Red de conocimiento de divisas - Cuestiones de seguridad social - Plantilla general para contratos electrónicos de agencia

Plantilla general para contratos electrónicos de agencia

Los actos jurídicos civiles realizados por un agente en nombre del mandante dentro del ámbito de la autoridad de la agencia serán oponibles al mandante. El contrato de agencia es un contrato común, entonces, ¿cómo redactarlo? Para obtener plantillas más generales para contratos electrónicos de agencia, haga clic en "Contrato simple" para verlas.

Contrato electrónico de agencia 1

()_ _ _ _ _ _ _No

Principal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

( Persona Responsable)

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ < / p>

Destinatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Insurance Agency Co., Ltd. (en adelante, Parte B)

(Agente)

Residencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según la “Ley de Seguros de "República Popular China", de acuerdo con el "Reglamento de gestión de agentes de seguros (de prueba)" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato de agencia de seguros sobre la base de los principios de igualdad y voluntariedad.

La primera regla general

1. La Parte A encomienda a la Parte B la gestión de negocios de seguros personales dentro del alcance de la autorización de la Parte A. La Parte A asumirá la responsabilidad de la Parte B dentro del alcance acordado durante. Durante el período de validez de este contrato, para las responsabilidades del contrato de seguro que surjan de actividades internas de la agencia, la Parte A pagará los honorarios de la agencia a la Parte B (refiriéndose a las comisiones comerciales de la agencia y los honorarios de gestión, los mismos a continuación) a la Parte B según lo estipulado en este contrato. Este contrato y los documentos relacionados no constituyen directa o indirectamente una relación laboral entre los empleados de la Parte A y la Parte B.

2. La Parte B sólo actúa como agente para el negocio de seguros de vida de la Parte A, y no podrá actuar como agente para el negocio de seguros de vida de compañías de seguros distintas a la Parte A.

Plantilla de contrato de agencia de seguros

Artículo 2 Alcance de la agencia

(1) Alcance comercial

1 La Parte B actúa como agente para vender los productos de seguros designados por Parte A (consulte el anexo 1 para tipos de seguros específicos);

2 La Parte B cobra la primera prima de seguro temporal en nombre de la Parte A;

3. prima del producto de seguro designado por la Parte A;

4. La Parte A escribe Otros asuntos específicos encomendados.

(2) Ámbito geográfico _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Período de Agencia

Este contrato tiene una validez de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Seis meses antes de la expiración del contrato, ambas partes deberán negociar la renovación o rescisión del contrato. Si no se llega a un acuerdo de renovación por escrito antes de la expiración del contrato, el contrato quedará rescindido.

Artículo 4 Tarifa de agencia

1. La tarifa de agencia se pagará a la Parte B de acuerdo con los estándares estipulados por la empresa superior de la Parte A (consulte el anexo 1 para obtener más detalles). Si se ajustan los estándares estipulados por la empresa superior de la Parte A, la tarifa de agencia pagada por la Parte A también se ajustará en consecuencia.

2. La Parte A pagará la tarifa de agencia a la Parte B en forma de transferencia.

3. La Parte B creará una cuenta de honorarios de agencia independiente y presentará la declaración comercial del mes anterior a la Parte A antes del día 10 de cada mes (extensión en caso de días festivos); los honorarios de agencia del mes anterior serán El importe total se transferirá a la cuenta de la Parte B antes del día 20 (prórroga en caso de festivos).

4. Cuando la Parte B reciba los honorarios de agencia pagados por la Parte A, emitirá a la Parte A una factura especial por los servicios de intermediación de seguros aprobada por las autoridades fiscales.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones

1. Derechos y Obligaciones de la Parte A

(1) Derechos de la Parte A

1 Tener confirmación definitiva del negocio de seguros solicitado por la Parte. B dentro del ámbito de la agencia El derecho a emitir pólizas de seguro a quienes cumplan con las condiciones de suscripción;

2. Cobrar las primas de seguro de acuerdo con las disposiciones de este contrato; el derecho de ajustar la agencia de acuerdo con los ajustes de los estándares superiores de tarifas de la empresa de la Parte A y notificar a la Parte B;

4. Tener el derecho de formular y modificar diversas medidas de gestión y reglas y regulaciones relacionadas con el negocio de la agencia. en virtud de este contrato;

