Acuerdo formal
En la sociedad real, todos estamos relacionados directa o indirectamente con los acuerdos. Los acuerdos tienen efectos legales y establecen ciertas relaciones legales. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran 10 acuerdos formales que he recopilado para usted. Todos son bienvenidos a estudiar y consultar. Espero que ayude.
Acuerdo formal 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, el prestatario)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, el prestamista)
Para aclarar las responsabilidades y cumplir con el crédito, hemos firmado este contrato y lo cumpliremos juntos.
1. Tipo de préstamo:
2. Importe del préstamo (en mayúsculas):
Tres. Propósito del préstamo:
4. Tasa de interés del préstamo: La tasa de interés del préstamo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _Si se ajusta la tasa de interés nacional, se calculará de acuerdo con las regulaciones ajustadas.
Plazo de préstamo del verbo (abreviatura de verbo):
El plazo del préstamo es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _. La emisión real y el plazo del préstamo están sujetos al recibo y se emitirán en _ _ _ _ _ veces. El recibo sirve como anexo al contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Verbo intransitivo fuente de fondos de amortización y forma de amortización:
1. Fuente de fondos de amortización:
2. Siete. Términos de la garantía:
El prestatario invita a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas_ _ _ _ _ _ _ _ _El garante tiene derecho a inspeccionar e instar al prestatario a cumplir este contrato. Cuando el prestatario incumpla el contrato, el garante será solidariamente responsable del reembolso del principal y de los intereses del préstamo. Si es necesario, el prestamista puede debitar la cuenta de depósito del garante.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Después de firmar este contrato, el prestamista emitirá el préstamo y lo transferirá a la cuenta del prestatario dentro de _ _ _ _ _ días (prórroga en caso de días festivos). Si el prestamista no desembolsa el préstamo a tiempo, deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios al prestatario de acuerdo con el monto moroso y los intereses del préstamo de acuerdo con el monto moroso y el número de días de prórroga.
2. Si el prestatario no utiliza el préstamo para los fines especificados en este contrato, el prestamista tiene derecho a recuperar parte o la totalidad del préstamo. Correcto
Por la parte utilizada en mora se cobrarán intereses de penalización de acuerdo con la normativa bancaria. Si el prestatario causa retrasos materiales, pérdidas, desperdicio o participa en negocios ilegales durante el proceso de uso del préstamo, el prestamista no asume ninguna responsabilidad y tiene derecho a cobrar multas e intereses o retener el capital y los intereses del préstamo a los depositantes del prestatario en de acuerdo con las normas bancarias. Los prestamistas tienen derecho a negociar con otros prestamistas si el prestatario tiene la intención de transferir y utilizar fondos en violación del contrato.
El banco descontará el dinero para la liquidación.
3. El prestatario deberá reembolsar el préstamo en el plazo especificado en el contrato. Si el prestatario necesita ampliar el plazo del préstamo, debe solicitarlo al banco unos días antes de la fecha de vencimiento. Si hay un garante, el garante también debe firmar y aceptar extender el período de garantía, y el procedimiento de extensión se procesará después de que el prestamista lo revise y esté de acuerdo. Si el prestatario no paga el préstamo a tiempo, el prestamista tiene derecho a retirar el préstamo dentro del plazo y cobrar intereses de demora de conformidad con las normas bancarias. Si la empresa sufre pérdidas o beneficios falsos o pérdidas reales debido a una mala gestión empresarial, el prestamista tiene derecho a retirar el préstamo por adelantado.
Nueve. Otros:
Ninguna parte podrá cambiar o rescindir este contrato sin autorización, excepto cuando el “Reglamento de Contrato de Préstamo” permita el cambio o cancelación de este contrato. Cuando una de las partes solicite cambiar o rescindir el contrato de conformidad con lo establecido en el contrato de préstamo, deberá notificarlo a la otra parte dentro de los días y llegar a un acuerdo por escrito. Después de que este contrato sea modificado o rescindido, el préstamo ocupado por el prestatario y los intereses pagaderos aún se pagarán de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
Adjunto de contrato:
Este contrato entrará en vigor tras la firma de todas las partes y expirará automáticamente una vez que se hayan pagado todo el capital y los intereses del préstamo.
