¿Cuál era el estado de ánimo del autor cuando visitó la cabaña con techo de paja de Du Fu?
La cabaña con techo de paja Chengdu Du Fu fue la residencia de Du Fu, el gran poeta de la dinastía Tang, cuando vivía en Chengdu. En el invierno de 759 d.C., Du Fu trasladó a su familia de Longyou (ahora sur de Gansu) a Shu para evitar la "Rebelión de Anshi". Con la ayuda de familiares y amigos, construimos una pequeña casa para vivir junto al pintoresco arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu. En la primavera del año siguiente, se construyó la cabaña y se la llamó "Cabaña con techo de paja de Chengdu".
El poeta vivió aquí durante casi cuatro años y hasta el día de hoy se han transmitido más de 240 poemas. Dado que Chengdu está lejos de las Llanuras Centrales devastadas por la guerra y la cabaña con techo de paja está ubicada en el campo, la vida del poeta es relativamente estable y su estado de ánimo es relativamente pacífico, lo que hace que sus creaciones de poemas en la cabaña con techo de paja tengan en su mayoría un sabor pastoral. como Tangcheng, Jiangcun, "Spring Night Rain", etc. Pero Du Fu era, después de todo, un poeta con elevadas ambiciones políticas. Su preocupación y ansiedad por el futuro del país y el destino del pueblo siempre le hicieron incapaz de olvidar la realidad. Por tanto, la poesía sobre el país y su gente sigue siendo una parte importante de su creación. Poemas famosos creados durante este período, como "La cabaña rota por el viento de otoño", "Adiós", "Naranja enferma", "Marrón seco", etc., son obras de realismo conmovedoras e inmortales. Precisamente porque la creación poética de Du Fu en Chengdu nos dejó una valiosa riqueza literaria, las generaciones posteriores consideran la cabaña con techo de paja de Du Fu en Chengdu como un lugar sagrado en la historia de la literatura china.
En 1961, el Consejo de Estado lo anunció como el primer lote de unidades nacionales de protección de reliquias culturales clave.
Puerta
Cuando llegamos a la entrada principal de la cabaña con techo de paja, vimos un río azul ondulante circulando frente a la puerta. Este es el arroyo Huanhua mencionado muchas veces en los poemas de Du Fu.
Hablando del origen del poético nombre "Huanhua Creek", hay una historia conmovedora. Según la leyenda, junto al río Tang vivía una niña hermosa y de buen corazón llamada Ren. Un día, mientras lavaba ropa junto al arroyo, se le acercó un monje cubierto de sarna. Los peatones se mantuvieron alejados, pero esta chica Ren no cedió. Entonces el monje se quitó las gafas, que estaban manchadas de pus y sangre, y le pidió que las lavara, y la niña aceptó felizmente. No sabía que tan pronto como entré al agua, el arroyo estaba lleno de flores de loto. Cuando volví a mirar, el monje ya no estaba. La gente quedó tan sorprendida que nombraron al río Huanhua Creek.
De hecho, el nombre de Huanhua Creek no tiene nada que ver con el hombre de piedra. Una teoría más creíble es que en ese momento, debido a que la mayoría de los residentes cerca del arroyo se dedicaban a la fabricación de papel, usaban el arroyo para hacer artículos de papelería de diez colores. "El color es como las flores", de ahí el nombre del arroyo. El río Huanhua en la dinastía Tang era ancho y profundo, capaz de navegar grandes barcos, y el paisaje a lo largo del arroyo era hermoso. El poema "Cuartetas" de Du Fu describe vívidamente: "Dos vainas amarillas brillan con sauces verdes, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul. La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling (la montaña Minshan está al oeste de Chengdu, la antigua El cielo está despejado, con vistas a las montañas cubiertas de nieve), y Wu Dongwanli está estacionado en la puerta. El barco (el río Huanhua pertenece al sistema del río Yangtze y puede tomar un barco directamente a Wudong desde el río Fuhe). "La cabaña" en la entrada principal fue escrita por el príncipe Guo, el decimoséptimo hijo del emperador Kangxi y el hermano menor del emperador Yongzheng en la dinastía Qing. Una frase en el poema de Du Fu "Huaijin Water Residence" señala la ubicación geográfica de la cabaña con techo de paja. : El "Puente Wanli" estaba en el actual Puente Nanmen. Durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang de Shu envió a Wei Fei a Soochow y celebró una ceremonia allí. En un banquete de despedida, Zhuge Liang sintió que el viaje estaba muy lejos y la tarea. La idea de unir a Wu para luchar contra Wei fue ardua, por lo que dijo: "... De ahí el nombre del puente. La cabaña con techo de paja está en el lado oeste del puente; el "estanque Baihua" ahora se llama "Longzhao Weir" en el tramo superior del arroyo Huanhua. Algunas personas dicen que se llama así porque el agua aquí es poco profunda y rápida, las olas son más altas que las olas y florecen cientos de flores. Otros dicen que fue porque las flores y los árboles a ambos lados del arroyo Huanhua eran exuberantes en ese momento. "La fragancia continúa durante veinte millas, el Palacio Qingyang llega al arroyo Huanhua". (Poema de Lu You) Las flores florecen y caen, y el agua del estanque es fragante. Por lo tanto, la cabaña con techo de paja está en el lado norte del estanque. El actual Baihuatan no es el actual Parque Baihuatan en Chengdu, sino el Valle Huangyun de la dinastía Qing, lo que los lugareños pensaron erróneamente cuando visitaron las antiguas ruinas de Baihuatan.
Cuando entres por la entrada principal, verás un jardín lleno de bambúes verdes y rodeado de agua verde. Es una belleza natural, que corresponde al poema de Du Fu: "El arroyo Huanhua está al oeste. final del agua, y el dueño es Bu Lin Tang."
Daxian
"Xun" es una posición oficial, donde trabajaban los antiguos funcionarios. Debido a que Du Fu alguna vez sirvió como Zuo Shisui y Ministro de Relaciones Exteriores en el departamento de ingeniería de la escuela, las generaciones posteriores nombraron este edificio por respeto.
La estatua de Du Fu en la sala es una obra maestra de Qian Shaowu, un famoso escultor de la Academia Central de Bellas Artes. Esta estatua de bronce, arrodillada y delgada, utiliza una forma artística relativamente abstracta y exagerada para expresar la vida sufriente del poeta y su preocupación por el país y la gente. Nos detuvimos y miramos aquí, como si estuviésemos atrás en el tiempo, hace más de 1.200 años, cuando el poeta navegaba a la deriva en el río. Se arrodilló en la proa del barco, acariciando el pergamino con la mano, la cabeza ligeramente inclinada, el ceño fruncido, como si estuviera suspirando profundamente al cielo, "¿Cuándo terminará el dolor?"
Du Fu, cuyo verdadero nombre es Zi Mei, llamado Shaoling, nació en el condado de Gong, Henan en 712. Murió de pobreza y enfermedad en un barco en el río Xiangjiang en Hunan en 770. Du Fu vivió en el período de transición de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive y experimentó tres dinastías: Xuanzong, Suzong y Daizong. Debido a que su gran ambición política de "ser un caballero, ser un caballero" nunca ha sido reutilizada, ha estado deambulando y sufrido mucho a lo largo de su vida. Por lo tanto, pudo tener una comprensión más profunda de las contradicciones y deficiencias que existían en la sociedad en ese momento, y experimentar las dificultades y penurias de la clase baja, y las reflejó en la poesía. La mayoría de sus 1.400 poemas transmitidos de generación en generación son obras inmortales que reflejan la realidad y se preocupan por el país y la gente. Por ejemplo, "Tres funcionarios y tres despedidas", "Tienda de automóviles", "Er Gong Road" y "De Beijing al condado de Feng" son obras maestras representativas.
Debido a que Du Fu tenía profundos sentimientos de extrañar al emperador, cuidar del país y amar a la gente, y debido a que sus poemas representaban el mayor logro de la creación de poesía clásica china, las generaciones posteriores lo consideraron como el "Sabio de la poesía". El mariscal Ye Jianying escribió una vez un pareado para comentar la poesía de Du Fu, que señalaba los males sociales y los traidores. Su patriotismo y preocupación por la gente eran tan brillantes como el sol y la luna. Esta es una valoración muy alta del pensamiento y la creación poética de Du Fu.
También hay una famosa copla del erudito de la dinastía Qing, Gu Fuchu, colgada en las paredes este y oeste de Dadan. Respecto a la primera parte, "Una generación es diferente, ¿cuántos poetas hay en una generación?" Yo (el autor) y tú (Du Fu) vivimos en diferentes dinastías. ¿Cuántos poetas y letristas en China tenían tanto talento como usted y yo y estaban decididos a servir al país? Pero si el mundo no puede tomarte en serio, sólo podrás agacharte como un dragón o un tigre, ¡incapaz de alcanzar tus elevadas ambiciones! El segundo pareado "El Sr. Liu también vive en la cabaña con techo de paja, viviendo para siempre en el cielo y la tierra, con la luna brillante y la brisa clara. En otras palabras, usted, el Sr. Du Shaoling, como yo, se quedó en Sichuan como tal". un invitado, pero dejaste esta cabaña con techo de paja con la luna brillante y la brisa clara, y el Cielo y la tierra viven juntos. La implicación es que mi destino fue aún más desafortunado. No dejé nada a las generaciones futuras, solo pude desaparecer detrás de mí. Pero el autor no esperaba que precisamente por escribir este dístico, su nombre tuviera que conservarse junto con la cabaña con techo de paja. Este pareado es muy sutil y estimulante. En 1958, cuando el camarada Mao Zedong visitó la cabaña con techo de paja, la observó atentamente y reflexionó durante mucho tiempo. Guo Moruo lo elogió por "cada frase es clara y destacada para todos los tiempos". ¿Puedes saborear su encanto único? "También se puede ver la vista panorámica de la cabaña con techo de paja de Du Fu en la gran pagoda. Du Fu abandonó Chengdu en la primavera del 765 d. C. y se dirigió hacia el este a lo largo del río Yangtze. Poco después de que el poeta se fuera, la cabaña con techo de paja fue destruida y deteriorada.
Durante las Cinco Dinastías, el poeta Wei Zhuang fue primer ministro del antiguo régimen Shu en Chengdu. Cuando descubrió las ruinas de la cabaña con techo de paja, "reunió la cabaña con techo de paja" para expresar su memoria. de Du Fu Durante el período Yuanfeng de la dinastía Song del Norte (siglo XI), el magistrado de Chengdu, Lu Dafang, la reconstruyó de nuevo, con una pintura de Du Fu en la pared y la estatua convirtió la cabaña con techo de paja en un salón ancestral conmemorativo. , la cabaña con techo de paja fue reconstruida muchas veces, la más grande de las cuales fue en el año 13 de Hongzhi en la dinastía Ming (1500 d. C.) y en el año 16 de Jiaqing en la dinastía Qing (1811 d. C.), que básicamente sentó las bases de lo que es hoy La escala y el diseño de la cabaña con techo de paja Después de más de mil años de evolución, la antigua residencia de la cabaña con techo de paja de Du Fu ahora se ha convertido en un complejo de edificios conmemorativos para que la gente rinda homenaje y llore al "sabio de la poesía". , y su área también se ha expandido a más de 240 acres (incluido el Jardín de Ciruelos y el Templo Caotang original que se amplió después de la fundación de la República Popular China porque es a la vez la antigua residencia del poeta y un monumento ancestral). Hall, todo el jardín y la arquitectura combinan orgánicamente las características de ambos: el estilo arquitectónico es simple y elegante, pero no muy elegante, pero cerca de las residencias el patrón arquitectónico se ejecuta a través de un eje central. La entrada principal, la gran torre, el Museo de Poesía e Historia, Chaimen y el Santuario del Ministerio de Industria están todos en esta línea. Hay edificios auxiliares simétricos a ambos lados, el arroyo se retira y los pequeños están conectados por puentes y sombreados. junto a los árboles de bambú, pasear por allí no sólo puede rendir homenaje a los poetas, expresar su respeto, sino también regresar a la naturaleza e imaginar el amor antiguo. Por lo tanto, la cabaña con techo de paja es una combinación exitosa de arquitectura monumental y paisaje de jardín. >
Shishi Pond
El Museo de Poesía e Historia es el edificio central del Templo Conmemorativo de la Cabaña con Techo de Paja de Du Fu. Los poemas de Du Fu reflejan verdadera y profundamente la historia de la dinastía Tang desde su prosperidad hasta su decadencia. Se dice que "la poesía se usa para probar la historia y la poesía se usa para complementar la historia", por eso se llama "historia de la poesía", y el edificio lleva su nombre
En el centro del. En el vestíbulo hay una escultura tallada por el famoso escultor chino Liu Kaiqu. Estatua de bronce de Du Fu. A ambos lados de la estatua hay una copla con la inscripción del camarada Zhu De: "La cabaña con techo de paja es para las generaciones futuras, y el poeta escribe para ellas. el futuro." "Este pareado muestra el estatus elevado e inmortal de Du Fu y su antigua residencia con techo de paja en los corazones de las personas.
También hay un pareado escrito por Guo Moruo, un famoso historiador, escritor, poeta y calígrafo moderno. veces: "Los sabios filósofos escriben poemas sobre la devastación del mundo, y el sufrimiento de la gente se refleja en sus escritos. "Este pareado resume perfectamente dos aspectos de la poesía de Du Fu: preocupación por el país (primer pareado) y preocupación por la gente (segundo pareado). Tiene contenido profundo, trabajo estable, caligrafía única y pasión, y siempre ha sido elogiado por gente. p>
Shuijian y Chaimen
Después de salir del Museo de Poesía e Historia, vimos un arroyo que corría entre los edificios y un pequeño puente de piedra que conectaba el flujo de tráfico. bosque de bambú en el lado izquierdo del puente. El "Umbral de Agua" al otro lado del arroyo; después de cruzar el pequeño puente, la "Puerta Chai" se abre frente a frente. El "Umbral de Agua" y la "Puerta Chai" son los edificios que una vez. En la cabaña con techo de paja de Du Fu hay "Pesca en el umbral del agua" y "Puerta Chai" en los poemas de Du Fu. El llamado "umbral del agua" es la cerca de madera en el pabellón del agua, y el "chaimen" es simplemente. Se puede decir que la puerta de la cabaña es muy simple, lejos de lo que vemos hoy. La "Puerta Chai" es un edificio emblemático construido por generaciones posteriores cuando renovaron y ampliaron la cabaña con techo de paja. Sin embargo, todavía podemos ver cosas y pensar en las personas, e imaginar al poeta saludando a los invitados o pescando en la cerca. Las coplas añadidas por Chen cuelgan hoy de los pilares de Chaimen: "Hay miles de rayos de luz. , y artículos que conmueven el mar de miles de años de admiración, especialmente los viejos carros y caballos estacionados en el río." "El concepto del pareado es muy inteligente. El primer pareado, "Brillante", proviene de un poema de Han Yu, un famoso escritor de la dinastía Tang, "Los artículos de Du Li están ahí y las llamas son largas". "La carta y el artículo asustaron al mar" y el segundo pareado "Viajar con carruajes viejos y caballos estacionados en el río" provienen de dos líneas del poema de Du Fu "El invitado". El significado del poema de Du Fu es: ¿Qué obras maestras hago? ¿Qué impacto tiene el mundo? En este tipo de ocasiones, los invitados venían al río a visitarse en carruajes y caballos. Estas son las modestas palabras del poeta, pero cambió una palabra en cada uno de los dos poemas: " Qi" fue reemplazado por "Xin" (que significa "Qi"). Verdadero y afirmativo), reemplazando "人" (que significa abnegación) por "Yude" (que significa quietud), el significado de todo el pareado se convierte en un cumplido: tu marido.
¿No? También nos unimos a las filas hoy y viajamos miles de kilómetros desde miles de kilómetros de distancia para visitar la cabaña con techo de paja. ¡Se puede ver que el autor del dístico sigue siendo muy "profético"!
Hay una tablilla de piedra escondida en el pabellón
Al este del santuario de Gongbu, hay una pequeña tablilla de piedra con las palabras "Shaoling Thatched Cottage" grabadas en ella, que También es la letra del Príncipe Guo.