5. Tener derecho a supervisar, gestionar e inspeccionar las actividades de la agencia de la Parte B.

6. Tener derecho a ajustar el alcance de la autoridad de la agencia según sea necesario.

(2) Obligaciones de la Parte A

1. Pagar los honorarios de agencia a la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

2. seguro para los empleados de la Parte B Capacitación en conocimientos prácticos;

3. Para las pólizas que están dentro de la autoridad de suscripción de la Parte A, tienen certificados completos y cumplen con los requisitos de gestión comercial de la Parte A, la Parte A tomará una decisión de suscripción dentro de los diez días hábiles. días;

4. Después de que la nueva prima de la Parte B se transfiera a la Parte A, si no paga la compensación por motivos de la Parte A y el asegurado sufre un accidente de indemnización por responsabilidad civil durante este período, la Parte A lo hará. manejarlo;

5. La Parte A está obligada a informar a la Parte B sobre las leyes y reglamentos recientemente promulgados, los reglamentos de gestión del departamento regulador de seguros y los reglamentos de la empresa superior de la Parte A y la Parte A;

6. Responsable de los secretos comerciales de la Parte B que le sean conocidos Obligación de confidencialidad;

Símbolo

Contrato electrónico de agencia 2

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cosmetics Co., Ltd.

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A y el Partido B Con base en los principios de cooperación sincera, igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado a lo siguiente acuerdo mediante negociación amistosa sobre las ventas de los productos de la Parte A y asuntos relacionados con la gestión del mercado:

1 La Parte A designa a la Parte B como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agencia de marca.

Dos. El área de agencia de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Tres. Periodo de agencia: a partir de _ _ _ _ _

Cuatro. Indicadores de tareas: Durante el período de agencia, la Parte A emitirá una declaración de tareas del año fiscal adjunta a este contrato al comienzo de cada año fiscal, incluido el sistema de precios, indicadores de pago, plan de ventas, medidas de incentivos y apoyo de la Parte A, etc. Si no hay una declaración financiera anual de la misión, este contrato no es válido. La declaración de misión del ejercicio económico tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

Método de liquidación del verbo (abreviatura del verbo): la transacción entre la Parte A y la Parte B se basa en el principio de efectivo y al contado, y el flete normal corre a cargo de la Parte A.

Verbo intransitivo El contrato entra en vigor: este El contrato entrará en vigor a partir del día en que la Parte B remita el depósito o pago inicial de 10.000 RMB a la cuenta designada de la Parte A si la Parte B no envía el primer lote de saldo a la Parte. La cuenta designada de A dentro de los siete días hábiles consecutivos después de enviar el depósito. Este contrato expira automáticamente.

Siete. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Los productos proporcionados por la Parte A a la Parte B son productos calificados;

3 La Parte A presenta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _cosméticos. a la Parte B y otros certificados válidos;

3. Durante el período del acuerdo, la Parte A no suministrará bienes a otras unidades dentro del área de agencia de la Parte B;

4. responsable de la supervisión y gestión_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cosmetics Co., Ltd. invierte en publicidad nacional;

5. La Parte A será responsable de la inversión en educación y formación regional;

6. La Parte A está obligada a asumir de forma independiente las operaciones de las obligaciones económicas, las responsabilidades civiles y las reclamaciones y deudas que surjan del proceso.

Ocho. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B no venderá los productos de la Parte A a áreas fuera del contrato; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación. 2. La Parte B es responsable de la promoción de la marca; imagen de los productos de la Parte A en la región Mantenimiento;

3. La Parte B tiene la obligación de compartir la responsabilidad con la Parte A en la lucha contra el contrabando de productos básicos en el mercado

2. La Parte B tiene la obligación de participar en actividades unificadas y capacitación educativa organizada por la Parte A;

5. La Parte B está obligada a respetar el sistema de precios acordado por ambas partes y no reducirá ni aumentará los precios. voluntad.

Nueve. Acuerdo de pedido, inspección y devolución

1. Procedimiento de procesamiento de pedidos

Cada vez que la Parte A realiza un pedido basándose en la llamada telefónica de la Parte B, la Parte A notificará a la Parte B el monto del pago después. verificación telefónica. Después de que la Parte B transfiera todo el pago a la cuenta de la Parte A y lo verifique, los productos se entregarán a la Parte B en un plazo de tres a cinco días.