Este contrato se realiza por triplicado: el prestamista, el prestatario y el garante poseen cada uno una copia del contrato e informan
Enviar una copia a _ _ _ _el interesado; unidad.
Prestatario: (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _Prestamista:_ _ _ _ _ _ _ (sello oficial)
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:
Representante legal: (Firma) Representante legal: (Firma)
Número de banco y cuenta:
Garante: (Sello oficial)
Representante legal: (firma y sello)
Número de banco y cuenta:
Hora de firma: año, mes y día
Lugar de firma: / p>
Acuerdo Formal 2 Parte A (arrendador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (arrendatario): _ _ _ _ _ _ ___
La dirección de la primera casa de alquiler:
Descripción general de la casa de alquiler: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Muebles y electrodomésticos de interior: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El arrendatario deberá Inspeccione de antemano la casa de alquiler, los muebles de interior y los electrodomésticos y pague un depósito en RMB. Si los muebles y electrodomésticos del interior no sufren daños, el arrendador devolverá la fianza.
Artículo 2 El plazo de arrendamiento de la casa es de * * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años< /p >
Artículo 3 Si concurre alguna de las circunstancias siguientes, el arrendador podrá resolver el contrato y recuperar la vivienda: 1. El arrendatario subarrenda, enajena o presta la casa sin autorización; 2. El arrendatario utiliza la casa arrendada para realizar actividades ilícitas y perjudica los intereses públicos;
Artículo 4 Si el contrato de arrendamiento se rescinde por vencimiento, y si realmente el arrendatario no puede encontrar una casa a la fecha de vencimiento, el arrendador ampliará el plazo del arrendamiento según corresponda. Cuando el contrato de arrendamiento expira, la Parte B tiene prioridad para alquilar bajo la misma renta.
Artículo 5 El alquiler es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes (mayúscula: _ _ _ _ _ _ _ _).
Artículo 6 El alquiler se pagará anualmente. Dentro de los cinco días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A el alquiler de un año de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en letras mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _) yuanes, y al final de cada año Pague el alquiler del próximo año antes de que finalice un mes.
Artículo 7 Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de las tarifas de gas natural (la tarjeta de gas natural proporcionada por la Parte A durante el período de arrendamiento será devuelta al final del período de arrendamiento), agua y electricidad. facturas, facturas de teléfono, facturas de calefacción, facturas de televisión por cable y tarifas de uso de Internet, tarifas de saneamiento ambiental, tarifas de seguridad y tarifas de administración de propiedades.
Artículo 8 Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Cada parte conservará una copia. Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo, ambas partes podrán negociar para establecer disposiciones complementarias, que tendrán el mismo efecto que este Acuerdo.
Firma de la Parte A (arrendador): _ _ _ _ _ _ _ Firma de la Parte B (arrendatario): _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de DNI : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_
Acuerdo Formal Capítulo 3 Parte A
Parte B
Con el fin de desarrollar mejor la economía de ambas partes y aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes, después de la negociación, la Parte A ha subarrendado el canal de aguas residuales de Langtang Middle Road (área 117) al sitio oeste. Se llegó al siguiente acuerdo.
1. El Partido B alquila el sitio al oeste de la salida de aguas residuales en la sección media de Langtang Road al Partido A (área 117) con un área utilizable de aproximadamente 220 metros cuadrados.
2. El plazo de arrendamiento del local es de diez años, es decir, del 1 de octubre de 20xx 65438 al 31 de febrero de 20xx 65438. Una vez finalizado el período de arrendamiento, la Parte B tendrá prioridad para alquilar a la Parte B en las mismas condiciones, pero el precio se negociará por separado.
