¿Cómo se les ocurren a los chinos buenos nombres en inglés?
Pregunta 1. El nombre en inglés es demasiado común.
El primer problema es que los nombres ingleses son demasiado comunes, como Henry, Jane, John y Mary. Esto es como si los extranjeros nombraran a Zhao Zhiwei, Wang Xiaogang y Chen Xiaoping, lo que hace que la gente se sienta descabellada. Aunque no existen reglas determinadas para nombrar, la sensación que da es muy importante.
Pregunta 2: Cambia tu nombre.
En términos generales, las personas de países que no hablan inglés pueden cambiar sus nombres cuando llegan a los Estados Unidos, pero nadie cambiará su apellido. Esto está relacionado con el honor familiar y también estará relacionado con la herencia en el futuro. Entonces, no importa lo difícil que sea pronunciar tu apellido, cíñete a él. Es común que las personas cambien sus apellidos incluso si tienen nombres en inglés, como Situ Jian Kenstone y Shane Yanshaw. Los siguientes apellidos en inglés son aceptables, pero es mejor no usarlos, como Young Yang, Lee Lee, etc.
Pregunta 3. Los nombres y apellidos en inglés son homofónicos
Los nombres en inglés de algunas personas son homofónicos porque sus apellidos se pronuncian muchas veces. Sin embargo, todavía puedo aceptar esos nombres en inglés, pero los nombres completos no son naturales, como Xiaoshan Sha Wenxiao, Zhong Qi JoneZhong, Zhou Xun JoeZhou y An Xin AnneAn.
Pregunta 4. No entiendo la gramática y uso la parte incorrecta de la oración
Los nombres suelen ser sustantivos, no adjetivos. Algunas personas no entienden esta regla y usan adjetivos para nombrarlos, como Lucky, que en realidad no es un nombre en inglés.
Pregunta 5. Usar el género equivocado
Ocasionalmente alguien se equivoca de género, como la señora llamada Andy Andy, Daniel.
Entonces, ¿cómo se te ocurre un nombre en inglés? Antes de responder a esta pregunta, echemos un vistazo a los diez nombres ingleses más impopulares y populares.
Método 1. Los nombres en inglés deben tener la misma pronunciación que los nombres chinos, como:
Zheng Lili Li Lizheng
Yang Jun Juyang
Kong Ling Na Le Nakong
AllyZhang
Lu Meng Mu Enlu
BobZhang
Xu Kalongxu
Jiang Lixia Li Sajiang
Wang Ji·Jilwang
David Jiang Dawei
Irene Zhang
Li Bin·Li Ben
Método 2 . Si la primera opción no es posible, intente que la pronunciación local del nombre en inglés y el nombre en chino sean consistentes, como por ejemplo:
Jaitley
Nicholas Tse Timsi
Hou Dejian
Xu Huanshan
Zhu Xiaolin
Wang Dongmei Maiwang
Casa sencilla de la ciudad de Wujia
Wu Shan Tres Dimensiones
Guanhe y Linguan
Método tres.
Si las dos opciones anteriores no son posibles, también puedes hacer que la pronunciación del nombre en inglés y del nombre chino sea lo más cercana o relacionada posible, como por ejemplo:
Chen Fangning
Li Xiuyun·Shalongli
Wang Su Reyes Magos
Zhou Jianshe Jason Zhou
Luo Kesselinero
Dai Dongdian East
Cui Wensheng
p>Cuili Traqiley
Huang Hongtao Hunter Huang
Shen Maoping
Fuente Liu Lifang
Método cuatro: traducción libre
Wang Xing Stralwang
Li Bing Iseli
Jardín del Tigre, Yuan Biao
Qi Tian SkyQi p>
Baiyun Baiyun
Liu Changhehe Liu
Chen Ping·Apu Xing