4. Procedimientos de inspección

Al recibir la mercancía, la Parte B debe comprobar primero si la caja de embalaje está húmeda, deformada o dañada y si el precinto ha sido abierto. Sólo después de que la inspección sea correcta, la Parte B podrá recibir la mercancía. Si se encuentran signos anormales, la Parte B debe notificar a la Parte A inmediatamente y manejarlos adecuadamente.

Parte A (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato Electrónico de Agencia 3

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A o la oficina central)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B o agente).

Después de examinar la filosofía empresarial, el modelo de marketing, las capacidades de gestión y el claro posicionamiento del mercado de la Parte A, la Parte B solicita unirse a la agencia regional en función de sus propias condiciones, recursos del mercado local, condiciones de la sede y otras condiciones.

Con base en los principios de consulta amistosa, igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos de cumplimiento mutuo.

Artículo 1: Condiciones Generales de Contratación

1. Tanto la Parte A como la Parte B son operadores jurídicos independientes, no existiendo afiliación, inversión, relación laboral o contractual. Los empleados de los agentes no son empleados de la sede y la sede no es responsable de sus relaciones y comportamiento laborales.

2. Después de que la Parte B pague la tarifa de agencia a la Parte A, obtendrá la calificación comercial de agencia en el área acordada. Una vez que este acuerdo entre en vigor, no se reembolsará la tarifa de agencia pagada por la Parte B.

3. La Parte B salvaguardará conscientemente los intereses de la sede, obedecerá la planificación y gestión unificadas de la sede, fortalecerá eficazmente la construcción y gestión de tiendas franquiciadas, aceptará la supervisión y orientación de la sede en los negocios. e implementar operaciones independientes y contabilidad independiente internamente.

4. El contrato de franquicia está sujeto y protegido por las leyes de la República Popular China.

Artículo 2 Determinación del área comercial de la agencia, período comercial de la agencia y dirección comercial:

1 El alcance comercial de la agencia de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año <. /p>

2. La dirección comercial de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes, día

3. Período de operación de la agencia de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3: Activos técnicos operativos

Los activos técnicos operativos de la Parte A incluyen:

a. Nombre de marca y reconocimiento de imagen;

b.

Plan de operación y promoción;

d. Sistema CIS de reconocimiento de imagen;

e. >

f. Recursos publicitarios unificados y efectos publicitarios;

g. Manual de operación y sistema de educación y capacitación

h.

La Parte B sólo puede compartir los activos de tecnología operativa antes mencionados y no podrá transferirlos a otros ni utilizarlos para otros fines.

Artículo 4: Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. Responsable del desarrollo del mercado interno, promoción y publicidad de la imagen de marca.

2. Proporcionar activos tecnológicos comerciales relevantes a la Parte B de forma gratuita.

3. Responsable de las políticas de venta de productos y desarrollo y suministro de nuevos productos.

4. Proporcionar a la Parte B capacitación técnica y de habilidades de consumo relevantes de forma gratuita para promover el trabajo de ventas y servicios de la Parte B.

5. La Parte A tiene derecho a supervisar e inspeccionar la operación y gestión de la Parte B y las tiendas franquiciadas que desarrolla, y puede supervisar, inspeccionar y orientar sobre sus operaciones, precios de productos y calidad de servicio en en cualquier momento.

6. Para mejorar la imagen de marca y los intereses del Partido B, el Partido A realizará publicidad irregular.

7. Durante el período del contrato, si la Parte B opera en violación de las regulaciones, la Parte A tiene derecho a ordenar a la Parte B que haga correcciones dentro de un límite de tiempo.

8. Durante el período del contrato, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato por adelantado y cancelar la calificación de agente regional de la Parte B.

(1) La Parte B imita y abusa de la marca registrada de la Parte A en el área de la agencia, dañando la imagen de la Parte A.

(2) La Parte B acepta vender productos no proporcionados por la Parte A o incluso productos falsificados y de mala calidad en la tienda de productos para el cuidado de la piel con aromaterapia natural "Meishe Yage" en el área de la agencia, lo que afectará la reputación de la Parte A. ;

(3) La Parte B viola las disposiciones de este contrato, infringe los derechos e intereses legítimos de la Parte A y daña el sistema operativo general de la tienda de productos para el cuidado de la piel con aromaterapia natural "Meishe Yage";

(4) La parte B tiene un caos de precios en el área de agencia. El fenómeno no se puede controlar de manera efectiva incluso después de que la empresa requiera explícitamente que se estabilice.

