mordida por una chinche cayó del árbol!
Tengo muchas ganas de mostrarles a los niños el pez espada en las olas azules -
Esos peces dorados, el pez cantor
Las burbujas de flores me bendicen sin cesar; ancla a la deriva,
La brisa indescriptible me dio alas.
El océano, víctima del cansancio del mundo
A menudo me mece suavemente para dormir con sus sollozos,
Me sostiene un ramo de flores negras, dejando al descubierto agujeros amarillos,
Me arrodillé como una mujer, inmóvil...
Como una isla flotante, cubierta de ojos dorados,
balanceo el plegable lancha con guano y embarcaciones ruidosas.
Navego, desde el cable en el agua,
¡El cadáver flotante a menudo flota boca abajo para tomar una siesta! ...
¿Soy un barco perdido, enredado por el hilo azul del mar,
O está demasiado vacío para que los pájaros se dejen llevar por el viento?
Ya sea un barco blindado o un velero hanseático,
Ni siquiera intentes atrapar mi esqueleto borracho.
Solo necesito ondular, fumar y dejar que la niebla violeta navegue.
Me arrastré a través de la pared roja del cielo
Musgo bajo el sol, lágrimas en el cielo, -
Para un verdadero poeta, este es un muy buen canción.
Corro, luciendo una media luna relámpago,
El que me escolta loco es un caballito de mar oscuro
Cuando julio golpea con un palo Cuando el cielo es azul; ,
¡El embudo caliente cuelga en el aire!
Estaba temblando por todos lados y podía oírlo a cientos de kilómetros de distancia.
El hipopótamo en celo, el remolino rugiente,
Siempre haré girar el azul tranquilo,
¡Extraño las antiguas almenas de Europa!
¡He visto Star Island! Allí,
las frenéticas puertas del cielo se abrieron para la Voyager:
“Duermes en esta noche sin fondo——
Ah, un millón. ¿Un pájaro dorado? Ah, ¿la vitalidad del futuro? "
¡Pero ya no lloraré más! La luz de la mañana es tan triste,
Todo el sol es amargo, toda la luna es mala.
El amor picante me embriaga,
¡Ah, que se me rompan los huesos de dragón! ¡Que muera en el mar!
Si quiero ver agua en Europa, sólo quiero verla.
Por la noche, en el estanque oscuro y frío del camino,
Un niño triste agachado junto al agua,
poniendo un barco tan frágil como una mariposa .
Olas, estoy empapado de vuestra frustración y cansancio,
Ya no podemos trazar la trayectoria del barco algodonero,
De ahora en adelante, lo haré Ya no pretendamos ser arrogantes. Banderas de colores caminan.
¡O remar bajo la terrible mirada de la barcaza!
Traducción de Baifei