3. La Parte B alquila el sitio de la Parte A para su uso, y el alquiler es de 65.438 02.000,00 RMB por año, pagadero en seis meses, cada período es de 6.000 RMB. (Minúsculas: ¥ 6.000,00) El alquiler aumenta en 65.438 00 cada tres años. El periodo de decoración del sitio es de seis meses, es decir 20xx, a partir del 1 de julio.
4. La Parte A es responsable de proporcionar agua y electricidad al sitio, y la Parte B es responsable de cobrar las facturas de agua y electricidad mensualmente. El comité del pueblo cobra las facturas de agua y electricidad, y los precios son los mismos que los de los aldeanos.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B se ocupará de los asuntos industriales y comerciales, tributarios y otros de conformidad con la ley. Los gastos comerciales, fiscales y de otro tipo correrán a cargo de la Parte B. La Parte A no tiene nada que ver con eso.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones y operar de manera segura. Cuestiones de seguridad, desastres naturales provocados por fuerza mayor, reclamaciones y deudas, etc. Esto no tiene nada que ver con el Partido A y es responsabilidad del Partido B.
7. Durante el período de arrendamiento, si el terreno es expropiado por el Estado o la colectividad, ambas partes deberán obedecer y ninguna de las partes incumplirá el contrato. Ambas partes liquidarán el alquiler atrasado y la fianza. Si hay alguna compensación, las dos partes negociarán para resolverla.
Ocho. Método de pago del alquiler: al firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de 3.000 yuanes a la Parte A. Si no hay incumplimiento del contrato, se devolverá a la Parte B cuando expire el contrato de arrendamiento. Plazo de pago del alquiler: El alquiler actual se paga entre 1 y 6 meses cada año. La Parte B no deberá pagar los alquileres atrasados a la Parte A. Si la Parte B no paga el cargo por pago atrasado de 65,438,00 por más de un mes de atraso, y no paga a tiempo por dos meses de atraso, la Parte A tratará a la Parte B como un incumplimiento de contrato y no podrá renovar el contrato de arrendamiento, y notificará a la Parte B. La parte B debe abandonar el terreno arrendado y pagar el alquiler adeudado.
9. Si la Parte B transfiere la propiedad a otra persona durante el período de arrendamiento, se notificará a la Parte A.
X. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes y se espera que ambas partes lo respeten.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Acuerdo Formal Nombre del Donante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono
Nombre del representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Ámbito y método de negocio: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de registro de aprobación industrial y comercial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de depósito: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del beneficiario:_ _ _ _ _ _ _ City Charity Federation Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición
De acuerdo con la "Ley de Donaciones para el Bienestar Público de la República Popular China" y la Ley de Contratos "China" de la República Popular China", las dos partes anteriores han llegado al siguiente acuerdo:
1. Obligaciones del donante
Donar al destinatario_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y proporcionar prueba de propiedad legal.
En segundo lugar, los derechos del donante
Previa consulta con el destinatario, se estipulará el propósito y uso de la donación bajo la premisa de que no viola leyes y reglamentos ni daña los intereses públicos de la sociedad de la siguiente manera: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
En tercer lugar, derechos del beneficiario
Aceptar donaciones e inspeccionar los certificados de propiedad.
Cuatro. Obligaciones del Donatario
Después de aceptar donaciones, deberá utilizarlas de acuerdo con el propósito y método especificado por el donante.
Ambas partes firmaron este acuerdo basándose en el principio de buena fe. Si existen asuntos pendientes, ambas partes los resolverán mediante negociación voluntaria con el fin de hacer realidad el acuerdo.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 del Acuerdo Formal Nombre del Arrendador (Parte A) : Nombre del arrendatario (Parte B):
Número de DNI: N° de DNI:
Unidad de dirección: Unidad de dirección:
Tel: Tel:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A alquilará a la Parte B una casa con un área de construcción de 2 metros cuadrados en el edificio unitario en el No. 1, City Street, por un período de arrendamiento a partir del día,. mes, año, a día, mes, año.