Cuando la Parte A rescinda este contrato o la Parte B rescinda unilateralmente este contrato, la Parte B podrá devolver los bienes restantes a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Con la condición de que el embalaje esté intacto, sin contaminación, sin daños y no afecte las ventas secundarias, la Parte A lo recuperará al precio original.

Artículo 5: Derechos y Obligaciones del Partido B

1. Gozar de derechos de monopolio regional.

A. Después de unirse, la Parte B debe obtener las calificaciones de agencia, pagar las tarifas de agencia correspondientes y disfrutar de los derechos de agente general regional.

B. Después de que el agente sea confirmado oficialmente, el Partido B desarrollará agentes afiliados y tiendas de franquicia de productos de aromaterapia natural para el cuidado de la piel "Meishe Accord" en su área de acuerdo con el plan de inversión de la sede.

C. Después de firmar el contrato de agencia, la Parte A no puede desarrollar otros agentes dentro del área de agencia de la Parte B. Todos los franquiciados desarrollados en el futuro serán gobernados y administrados directamente por la Parte B. Todos los franquiciados en el. El área de agencia será gestionada por el agente directamente responsable.

d. Antes de que el agente firme el contrato, los franquiciados cuya sede se haya desarrollado en su zona serán gobernados y gestionados directamente por el agente. Después de firmar el contrato, la sede otorgará una tarifa de gestión de 10.000 RMB a los franquiciados que se desarrollen en la región donde se encuentra la sede o a los franquiciados que se desarrollen por su cuenta como agentes.

2. Derechos de supervisión de precios

Bajo la premisa de cumplir con la normativa de precios de la sede, los agentes son responsables de coordinar y gestionar los precios de suministro de los productos y materias primas de herramientas de las sucursales. en el ámbito de la agencia, que debe implementarse El principio de precio uniforme. Si hay algún cambio, se debe informar a la sede por escrito y luego implementarlo.

3. El derecho a operar sucursales franquiciadas de forma independiente

En el área de la agencia, los agentes pueden operar su propio cuidado de la piel con aromaterapia natural "Meishe Accord" sin afectar los intereses de otras tiendas franquiciadas. Tienda de franquicia de productos.

4 Derechos de inversión regional

La parte B puede desarrollar franquiciados basándose en el principio de abrir una tienda en una ciudad con una población de 50.000 habitantes. La tienda se mantendrá en 1.000 metros cuadrados. pero no será para el cobro de derechos de franquicia. Es necesario fortalecer el mantenimiento y gestión del mercado de tiendas de productos para el cuidado de la piel con aromaterapia natural "Meishe Yage", con el objetivo final de apoyar la apertura de tiendas. Las políticas de inversión y las políticas comerciales de la Parte B se informarán a la Parte A por escrito y luego se implementarán. Si la Parte A necesita ayudar a completar la capacitación técnica relevante y la distribución del producto, se deben pagar las tarifas correspondientes a la Parte A.

Derechos de distribución del producto

El agente tiene derecho a hacerlo. Requiere distribución total de acuerdo con la demanda del mercado. La empresa entrega los productos con prontitud, rapidez y precisión, y la Parte B entregará los productos dentro de los cinco días hábiles a menos que existan circunstancias especiales.

6. Compartir derechos de publicidad de inversión

La sede proporcionará a los agentes una planificación de publicidad de inversión unificada y los ayudará a construir una poderosa plataforma de inversión, que incluye publicidad impresa, publicidad en línea y publicidad televisiva. .

7. Cuando la Parte B desarrolla una tienda de franquicia, la Parte A deberá firmar un acuerdo unificado (incluidos otros términos complementarios como cambio, terminación, rescisión del acuerdo, etc.) y presentarlo a la Parte B para su aprobación. presentación). La información de contacto del propietario de la tienda franquiciada desarrollada por la Parte B, y tres fotografías de la tienda y de la tienda (tres cada una) se presentarán a la sede para su archivo dentro de los siete días siguientes a la fecha de apertura de la tienda franquiciada. La Parte A entregará la información personal de los franquiciados desarrollados a la Parte B para su archivo.

8. La Parte B es responsable de las operaciones diarias de la Parte B y de los franquiciados desarrollados por la Parte B, y proporciona a la Parte A el estado de ventas y operación de cada tienda operativa al final de cada mes para ayudar. Parte A comprender y supervisar plenamente la eficiencia operativa Mejorar el desarrollo de los franquiciados en el área de agencia.