"Shaoling" era originalmente un topónimo en el condado de Chang'an en el sur de Xi'an. Este era el antiguo sitio de Du en la antigüedad. El emperador Wu de la dinastía Han y el emperador Xuan fueron enterrados aquí después de su muerte, por lo que su mausoleo se llamó "Lingdu". Cerca se encuentra la tumba de la reina Xu, que se llama "Shaoling" porque es más pequeña que el mausoleo. El antepasado lejano de Du Fu era un "nativo de Jingzhao Lingdu", y él mismo había vivido aquí durante mucho tiempo. Una vez se llamó a sí mismo "Lingdu Ye Lao" y "Shaoling Ye Ke" en sus poemas, por lo que la gente lo llamaba "Du Shaoling". Como se mencionó antes, la cabaña con techo de paja de Du Fu fue destruida hace mucho tiempo.
En el otoño de 761 d.C., un fuerte viento sopló a través de la cabaña que tanto había trabajado para construir, lo que provocó que el poeta escribiera la obra maestra inmortal "La cabaña rota por el viento de otoño". El ideal del poeta de "el interminable complejo de edificios es un gran refugio para todos los pobres del mundo" y el espíritu desinteresado de "basta con que una persona muera congelada" han estado conmoviendo a la gente durante miles de años. Por supuesto, no es difícil ver que la cabina es frágil. Después de que Du Fu se fue, la cabaña con techo de paja estaba en ruinas y fue reconstruida muchas veces por las generaciones posteriores. Se ha convertido en un lugar sagrado de conmemoración y es difícil encontrar rastros de la "cabaña con techo de paja". El propósito de construir esta cabaña con techo de paja es evocar la asociación de la gente con las cabañas con techo de paja simples y naturales del pasado. Parece que este propósito se ha logrado. Muchas personas que visitan la cabaña con techo de paja toman fotografías aquí, lo cual es la mejor prueba.
Área escénica de la cabaña con techo de paja
Es una lástima que no podamos visitar la cabaña con techo de paja donde Du Fu escribió el poema inmortal "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño". Para compensar este arrepentimiento y permitir que todos aprecien mejor el entorno de vida de Du Fu, el Museo Du Fu Thatched Cottage ha reconstruido un "Área escénica de cabañas con techo de paja" en los últimos años.
Lo que vemos frente a nosotros es el "Área escénica de cabañas con techo de paja" que fue restaurada y reconstruida de acuerdo con la descripción del poema de Du Fu y el patrón de reconstrucción de cabañas con techo de paja en la dinastía Ming. El área escénica está rodeada de arroyos, a la sombra de árboles verdes, cercas de bambú, leña voladora y pasto verde, creando la escena descrita en los poemas de Du Fu: "Estoy en el norte, estoy en el sur, el agua del manantial se desborda". , "Qingjiang es la canción de abrazar la aldea", "En todas partes donde vivas debe haber escenas pastorales como "bosques y manantiales", "Camino antiguo de Chaimen", "vallas viejas y salvajes que regresan a la orilla del río", "hierba profunda y ruinas perdidas". Al abrir la chirriante puerta de leña, se plantaron "cuatro pinos" a la izquierda y "cinco melocotones" a la derecha. El antiguo sur y el sur estaban conectados, el bambú mian estaba cubierto de nubes verdes, el huerto estaba verde. , y la cerca de la medicina estaba lúgubre El poeta El tablero de ajedrez dibujado por mi esposa todavía está en la piedra, y el hilo de pescar de los niños todavía está apoyado en la cerca ... Todo esto hace que la gente sienta el fuerte interés pastoral del poeta cuando él. vivió aquí. La sencilla cabaña construida según el estilo residencial rural del oeste de Sichuan confirmó la descripción de Du Fu de "Zhi Mao Zhai es extremadamente pequeño" y le hizo recitar inconscientemente el poema "Jiangcun" de Du Fu: "Pero hay viejos amigos que proporcionan arroz, y allí ¡No hay nada más que pedir! "
También hay lugares que vale la pena visitar cuando visite la cabaña con techo de paja de Du Fu, como las paredes rojas, el arreglo floral sombreado por bambúes verdes, las incrustaciones de porcelana rotas, lo simple y pared de pantalla única "cabaña con techo de paja" y el hermoso y encantador jardín de ciruelos. No es necesario que los presente uno por uno.
¡Gracias a todos!