2. El alquiler anual es RMB. La Parte B pagará RMB por primera vez y notificará a la Parte A con un mes de anticipación para el segundo pago. Si el pago no se realiza a la Parte B dentro del plazo, la Parte B tomará la iniciativa de retirarse. En caso contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa o resolverla mediante litigio.
Tres.
Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantiza que la casa arrendada estará libre de hipotecas, deudas u otras disputas y no obstaculizará la residencia u operación normal de la Parte B. La Parte B pagará los gastos de agua, electricidad, gas, administración de propiedades, teléfono, seguridad pública y televisión por cable...
4. de las instalaciones de la casa y no utilizará las instalaciones de la casa sin el consentimiento de la Parte A. Subarrendar, prestar, revender o cambiar la estructura de la casa si inundaciones, incendios, daños provocados por el hombre o actividades ilegales son causados. mala gestión, la Parte B asumirá la responsabilidad legal y las pérdidas económicas, y la Parte A tiene derecho a recuperar la casa.
5. Si la Parte A rescinde el contrato a mitad de camino y exige que la Parte B duplique el alquiler restante, y si la Parte B cancela el contrato de arrendamiento a mitad de camino, la Parte A no reembolsará el alquiler. Si el Estado ocupa terrenos o se reubica, la Parte B debe mudarse incondicionalmente y la Parte A reembolsará el alquiler restante. No hubo incumplimiento de contrato por ninguna de las partes.
6. Cuando expira el período de arrendamiento, la Parte B no explica el estado de renovación o firma del contrato, ocupa la casa, cierra la puerta con llave todo el día e interrumpe el contacto. Si la Parte A abre la puerta para recuperar la casa, todas las consecuencias serán reconocidas por la Parte B y serán asumidas por la Parte B bajo su propio riesgo.
Siete. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia, junto con copias de los documentos de identidad de ambas partes.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por ambas partes.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Fecha de la firma: año, mes y día.
Artículo 6 del Acuerdo Formal Parte A (el cedente): Persona de contacto: DNI: Teléfono: Dirección: Código postal: Correo electrónico:
Parte B (el cedente): Contacto Persona: DNI: Teléfono: Dirección: Código postal: Correo electrónico:
Después de una completa negociación, la Parte A y la Parte B llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo sobre la transferencia del estudio:
1 Contenido del Acuerdo
La Parte B transfiere voluntariamente a la Parte A la propiedad de todos los activos tangibles e intangibles, tales como la propiedad y los derechos de uso del sitio ubicado en el "Estudio" y los derechos auxiliares relacionados con el. Estudio. (Los activos específicos del estudio involucrados están sujetos a la confirmación mediante las firmas de ambas partes en el formulario de transferencia)
La Parte B garantiza que tiene derechos completos y exclusivos de propiedad y uso del estudio. Si hay una disputa entre otros terceros y la Parte A sobre la propiedad de los bienes y derechos del estudio debido a la culpa de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por ello.
2. Monto de la tarifa y método de pago
El monto de la transferencia es 10 000 RMB (el mismo que se muestra a continuación). La tarifa de transferencia se paga en tres cuotas, la primera cuota es de 10.000 yuanes, la segunda cuota es de 10.000 yuanes y la tercera cuota es de 10.000 yuanes.
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes:
1. La Parte B proporcionará orientación para la operación y gestión de la Parte A desde la fecha de firma de este acuerdo, incluido, entre otros, el reclutamiento de estudiantes de estudio, la formación de estudiantes y la casa. renovación de arrendamiento, etc.
2. El Partido A debería ayudar al Partido B a estabilizar el número de estudiantes en el estudio del Partido A. Si el número de estudiantes en el estudio es inferior a seis meses a partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A no necesita pagar la tarifa de la tercera transferencia a la Parte B. Dentro de los seis meses a partir de la fecha de firma de este acuerdo, si el número de estudiantes en el estudio alcanza o supera , el Partido A promete pagar al Partido B 10.000 RMB adicionales.
4. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo la Parte A dos copias y la Parte B una copia. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. La Parte A y la Parte B pueden firmar un acuerdo complementario por separado para cualquier asunto pendiente. En caso de disputa, ambas partes deben negociar amistosamente. Si la negociación fracasa, será competente el tribunal del lugar donde se firma el contrato.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 7 del Acuerdo Formal Parte A (subarrendador):
Parte B (arrendatario):
Parte C (el propietario legal del lugar):
Las Partes A, B y C, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales, y sobre la base de la igualdad, la reciprocidad y el consenso mediante consultas, han llegado al siguiente acuerdo En el contrato de subarrendamiento del local, ambas partes deberán cumplirlo estrictamente.
1. Arrendar el sitio y el propósito
1. La Parte A acepta ubicar la casa arrendada original para el uso de la Parte B, y el área del sitio es de metros cuadrados. La Parte A y la Parte C deben asegurarse de tener el derecho legal de alquilar la casa y la Parte B tiene el derecho legal de usar la casa;
2. el uso del sitio puede ajustarse por sí mismo;
>3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no mostrará el lugar a otros.
2. Plazo de arrendamiento
1. El plazo de arrendamiento será desde el día del año hasta el día del año posterior al vencimiento; de este contrato, la Parte B tendrá prioridad para alquilar y podrá renovar el contrato de arrendamiento con la Parte C.
Tercero, alquiler
1. Fiesta A y está incluido con el lavado de autos. Traslado a la Fiesta B.
2. A partir de ahora, la Parte B pagará el alquiler del lugar a la Parte C en persona.
3 El alquiler será de 10.000 RMB por año y no aumentará después de alcanzarlo. 100.000 RMB.
4. El alquiler se pagará a la Parte C anualmente.
IV. Entrega, restauración y uso del sitio web
1. Hacer un inventario de las instalaciones, equipos y artículos en el sitio y firmar la lista para su confirmación;
2. y utilizar el sitio web según sus propias necesidades. Decorar el lugar, pero debe negociar con la Parte C.
3. La Parte C se asegurará de que la Parte B pueda usar el lugar normalmente y la Parte C no interferirá.
4. Durante el período del contrato, cuando se interfiere con las actividades comerciales de la Parte B, la Parte C está obligada a ayudar a la Parte B a manejar el asunto.
5. Debido a la expiración del contrato o a la rescisión o terminación del contrato por ambas partes, la Parte B devolverá el lugar intacto a la Parte C el día de la expiración del contrato o la fecha de rescisión o resolución del contrato. Cuando la Parte C retome el lugar, ambas partes deben hacer un inventario de las instalaciones, equipos y artículos del lugar, hacer una lista y firmar para confirmación. Una vez entregado el sitio, las instalaciones, equipos y elementos agregados por la Parte B en el sitio pertenecen a la Parte B, y la Parte B tiene derecho a disponer de ellos al devolver el sitio.
V. Cancelación y Terminación del Contrato
1. Si la Parte C comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento, y la Parte C. devolverá el depósito y el alquiler pagado a la Parte B, y compensará completamente a la Parte B por las pérdidas económicas sufridas como resultado:
(1) No tiene calificaciones legales de alquiler
; (2) No se puede garantizar el lugar normal de la Parte B;
(3) Interfiere gravemente con el uso legal del sitio por parte de la Parte B de acuerdo con el contrato;
2. realizarse debido a fuerza mayor, como demolición gubernamental, ajuste de política legal, etc., este contrato se rescindirá y la Parte B se mudará incondicionalmente. Las partes A, B y C no tienen por qué asumir responsabilidad por incumplimiento de contrato, pero la parte C devolverá el alquiler pagado por la parte B, y cualquier compensación por demolición pertenecerá a la parte B...