9. El sistema de imagen visual de la Parte B y de las tiendas franquiciadas de la Parte B desarrollado por la Parte B será básicamente consistente con el de las tiendas operadas directamente y se operará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la operación de la Parte A. procedimientos operativos manuales y técnicos, y aceptaremos los de la Parte A. Bajo la supervisión y orientación de la parte, garantizamos la calidad del producto, la calidad del servicio, la imagen de marca y los intereses del cliente de las tiendas operativas.

10. La Parte B confirma la transferencia de la tecnología calificada proporcionada por la Parte A y disfruta del derecho a utilizar los activos de tecnología operativa propiedad de la Parte A.

11. de la firma de este acuerdo, el pago de la tarifa de agencia de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. (La Parte A apoya la distribución temprana de bienes (según el precio de compra unificado) y apoya a los agentes para realizar negocios).

Artículo 6: Compra e intercambio de bienes

1. La parte A adopta el precio de compra unificado a nivel nacional. El precio se ofrece a los franquiciados y los agentes disfrutan de _ _ _ _ _ _ _ _ _ descuentos sobre el precio de suministro unificado.

2. El agente puede confiar a la Parte A el envío de la mercancía (el lugar de entrega es el lugar de la Parte A), y el agente se hará cargo del flete él mismo. Después de que la Parte B envíe el pago a la cuenta designada de la Parte A, la Parte A entregará los bienes de acuerdo con la lista de compras de la Parte B (la Parte B inspeccionará y aceptará los bienes de acuerdo con la lista de entrega de la Parte A dentro de los tres días posteriores a la recepción, y llamará o enviará un fax a la Parte A para confirmación).

3. Durante el período de validez del contrato, los productos de la Parte B que no se puedan vender durante el período de agencia (siempre que el embalaje esté intacto, no contaminado, no dañado y no afecte las ventas secundarias) pueden ser reemplazado según lo acordado. Para ayudar a los franquiciados a mejorar la utilización de su capital, la estructura del producto debe ajustarse de manera planificada, razonable y específica. Los métodos de reemplazo específicos son los siguientes: 1. A partir de la fecha de la firma del contrato de agencia, el primer lote de bienes adquiridos por el agente podrá intercambiarse libremente dentro de los tres meses siguientes a la fecha de compra. Si los bienes no se intercambian, se considerarán vendidos. cada mes en el futuro se reemplazará después de la compra. Los productos se pueden cambiar dentro de los dos meses y se debe proporcionar una lista de reemplazo antes de cada cambio. El flete correrá a cargo de la Parte B.

4. fecha de firma del acuerdo de agencia, para garantizar que la Parte B pueda expandir mejor su agencia en el mercado regional, el volumen de compras mensual de la Parte B no debe ser inferior al RMB en los primeros seis meses (calculado sobre la base del precio de compra preferencial ), y no menos de RMB (calculado sobre la base del precio de compra preferencial) en el futuro; de lo contrario, la Parte A puede cancelar la calificación de agencia de la Parte B.

Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros

1. Cambio de derechos de agencia de la Parte B: Si cambia la dirección y el dueño de la tienda franquiciada desarrollada por la Parte B, la Parte B B y la tienda franquiciada desarrollada por la Parte B deben notificar a la Parte A por escrito y obtener el consentimiento de la Parte A antes de la implementación.

2. Durante la ejecución de este acuerdo, si cualquiera de las partes incumple el contrato, compensará a la otra parte por daños y perjuicios equivalente al 30% de los honorarios de agencia acordados en este acuerdo, y ambas partes rescindirán el contrato. este acuerdo. No se calcularán otras pérdidas ni se realizarán otras reclamaciones.

3. Después de la expiración del acuerdo, si la Parte B solicita renovar el contrato, deberá presentar una solicitud de renovación a la Parte A un mes antes de la expiración del acuerdo. ampliarse tras el consenso alcanzado por ambas partes.

4. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo se resolverá con un espíritu de negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firme el presente acuerdo.

5. Este acuerdo es la base para estipular los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B. Se realiza en dos copias. Cada parte tiene una copia como base. Tiene el mismo efecto legal. no es válido si se copia.

6. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte B mantendrá confidencial la información técnica, de gestión y otra información comercial proporcionada por la Parte A a la Parte B. Cuando este acuerdo se rescinda o rescinda, la Parte B devolverá la información relevante a la Parte A. No será retenida ni transferida a otros o unidades de ninguna forma.

