Red de conocimiento de divisas - Cotizaciones de divisas - El modelo de acuerdo de cooperación más simple

El modelo de acuerdo de cooperación más simple

La cooperación es una acción y un método conjunto en el que individuos y grupos cooperan entre sí para lograr el mismo objetivo. Un acuerdo se refiere a un documento contractual con relaciones económicas o de otro tipo concluidas por un país, un partido político, una empresa, un grupo o un individuo después de llegar a un acuerdo sobre un tema determinado mediante negociación o consulta. A continuación se muestran algunas plantillas de acuerdos de cooperación que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.

Plantilla del Artículo 1 del Acuerdo de Cooperación

Parte A:

Parte B:

1.

A y B Las dos partes firmaron este acuerdo de cooperación empresarial basado en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común.

2. Principios básicos

2.1 La Parte B utiliza sus propios recursos para emprender el negocio de servicios de la cadena de suministro y se lo entrega a la Parte A para su operación en función de la rentabilidad del proyecto. sobre la base de las ganancias recuperables, una vez completado cada proyecto y recuperados los fondos y gastos comerciales adelantados por la Parte A, la Parte B retirará ciertos gastos de desarrollo comercial de la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, y al mismo tiempo pagar los impuestos y tasas pertinentes de conformidad con la normativa nacional.

2.2 La Parte A es responsable de la operación de los proyectos de desarrollo de la Parte B y paga los siguientes (2.3) honorarios y comisiones de desarrollo empresarial (como se describe en 4.0) a la Parte B de conformidad con este Acuerdo.

2.3 Si la Parte B no es un empleado regular de la Parte A, la Parte A no cubrirá los salarios, el seguro social, el bienestar, el desarrollo del mercado y otros gastos de la Parte B. Las dos partes del acuerdo no son relaciones laborales. , pero entre partes iguales.

3. Derechos y obligaciones de ambas partes

3.1 Derechos y obligaciones de la Parte A

3.1.1 La Parte A evalúa el negocio presentado por la Parte B, y cuando sea posible Bajo la premisa de una operatividad clara, se movilizarán diversos recursos de la empresa para promover plenamente las operaciones comerciales.

3.1.2 La Parte A permite a la Parte B utilizar el nombre de la Parte A y los materiales promocionales relacionados para realizar negocios.

3.1.3 La Parte A podrá cooperar con la Parte B para organizar actividades de marketing en regiones relevantes, y los costos involucrados en las actividades se determinarán mediante negociación entre las dos partes.

3.1.4 Después de que el proyecto se presenta a la Parte A, la Parte A puede proporcionar el apoyo financiero necesario para la operación exitosa del proyecto según lo requerido bajo la premisa de riesgos controlables.

3.1.5 La Parte A llevará a cabo la contabilidad de costos de los clientes introducidos por la Parte B de forma regular (mensualmente) y proporcionará una lista específica a la Parte B para su aprobación. Al mismo tiempo, gestionar y pagar los trámites y honorarios comerciales requeridos por la Parte B.

3.2 Derechos y obligaciones de la Parte B

3.2.1 Retirar las tarifas del servicio de desarrollo empresarial según lo acordado.

3.2.2 Al realizar negocios, se puede utilizar el nombre de la Parte A, pero se debe prestar atención a mantener la imagen de Tempus en todo momento y no se utilizará para actividades de contratación comercial ajenas a la empresa.

3.3.3 No participar en comportamientos que dañen la imagen y los intereses de Tempus en nombre de Tempus.

3.3.4 Los propios clientes de Tempus no serán presentados a otras empresas similares.

3.3.5 Durante el período de cooperación, la Parte B no revelará su negocio ni otra información a ningún tercero.

3.3.6 La Parte B cooperará para garantizar la seguridad del pago anticipado de la Parte A para el negocio de mantenimiento.

3.3.7 Si se violan los puntos 2, 3, 4 y 5 anteriores, la Parte A tiene derecho a cancelar la cooperación y responsabilizar a la Parte B (incluida la compensación financiera).

4. Porcentaje de la comisión por honorarios de desarrollo empresarial

4.1 El índice de comisión para los honorarios de desarrollo empresarial de la Parte B es el 10 % de los ingresos por honorarios por servicios empresariales.

4.2 Retiro real = comisión de desarrollo empresarial × (tasa de impuesto sobre la renta 1).

5. Requisitos previos para el cálculo de ingresos

5.1 Una vez finalizado el proyecto, la Parte A se asegurará de que los gastos comerciales se paguen a la Parte B a tiempo. Los ingresos comerciales de la Parte B sólo pueden calcularse después de que todas las cuentas por cobrar, incluidos varios pagos por adelantado, se hayan recibido y contabilizado en la cuenta de la Parte A.

5.2 Para garantizar la recuperación segura de las cuentas por cobrar y los fondos operativos comerciales de los ingresos de la Parte A, la Parte B ayudará a la Parte A cuando sea necesario y exigirá a los clientes del proyecto que proporcionen garantías para la Parte A (específicamente de acuerdo con el proyecto, Parte A y Parte B Negociable por ambas partes).

6. Período de vigencia del acuerdo

6.1 Este acuerdo tiene una vigencia del año, del día 22 al. Entra en vigor cuando es firmado (o sellado) por ambas partes.

6.2 Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes firmarán un nuevo acuerdo de cooperación, y este acuerdo terminará automáticamente.

6.3 Este acuerdo puede rescindirse anticipadamente mediante negociación entre las dos partes.

6.4 La terminación automática o terminación anticipada del presente acuerdo no afectará la trazabilidad de los derechos y obligaciones de ambas partes. Este acuerdo será declarado completamente inválido sólo después de que la Parte A pague a la Parte B las regalías pagaderas de acuerdo con el contenido del acuerdo y la Parte B recupere el pago anticipado y las cuentas por cobrar comerciales de la Parte A.

7. Otros acuerdos

7.1 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

7.2 Este acuerdo es una versión estándar. Otros asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes, u otros documentos firmados por ambas partes se incluirán como anexos a este acuerdo.

8. El derecho a interpretar este acuerdo pertenece a la Parte A.

Parte A: Parte B

Firma: Firma:

Año Mes Mes Año Año Mes Mes Año Año.

Parte 2 del modelo de acuerdo de cooperación

Parte A: representante legal; Parte B: representante legal:

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos". de la República Popular China" Estipula que para realizar la conexión directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado y crear buenos beneficios económicos y sociales, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo a través de consultas amistosas basadas en el principio de cooperación equitativa a largo plazo y beneficio mutuo:

1. Métodos y condiciones de cooperación:

1. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basado en la red de marketing y los recursos sociales existentes. y formar gradualmente una red de marketing nacional estandarizada.

2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados ​​en las necesidades sociales.

3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.

4. La Parte B cooperará con la Parte A en consultas técnicas y proporcionará apoyo técnico durante el proceso de desarrollo empresarial.

2. Derechos y Obligaciones

1. La propiedad del proyecto planificado y desarrollado conjuntamente por la Parte A y la Parte B pertenece a la Parte A y es propiedad conjunta de la Parte B.

2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B pertenece al Partido B.

3. Durante el proceso de cooperación, el Partido A y el Partido B no tienen derecho a interferir. con la gestión interna de la empresa de la otra parte.

4. Ambas partes deben comunicarse y aprender unas de otras sobre la base del acuerdo de cooperación de buena fe para promover el desarrollo mutuo.

3. Propósito de la cooperación:

Promover el desarrollo de la industrialización de la ciencia y la tecnología, aprovechar al máximo las amplias ventajas de los recursos de mercado de la Parte A y las capacidades de la plataforma de investigación científica de la Parte B, y lograr resultados directos. integración entre investigación y desarrollo tecnológico y alianza de operaciones de mercado.

Cuatro. Ámbito de cooperación:

1. Desarrollo de software y hardware multimedia

2. Comercialización de productos de TI

3. Operación de la red

Verbo (abreviatura del verbo) distribución de ganancias:

1. Para una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes, el precio de mercado será negociado por ambas partes, y Con base en la participación de las ganancias después de impuestos, cada uno se puede ajustar una vez cada seis meses y se ajustará mediante consultas en función de la situación de cooperación.

2. Para los productos desarrollados unilateralmente por la Parte B, si la Parte A tiene la intención de cooperar, el método de cooperación y el método de participación se pueden determinar por separado después de la negociación entre las dos partes.

6. Apropiación y compartición de los resultados del proyecto de desarrollo.

1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte tiene prioridad para aceptar sus derechos de patente.

2. Si una de las partes renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte podrá solicitarla por separado.

3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para implementar la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.

Si una de las partes no está de acuerdo en solicitar una patente, la otra parte no podrá solicitar una patente unilateralmente.

5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato la participación de los derechos de logro tecnológico y de solicitud de patentes, y estipular sus respectivos derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en las principales etapas de la investigación. desarrollo tecnológico.

Siete. Cláusula de confidencialidad:

1. Toda la información, know-how y estrategias de proyecto que la Parte A y la Parte B se proporcionen entre sí.

El diseño debe mantenerse estrictamente confidencial y utilizarse únicamente dentro del ámbito de actividad de las dos empresas.

2. Todo el personal superior y los miembros del equipo de RD de las Partes A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa asociada para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo con RD. se mantienen confidenciales.

3. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.

Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.

Parte A: Parte B Dirección: Dirección:

Representante Legal: Representante Legal: Lugar de Firma: Lugar de Firma: Hora de Firma: Hora de Firma

Artículo del Acuerdo de Cooperación 3 Plantilla

Socio: Parte A:

Socio: Parte B:

Con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, ambas partes * * *Se ha llegado al siguiente acuerdo de asociación con la operación del campo de lavado de arena ubicado en el pueblo:

Artículo 1: Ambas partes A y B cooperan voluntariamente. La forma de inversión de ambas partes A y B es la siguiente: La parte A es responsable de los gastos operativos preliminares del campo de batalla (los gastos operativos preliminares incluyen la compra de equipos, la contratación del Comité de la aldea de Chajiugou y el alquiler de la excavadora antes de vender la arena). , y la Parte B es responsable de invertir en la maquinaria. La Parte B debe garantizar que la máquina pueda funcionar normalmente desde el principio.

Artículo 2: Ambos socios * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * son responsables de sus propias ganancias y pérdidas. La porción restante del lavado de arena se distribuirá en una proporción de 80% a la Parte A y 20% a la Parte B. Si el departamento comercial de lavado de arena es bueno, las deudas contraídas se soportarán en proporción a sus respectivos dividendos.

Artículo 3: Después del funcionamiento normal del campo de lavado de arena, los gastos operativos iniciales invertidos por la Parte A se pagarán por adelantado después de generar excedente. El momento en que la Parte A y la Parte B distribuirán dividendos se decidirá mediante negociación entre las dos partes. Además, los partidos A y B no pueden retirar dinero o propiedades del producto del blanqueo de guerra para asuntos personales.

Artículo 4: De acuerdo con el principio de transparencia financiera, la Parte A es el cajero financiero de Shasha y la Parte B es el contador financiero de Shasha. La fecha de conciliación entre las dos partes se cambia de números pares. a números pares.

Discusiones y decisiones del partido.

Artículo 5: El período de cooperación entre las dos partes es de tres años. Durante el período de cooperación, si la Parte B se niega a utilizar la máquina, debe compensar a la Parte A por todas las pérdidas de su inversión. Si la Parte A se niega a cooperar con la Parte B, debe compensar a la Parte B por sus pérdidas económicas.

Artículo 6: La gestión del campo de batalla (como el empleo de personas y la venta de arena) está dirigida por la Parte A.

Artículo 7: Ambas partes pueden complementar asuntos no cubiertos en este acuerdo y complementar el acuerdo tendrá el mismo efecto que este Acuerdo.

Artículo 8: El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.

Socio: Parte A:

Socio: Parte B:

Fecha, Año, Mes

Artículos relacionados con el acuerdo de cooperación más simple modelo:

★ Modelo de acuerdo de cooperación simple 2021

★ 2021 La plantilla de acuerdo de cooperación más simple

★El modelo de negocio de cooperación más simple

★ Muestra simple de acuerdo comercial cooperativo

★El acuerdo de asociación para varias personas más simple

★Plantilla de acuerdo de asociación simple

★Aspectos destacados seleccionados del modelo de acuerdo de cooperación simple p>

★Cinco acuerdos de colaboración sencillos para dos personas.

★4 ejemplos simples de contratos de cooperación empresarial

★Plantilla de contrato de cooperación para proyectos simples

var _ HMT = _ HMT |[]; var hm = documento. createelement(" script "); hm.src = "/hm.js?1 fc3c 5445 c 1 ba 79 CFC 8 B2 d 8178 C3 C5 DD "; [0];s.parentNode.insertBefore(hm, s);})();

上篇: ¿Qué música es adecuada para los tonos de llamada de los teléfonos móviles? 下篇: ¿Se considera fraude si la persona que debe dinero se escapa?
Artículos populares