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
Las Partes A, B y C no rescindirán este acuerdo a voluntad; de lo contrario, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10 000 RMB a la parte no incumplidora.
Siete. Solución de disputas
1. Si surge alguna disputa entre la Parte A, la Parte B y la Parte C durante la ejecución de este contrato, las tres partes la resolverán mediante negociación amistosa.
2. Si las partes A, B y C no pueden resolver el asunto mediante negociación, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentre el lugar.
Ocho. Otros asuntos
1. El contrato de alquiler del lugar firmado por la Parte A y la Parte C en el año, mes y día es un anexo a este contrato. Los asuntos no cubiertos en este contrato estarán sujetos a este contrato.
2. Para cuestiones no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte C podrán suscribir un acuerdo complementario, el cual prevalecerá.
3. Adjunte una lista de instalaciones, equipos y artículos en el sitio;
4. Este contrato se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una. copia, firmada o sellada por ambas partes. Vigente después del Capítulo 1.
Parte A (subarrendador): Parte B (arrendatario): Teléfono: Teléfono:
Número de DNI: Núm. de DNI:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Parte C (propietario legal del local):
Tel: DNI:
Fecha de firma:
Artículo 8 del Acuerdo Formal Cedente: (en adelante, Parte A)
Número de identificación: Teléfono:
Cesionario: (en adelante, Parte B)
Cédula de identidad número: Teléfono:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A transfiere voluntariamente su negocio a la Parte B. Las negociaciones entre las dos partes son las siguientes:
Transferencia de cibercafé los procedimientos están completos y la licencia de gestión de la cultura de Internet (incluida la copia), el certificado de auditoría de seguridad, la copia de la inspección de seguridad contra incendios, la licencia comercial industrial y comercial (incluida la copia) y el sello oficial.
2. Traspaso de equipos de cibercafé, 86 clientes informáticos, 1 caja registradora, 1 servidor, 1 router, 3 switch, mesas, sillas, bancos y otros equipos e instalaciones.
3. Una vez transferido el cibercafé, la Parte B será responsable de todas las responsabilidades operativas que surjan del funcionamiento del cibercafé, y la Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad.
4. La Parte A es responsable de todos los reclamos, deudas y responsabilidades legales relacionadas incurridas antes de la transferencia del cibercafé. Pero el Partido B debería ser responsable de la transferencia de la factura de electricidad de este mes.
5. Una vez transferido el cibercafé, la Parte B será responsable de todos los reclamos y deudas que surjan de la operación y no tiene relación con la Parte A.
6. debe completar el registro de la persona jurídica dentro de los 3 meses. Los procedimientos de cambio y todos los costos del proceso de cambio correrán a cargo de la Parte B, y la Parte A ayudará activamente en el proceso.
7. La tarifa de transferencia es solo RMB.
Ocho. Forma de pago: Pago único al firmar el contrato.
9. De buena fe, la Parte B no puede cambiar ni eliminar la información de membresía y el monto de la máquina de carga después de la transferencia.
X. La Parte A y la Parte B cumplirán conjuntamente el presente acuerdo. Si la Parte A y la Parte B violan unilateralmente este acuerdo, pagarán el 20% de la indemnización por daños y perjuicios a la otra parte.
X. El presente acuerdo se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 9 del Acuerdo Formal Número de identificación de la Parte A (arrendador) (a completar por mí mismo)
Parte B (arrendatario) ) Número de identificación (complételo usted mismo)
1. La Parte A alquilará parte del primer área del stand (aproximadamente 10 metros cuadrados) en el lado derecho de la entrada principal del centro comercial Wenzhou en la ciudad de Ya'an. a la Parte B para uso comercial.
2. El periodo de alquiler es de año, mes, año a año, mes, día.
3. El alquiler es en RMB y la Parte B lo paga una vez al mes.
Cuatro. Después del arrendamiento, la Parte B cumplirá y operará de acuerdo con los siguientes asuntos.