7. El lugar donde se firma este acuerdo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.

Artículo 8: Condiciones Adicionales

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B

Representante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma en nombre de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Dirección de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Tiempo de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato Electrónico de Agencia 4

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Food Co., Ltd.

Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _

En adelante, Partido A y Partido B:

Con el fin de aprovechar plenamente el papel de _ _ _ _ _ _ _ _ serie de productos y mejorar aún más _ _ _ _ _ _ _ _ _ participación de mercado y volumen de ventas de la serie de productos para lograr el aumento de _ _ _ _ _ _ _

1. acordado por ambas partes

1. La Parte A La Parte B recibirá licencia comercial legal, certificado de registro fiscal y licencia sanitaria.

2. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A una licencia comercial legal, un certificado de registro fiscal y una licencia sanitaria.

3. Para clientes de agencias, la Parte B debe tener calificaciones generales de contribuyente.

4. La Parte B debe tener suficiente comprensión y conocimiento de la marca de la Parte A, y la naturaleza del negocio de la Parte B debe ser consistente con los atributos del producto y los canales de ventas de la Parte A.

5. Cuando los productos de la Parte A llegan al almacén de la Parte B y son aceptados por la Parte B y pagados a la Parte A, la propiedad de los productos pertenece a la Parte B, pero el derecho a utilizar la marca pertenece a la Parte A. A, y la Parte B no podrá utilizarlo sin autorización.

6. Durante el período del contrato, la Parte B no venderá otras marcas de productos similares a los productos de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato por adelantado y cancelar los derechos de agencia de la Parte B.

7. La Parte B debe establecer relaciones armoniosas con los clientes y buenas relaciones sociales con los clientes existentes en la región.

8. La Parte B debe tener un sistema de gestión financiera sólido y ser capaz de proporcionar todos los informes de datos verdaderos y efectivos a la Parte A de manera oportuna.

En segundo lugar, el contrato estipula el área de ventas y los canales de venta de la Parte B.

1. Las áreas de ventas y nombres de clientes que la Parte A permite a la Parte B operar como agentes:

. (Ver Anexo 1)

2. La Parte B no venderá los productos de la Parte A fuera de las áreas o clientes mencionados anteriormente. De lo contrario, una vez descubierto, la Parte A tiene derecho a imponer el 30% del precio de venta. valor a la Parte B. imponerle sanciones económicas y ordenarle la devolución de la mercancía en un plazo determinado.

3. La Parte A hará todo lo posible para garantizar las ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. Durante la cooperación entre las dos partes, el potencial futuro de la Parte B. Los clientes en el área (nuevos clientes) son administrados por la Parte B en principio, pero la Parte B debe presentar un informe de solicitud por escrito a la Parte A y obtener el permiso de la Parte A antes de ingresar al mercado para las ventas.

De lo contrario, la Parte A tiene derecho a revocar o transferir los derechos comerciales de la Parte B al nuevo cliente.

5. Después de que la Parte A entregue el cliente original a la Parte B, la Parte B acepta aceptarlo después de verificar que sea correcto. La Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad por futuros errores o problemas de cooperación comercial con ella. el cliente (ambas partes han acordado lo contrario) Excepto).

En tercer lugar, margen de beneficio de la marca

1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sí

Contrato Electrónico de Agencia 5

La Parte A y la Parte B actúan según los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo y buena fe, después de consulta completa y amistosa, la Parte B actúa como agente de la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Respecto a las ventas de _ _, se han alcanzado los siguientes términos contractuales.

1. Campo institucional

2. Productos de la agencia

3. Autoridad de la agencia

1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A no establecerá otros agentes o distribuidores en el área de agencia de la Parte B. Si ocurre la situación anterior, la Parte A devolverá el depósito a. Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir inmediatamente el contrato de agencia y obtener la compensación correspondiente.

3. La Parte B no realizará contrabando de mercancías entre regiones. La Parte A cancelará la calificación de agencia de la Parte B para el contrabando de carga transregional y este contrato terminará automáticamente.

4. Mientras actúa como agente para operar los productos de la Parte A, la Parte B no operará otros productos similares que compitan con la Parte A y afecten. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento. de contrato.

5. Para las áreas de ventas representadas por la Parte B, la Parte B puede formular políticas de ventas basadas en las condiciones reales. En principio, la Parte A no interferirá, pero la Parte B asumirá la responsabilidad solidaria de sus propias actividades de distribución y las de sus distribuidores subordinados.

Cuatro. Período de agencia

1. El período de agencia de este contrato es de _ _ _ _ _ _ _ años, a partir de la fecha de firma de este contrato hasta _ _ _ _ _ _ años. Según lo establecido en este contrato, ambas partes podrán rescindir o renovar anticipadamente el contrato.

2. Si la Parte B solicita renovar este contrato, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A al menos _ _ _ _ _ meses antes del vencimiento de este contrato. Si la Parte A está de acuerdo, firme un contrato de renovación con la Parte B...

3. Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que cuando este contrato expire y la Parte B cumpla con las siguientes condiciones, el contrato podrá renovarse:

(1 ) ha cumplido sus obligaciones en virtud de este contrato relativamente bien y no se ha producido ningún incumplimiento importante del contrato;

(2) la Parte A ha pagado todos los importes adeudados;

(3) Firma Un documento que renuncia al derecho de iniciar un litigio y arbitraje contra la Parte A;

(4) Acordar pagar a la Parte A una tarifa de renovación en RMB;

Verbo (abreviatura del verbo) Ventas mínimas de agencia

La cantidad mensual pedida por la Parte B a la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y la Parte B garantiza que los ingresos operativos en un año fiscal serán no será inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el objetivo de ventas no se puede lograr durante _ _ _ _ _ _ _ años consecutivos, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación de agente de la Parte B.

VI.Precio de los productos del agente

1. Precio de distribución: El precio de los productos distribuidos uniformemente por la Parte A a la Parte B se determina según el método de precio de costo más comisión de gestión. , pero la comisión de gestión no excederá el coste como máximo _ _ _ _ _ _% del precio. El precio de costo se compone del precio de los insumos, el impuesto soportado, la tarifa de embalaje, el flete y _ _ _ _ _ _ _. Excepto por las tarifas del examen de calificación y los descuentos en ventas, la Parte A no cobrará otras tarifas ni buscará ningún beneficio de la Parte B.

2. Precio de venta: La Parte B vende productos (servicios) al precio minorista sugerido (especificado) por la Parte A. La Parte B no ajustará el precio de venta del producto acordado sin autorización o cargo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ aumentar los precios en forma encubierta_ _ _ _ _ _ ___ Tomar la decisión de ajustar el precio en función de las condiciones del mercado en la región donde se encuentra la Parte B.

Siete.

Comisión

1. La comisión de la Parte B se basa en cada producto de venta y acuerdo firmado, y el índice de comisión es el siguiente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Cargos del país importador Los derechos, etc. cobrados se facturarán por separado.

3. Las comisiones se calcularán y pagarán en la moneda de la transacción.

4. La Parte A explicará a la Parte B el monto de la comisión y los asuntos relacionados con el pago de la comisión cada trimestre. La Parte A pagará la comisión dentro de los 30 días posteriores a la recepción del pago.

5. Si la Parte A se niega a aceptar la consulta u orden presentada por la Parte B, no habrá comisión. Si el contrato de pedido presentado por la Parte B ha sido rescindido, la Parte B no tiene derecho a reclamar comisión a menos que la rescisión del contrato se deba a la responsabilidad de la Parte A.

Parte A (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículos relacionados con plantillas generales para contratos electrónicos de agencia;

★ 2021 Excelentes Plantillas para Contratos electrónicos de productos

★Plantillas electrónicas de uso común para contratos de compra y venta

★ Plantilla de acuerdo de contrato de acciones electrónicas 2021

★Plantilla de plantilla de contrato laboral electrónico

★Versión electrónica plantilla de referencia de contrato de compra y venta

★ 3 plantillas de contrato de compra de equipos electrónicos

★Versión electrónica de la plantilla de contrato de venta general de automóviles

★3 plantillas de contrato de agencia de comercio electrónico

★Plantilla gratuita de acuerdo de contrato laboral electrónico

★Las 3 últimas plantillas de contrato laboral electrónico

上篇: ¿A dónde debo acudir para realizar una auditoría en mi tercer año de contabilidad? 下篇: ¿Qué tal la sucursal de Huadu del Bank of Communications Co., Ltd. en la zona piloto de innovación y reforma de las finanzas verdes de Guangzhou?
Artículos populares