1. Cumplir con las leyes y regulaciones, operar legalmente, seguir los procedimientos pertinentes y asumir las responsabilidades pertinentes.
2. Estrictas operaciones de seguridad, tome usted mismo medidas de prevención de incendios, antirrobo y otras medidas de seguridad para fortalecer la seguridad eléctrica. No conectes electricidad sin permiso ni tires de cables indiscriminadamente. La Parte B deberá cumplir estrictamente con la inspección de los trabajos y responsabilidades anteriores. Si la Parte B soporta pérdidas causadas por medidas y manejo inadecuados, la Parte B pagará todas las pérdidas causadas a la Parte A y a terceros.
3. La Parte B puede utilizar el agua, la electricidad y otras instalaciones de la Parte A. Si la Parte B incurre en otros gastos, la Parte B los liquidará por sí misma. Si hay algún problema causado por errores, el Partido B lo resolverá por sí mismo.
Cláusulas de reembolso relacionadas con el verbo (abreviatura del verbo)
1. Durante el período del acuerdo, después de que la Parte B cumpla conscientemente todos los términos de este acuerdo, la Parte A no retirará el casa por adelantado (evento de fuerza mayor) y factores más allá de las capacidades de la Parte A y el incumplimiento del contrato de la Parte B).
2. Si la Parte A no puede utilizar el stand de la Parte B por sus propios motivos, la Parte A devolverá el resto del alquiler pagado por adelantado por la Parte B a la Parte B.
3. La Parte B no podrá trasladar el stand sin autorización.
6. Este acuerdo es un acuerdo entre la Parte A y la Parte B (las copias no se considerarán un acuerdo formal). Este acuerdo se realiza en dos copias y será legalmente vinculante tras la firma y sello de ambas partes. Cada parte conservará una copia.
Siete. Acuerdo Complementario Número de Teléfono de la Parte A Número de Teléfono de la Parte B Fecha de Firma
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante Legal (firma): _ _ _ _ _ _ _ Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo formal 10 Parte A:
Parte B:
Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo sobre la entrega del mostrador operado por la Parte A en el área afiliada del salón de negocios de China Telecom Jiayuguan Branch a la Parte B para su cumplimiento. .
1. La Parte A transfiere su propio mostrador ubicado en el área de accesorios del salón de negocios de la sucursal de China Telecom Jiayuguan a la Parte B (incluidos todos los accesorios existentes en el área del mostrador).
En segundo lugar, la tarifa de transferencia es
tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A: Después de que la Parte A transfiera los derechos de contraoperación a la Parte B, seguirá operando en nombre de la Parte A. Todos los procedimientos entre la sucursal de China Telecom Jiayuguan y la Parte A seguirán siendo realizados por la Parte A. A coordinará con la sucursal de China Telecom Jiayuguan y la Parte A. La relación entre la sucursal de China Telecom Jiayuguan y la comunicación oportuna de las regulaciones y requisitos relevantes de la sucursal de China Telecom Jiayuguan. La sucursal de China Telecom Jiayuguan celebra una reunión de la Parte A, y la Parte A debe asistir a tiempo. Si la Parte B no puede operar debido a la imposibilidad de la Parte A de asistir a la reunión, la Parte A recuperará todos los accesorios de acuerdo con el pago.
Cuatro. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B: La Parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones de la sucursal de China Telecom Jiayuguan y obedecer la administración de la sucursal de China Telecom Jiayuguan. La parte B debe completar las tareas requeridas por la sucursal de China Telecom Jiayuguan dentro del tiempo especificado.
5. La Parte A debe informar verazmente a la Parte B sobre el contenido del contrato (acuerdo) firmado con China Telecom Jiayuguan Branch, y cualquier pérdida resultante será asumida por la Parte A.
6. Si la Parte A no cumple con el acuerdo anterior, la Parte A asumirá las consecuencias de las pérdidas para la Parte B.
7. parte que posee una copia, tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de firma de este acuerdo.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _