Red de conocimiento de divisas - Cotizaciones de divisas - Capítulo del Caballo Blanco de Cao Zhi

Capítulo del Caballo Blanco de Cao Zhi

"El Caballo Blanco"

Autor: Cao Zhi

El caballo blanco está decorado con ataduras doradas y galopa hacia el noroeste.

¿Puedo preguntar de quién soy hijo?

Cuando era joven, iba al campo y alzaba mi voz en el desierto.

Antes había un buen arco, pero las flechas eran desiguales.

Quien controle la cuerda para romper el lado izquierdo utilizará el lado derecho para romper la rama lunar.

Levanta la mano para atrapar el zodíaco volador y se inclina para dispersar los cascos del caballo.

Es tan astuto como un mono y tan valiente como un leopardo.

Hay muchos policías en los pueblos fronterizos y muchos cautivos y caballería están migrando.

Yu Xi vino desde el norte y subió por el alto terraplén.

El largo viaje condujo al Xiongnu, y el lado izquierdo miró a Ling Xianbei.

Abandonándose al borde del abismo, ¿puede estar segura la vida?

Si a los padres no les importa, ¡cómo pueden hablar de sus hijos y sus esposas!

A la hora de elaborar una lista de hombres fuertes, no se permiten intereses egoístas.

¡Sacrificar la vida para ir al desastre nacional, viendo la muerte como un regreso repentino a casa!

Notas:

1. Ji: cabeza de caballo.

2. Lianpian: Continuamente, aquí se describe la apariencia de ligereza y rapidez. A principios de la dinastía Wei, el noroeste era la zona habitada de Xiongnu, Xianbei y otras minorías étnicas, y el noroeste era hacia el campo de batalla fronterizo.

3. Youbing: Youzhou y Bingzhou forman parte de las actuales provincias de Hebei, Shanxi y Shaanxi. Youxiaer: Un joven que valora la rectitud por encima de la vida.

4. Yang: extendido. Chui: frontera. Algunas frases breves: Dejó su ciudad natal cuando era joven y se hizo famoso en la frontera para defender el país.

5. Suxi: el pasado, el pasado. Bing: espera. Flechas Zhu (casa): flechas hechas de madera de zhu. Él: ¿Cómo? Dos frases de Su Xi: Significa que en el pasado, un buen arco nunca estuvo fuera de control y las flechas dispararon todas las flechas.

6. Control: liderar, alejar. Izquierda: El objetivo de tiro a la izquierda. Destruir: destruir. Tanto la palabra "dispersar" (romper) como la palabra "romper" a continuación tienen el significado de penetración. Rama lunar: y herradura son ambos nombres de las dianas de tiro con arco

Continuación: para saludar a las cosas que vienen a gran velocidad. 猱 (匱): Simio, bueno trepando, volando arriba y abajo.

7. 剽: moverse con rapidez y rapidez. Chi: Una bestia legendaria, como un dragón y amarilla.

8. Hulu: Hulu, nombre despectivo para las minorías étnicas del norte en la antigüedad. Número: muchas veces.

9. Pluma: La pluma es un documento que se utiliza para el reclutamiento en el ejército. Ponerle una pluma indica que la situación militar es urgente, por eso se le llama Yuxi. Li Ma: galopa el caballo, galopa el caballo.

10. Bailar: correr hacia.

11. Ling: Baila sobre el mausoleo y acércate a él con fuerza.

12. Huai: apreciar.

13. Zhong: en el corazón. Gu: leer.

Traducción:

Conduciendo el caballo blanco hacia el noroeste,

llevaba un arnés dorado.

Alguien le preguntó de quién era hijo,

Un buen muchacho caballero andante de la frontera.

Dejó su ciudad natal siendo joven y se dirigió a la frontera para mostrar sus habilidades y realizar hazañas meritorias.

Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonan su cuerpo.

Ha practicado artes marciales a través del trabajo duro.

Tensa el arco y dispara a izquierda y derecha como una luna llena.

Una flecha dará en la diana por apenas un pelo.

La caballería voladora disparó al gibón,

se dio la vuelta y volvió a disparar al casco del caballo.

Tan ágil y ágil como un simio,

Tan valiente y feroz como un leopardo.

Escuché que las tropas fronterizas estaban en una situación desesperada.

Los invasores invadieron el continente una y otra vez.

Con frecuencia llegaban mensajes urgentes desde el norte.

Los guardabosques instaron a sus caballos a saltar al alto terraplén.

Sigue al ejército para derrotar a los Xiongnu y ve directamente al nido del enemigo.

Luego regresa a la división para barrer Xianbei y ahuyentar a la caballería enemiga.

Al ir al campo de batalla y enfrentarte a montañas de espadas y árboles,

nunca tengas en cuenta la seguridad y el peligro.

Ni siquiera puedes servir filialmente a tus padres,

Ni siquiera puedes preocuparte por tu esposa allí.

Dado que los nombres y apellidos figuran en la lista de guerreros,

Los intereses personales han sido olvidados durante mucho tiempo.

Se sacrificó valientemente para salvar al país del peligro.

Ver la muerte es como regresar a su ciudad natal.

Apreciación:

Este poema describe y elogia a un joven héroe de la zona fronteriza, altamente hábil en artes marciales y lleno de espíritu patriótico, expresando así la ambición del autor de servir al país. . La imagen heroica de este poema no es sólo el autorretrato del poeta, sino que también condensa y hace brillar la gloria de la época. Es una importante obra representativa de Cao Zhi en su período inicial. Fuerte ambiente juvenil.

Con sus giros y vueltas y su conmovedora trama, el poema crea una imagen vívida y conmovedora de un joven héroe patriótico con una personalidad distintiva. Las dos primeras frases utilizan la pluma voladora de un extraño policía para representar la figura del héroe galopando hacia el campo de batalla del noroeste, mostrando la urgente situación militar y tocando la fibra sensible de los lectores luego, comenzando con una pregunta, los orígenes del héroe son; complementado con pluma y tinta elaborada, explicando que ¿Qué tipo de imagen heroica es él? Las seis frases sobre la ciudad fronteriza continúan desde el comienzo del capítulo, explicando en detalle las razones para galopar hacia el noroeste y el coraje para luchar contra el enemigo. Las últimas ocho frases muestran el elevado estado espiritual del héroe que sacrificó su vida por la patria y consideró la muerte como su hogar. El Caballo Blanco

El caballo blanco está decorado con ataduras doradas[1] y galopa hacia el noroeste[2]. ¿Puedo preguntar de quién eres hijo? Tú y tú Xiaer [3].

Cuando era joven, iba al campo y alzaba mi voz en el desierto[4]. Antiguamente había un buen arco, pero las flechas eran desiguales [5].

Quien controle la cuerda para romper el lado izquierdo utilizará el lado derecho para romper la rama lunar. Levanta la mano para atrapar al escorpión volador y se inclina para dispersar los cascos del caballo[6].

Es tan astuto como un mono y tan valiente como un leopardo [7]. Hay muchos policías en las ciudades fronterizas y muchos cautivos y caballería están migrando[8].

Yu Xi vino desde el norte y subió por el alto terraplén[9]. Chang condujo el Xiongnu[10] y dejó a Gu Ling Xianbei[11].

¿Abandonando el cuerpo al borde del borde, la vida está a salvo[12]? Si a los padres no les importa, ¿cómo pueden hablar de hijos y esposas?

A la hora de recopilar los registros de los hombres fuertes, no se permiten consideraciones egoístas[13]. ¡Sacrificar la vida para ir al desastre del país, viendo la muerte como un regreso repentino a casa!

Notas

[1] Ji: Cabeza de caballo.

[2] Lian Pian: Continuamente, aquí se describe la apariencia ligera y veloz. A principios de la dinastía Wei, el noroeste era la zona habitada de Xiongnu, Xianbei y otras minorías étnicas, y el noroeste era hacia el campo de batalla fronterizo.

[3] Youbing: Youzhou y Bingzhou, que forman parte de las actuales provincias de Hebei, Shanxi y Shaanxi. Youxiaer: Un joven que valora la rectitud por encima de la vida.

[4] Yang: extendido. Chui: frontera. Algunas frases breves: Dejó su ciudad natal cuando era joven y se hizo famoso en la frontera para defender el país.

[5]Suxi: el pasado, el pasado. Bing: espera. 楛(hù湖) Flecha: Una flecha hecha de madera 楛. Él: ¿Cómo? Dos frases de Su Xi: Significa que en el pasado, un buen arco nunca estaba fuera de control y todas las flechas se disparaban.

[6] Control: liderar, alejar. Izquierda: El objetivo de tiro a la izquierda. Destruir: destruir. Tanto la palabra "dispersar" (romper) como la palabra "romper" a continuación tienen el significado de penetración. Rama lunar: y herradura son ambos nombres de las dianas de tiro con arco

Continuación: para saludar las cosas que vienen a gran velocidad. 猱 (náo scratch): simio, bueno trepando, volando arriba y abajo.

[7]剽:Muévete rápida y fácilmente. Chi (chī): una bestia legendaria, parecida a un dragón y de color amarillo. [8] Lu: Hulu, un nombre despectivo para las minorías étnicas del norte en la antigüedad. Número: muchas veces.

[9] Yu Xi: Xi es un documento utilizado para el reclutamiento en el ejército. Ponerle una pluma indica que la situación militar es urgente, por eso se llama Yu Xi. Li Ma: galopa el caballo, galopa el caballo.

[10] Baile: correr hacia.

[11] Ling: Baila Ling, acercándote a ella con fuerza.

[12] Huai: Cuidar y apreciar.

[13]中: En el corazón. Gu: leer.

Traducción

Iba montado en un caballo blanco hacia el noroeste, llevando un arnés dorado.

Alguien le preguntó de quién era hijo, un buen muchacho caballero andante de la frontera.

Dejó su ciudad natal siendo joven y se dirigió a la frontera para mostrar sus habilidades y realizar hazañas meritorias.

Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonaron su cuerpo, y practicó artes marciales a través del trabajo duro.

Tensa el arco y dispara a izquierda y derecha como una luna llena, y la flecha dará en el blanco a unos centímetros.

La caballería voladora disparó al "Gibbon", luego se dio la vuelta y disparó al "Horse Hoof".

Tan ágil y ágil como un simio, tan valiente y feroz como un leopardo.

Escuché que las tropas fronterizas estaban en una situación desesperada y que los invasores invadieron el continente una y otra vez.

Con frecuencia llegaban mensajes urgentes desde el norte, y los guardabosques instaron a sus caballos a saltar al alto terraplén.

Siguió al ejército para derrotar a los hunos y se dirigió directamente al nido del enemigo, luego regresó a la división para barrer Xianbei y ahuyentar a la caballería enemiga.

Cuando vas al campo de batalla y te enfrentas a montañas de espadas y árboles, nunca te preocupas por la seguridad y el peligro.

Ni siquiera puedes servir filialmente a tus padres, y mucho menos preocuparte por tu esposa allí.

Dado que los nombres y apellidos figuran en la lista de guerreros, los intereses personales han sido olvidados durante mucho tiempo.

Habiendo sacrificado valientemente su vida para salvar al país del peligro, ver la muerte es como regresar a su ciudad natal.

Apreciación

Este poema describe y elogia a un joven héroe de la zona fronteriza, altamente hábil en artes marciales y lleno de espíritu patriótico, expresando así la ambición del autor de servir al país. La imagen heroica de este poema no es sólo el autorretrato del poeta, sino que también condensa y hace brillar la gloria de la época. Es una importante obra representativa de Cao Zhi en su período inicial. El poema tiene una fuerte atmósfera juvenil.

Con sus giros y vueltas y su conmovedora trama, el poema crea una imagen vívida y conmovedora de un joven héroe patriótico con una personalidad distintiva. Las dos primeras frases utilizan la pluma voladora de un extraño policía para representar la figura del héroe galopando hacia el campo de batalla del noroeste, mostrando la urgente situación militar y tirando de la fibra sensible del lector, luego, comenzando con una pregunta, se complementan los orígenes del héroe; con pluma y tinta elaborada, explicando que ¿Qué tipo de imagen heroica es él? Las seis frases sobre la ciudad fronteriza continúan desde el principio del capítulo, explicando en detalle las razones para galopar hacia el noroeste y el coraje para luchar contra el enemigo. Las últimas ocho frases muestran el elevado estado espiritual del héroe que sacrificó su vida por la patria y consideró la muerte como su hogar. Poema de siete pasos de Cao Zhi

Poema de siete pasos de Cao Zhi

"Poema de siete pasos"

Cao Zhi de los Tres Reinos

Hervir los frijoles y hacer sopa,

p>

Cuela los brotes de soja para hacer jugo.

El frijol arde debajo del caldero,

El frijol llora en el caldero.

Nacen de las mismas raíces,

¿Por qué tenemos tantas ganas de luchar entre nosotros?

Notas:

1. Sabor: probar.

2. Espera: usado.

3. Sopa: pasta elaborada a base de carne o verduras.

4. Rollo: filtrar.

5. Tambor: frijoles.

6. Judía: Es el tallo que queda tras la trilla de las legumbres.

7. Caldero: olla.

8. Quemar: quemar.

9. Original: original, originalmente.

10. Jian: tormento.

11. Llorar: llorar en silencio.

12. Él: Para qué molestarse.

Traducción:

El propósito de cocinar frijoles en la olla es filtrar los residuos de los frijoles,

dejando el jugo de los frijoles para hacer una pasta.

El tallo de las habichuelas se quemó debajo de la olla,

Las judías lloraron en la olla.

Decía: Nacimos originalmente de la misma raíz.

¿Cómo pudiste torturarme con tanto entusiasmo?

El hermano menor expresa la insatisfacción y el disgusto del autor porque los hermanos se obligan unos a otros y se matan entre sí.

Este poema está escrito de forma puramente metafórica. El lenguaje es simple y el significado es claro. No hay necesidad de más explicaciones. Solo es necesario aclarar un poco algunas palabras y oraciones. es evidente. El uso inteligente de las metáforas por parte del poeta, el uso inteligente de las palabras y el dejar escapar las palabras en un instante son realmente impresionantes. Originada de la misma raíz, la frase "¿por qué estamos tan ansiosos cuando estamos en conflicto unos con otros?" se ha convertido en una expresión común para aconsejar a la gente que evite que los hermanos peleen entre sí y se maten entre sí durante miles de años, lo que Muestra que este poema ha tenido una amplia circulación entre la gente.

El dolor y la indignación internos de Cao Zhi se expresan a través del fenómeno diario de quemar y hervir frijoles. Poemas varios de Cao Zhi: Hay bellezas en el sur

"Poemas varios Hay bellezas en el sur"

Autor: Cao Zhi

Hay bellezas en el Sur, tan hermoso como los melocotones y las ciruelas.

Viaje a la orilla norte del río Yangtze por la mañana y quédese en Xiaoxiangjun por la noche.

En el mundo actual de belleza y belleza, ¿quién tiene los dientes blancos?

A medida que pasan los años, la gloria no puede durar mucho.

Notas:

1. Nanguo: En la antigüedad, generalmente se refería al área de Jiangnan. Rong Hua: Apariencia.

2. Xiangjun: una pequeña isla en el río Xiangshui. El río Xiang está en Hunan y desemboca en el lago Dongting. Jun, una pequeña isla en el agua. Al viajar a la orilla norte por la mañana y quedarse en Xiangjun por la noche, la diosa de Xiangshui se utiliza como una metáfora de ella misma, que debería tomarse de las "Nueve canciones" de Qu Yuan. Esta frase significa permanecer en Xiangjun día y noche.

3. Bo Zhuyan: Una persona que no presta atención a la belleza, aquí se refiere a una persona que no presta atención al talento y la virtud.

4. Hacer dientes blancos: se refiere a cantar o hablar, aquí se refiere a recomendación e introducción.

5. Cabeceo: El tiempo entre bajar la cabeza y levantarla es extremadamente corto.

6. Gloria: La apariencia de flores en flor, aquí se refiere a la apariencia juvenil de una persona. Jiuzhen: quédate mucho tiempo, espera mucho tiempo.

Traducción:

En el sur, hay una mujer hermosa.

Su rostro es tan brillante como una flor de durazno y tan claro como una flor de ciruelo.

Por la mañana vino a la costa de Jiangbei a jugar,

Por la noche fue a descansar a la isla de Xiao Xiang.

La tendencia actual desprecia los rostros bonitos.

¿Para quién es esa sonrisa con los dientes abiertos?

En un abrir y cerrar de ojos, los años desaparecen,

Pero la belleza de la juventud no puede durar para siempre.

Apreciación:

Las "Obras seleccionadas" de Xiao Tong seleccionaron seis poemas de los "Poemas varios" de Cao Zhi, que han sido elogiados y afirmados por los críticos de poesía de las dinastías pasadas. Capítulos de la poesía de Cao Zhi. Este poema es el cuarto de ellos.

Este poema fue escrito por Cao Zhi en su último período. Utiliza técnicas metafóricas para expresar su depresión por no ser reconocido por su talento. Cao Zhi no solo tenía un gran talento literario, sino que también tenía ambiciones políticas, con la esperanza de lograr logros y hacerse famoso en la historia. Cao Cao una vez quiso convertir a Cao Zhi en príncipe heredero, pero no sucedió. Después de la muerte de Cao Cao, estaba celoso y reprimido por su hermano Cao Pi (Emperador Wen de Wei) y su sobrino Cao Rui (Emperador Ming de Wei). Se mudó a feudos muchas veces, y su vida era muy inestable, y así fue. imposible realizar sus ambiciones políticas. Este poema compara a una mujer hermosa consigo misma: la apariencia de una mujer hermosa es tan hermosa como las flores de durazno y ciruelo, lo cual es una metáfora de su talento sobresaliente. La segunda oración de las costumbres contemporáneas dice que la belleza y la capacidad para cantar de la belleza no son apreciadas por la gente; gente de la época, que es una metáfora de que se subestima su propio talento; la segunda frase de admiración, que dice que el tiempo pasa volando y que no se puede confiar en la belleza de una mujer hermosa durante mucho tiempo, encarnando mi profundo suspiro de no poder para realizar mis ambiciones en mi mejor momento.

En las obras literarias clásicas de nuestro país, a partir de los poemas y poemas de Qu Yuan, se ha formado la tradición de utilizar la belleza y la vainilla como metáfora de las personas virtuosas. El poema de Cao Zhi obviamente aprendió de Qu Fu en términos de concepción y método de escritura. Los dos dioses Xiang Jun y Xiang Lady en "Nine Songs" de Qu Yuan generalmente viajan por las áreas de los ríos Yuan, Xiang y Yangtze. En el capítulo "Xiang Lady", hay una frase sobre escuchar que una hermosa dama viene a llamar. Yo, y la belleza se refiere a Xiang Lady. Las primeras cuatro frases del poema de Cao Zhi probablemente se derivan de los capítulos "Xiang Jun" y "Xiang Madam". "Li Sao" dice: Si Miyu está a punto de fracasar, me temo que no podré retenerlo a medida que pase el tiempo. Pero la vegetación se dispersa, temiendo el crepúsculo de la belleza. De ellos se derivan las dos últimas frases del poema de Cao. Esta relación de herencia y desarrollo puede ayudar a explicar que el tema de este poema sea expresar la depresión del talento no reconocido. Las "Notas complementarias a poemas seleccionados" de Liu Lu (Volumen 2) de la dinastía Yuan explicaron el título de este capítulo y dijeron: También dijo que su talento es suficiente para ser útil. Ahora simplemente está deambulando por un lugar tranquilo. No le importa el mundo actual. Teme que los tiempos cambien. Los logros no se lograron, por lo que se perdieron y se desconocen. Por eso, uso una mujer hermosa como metáfora para lastimarme. "Apreciación de los poemas antiguos" de Zhang Yugu (Volumen 9) de la dinastía Qing también decía: Este poema se lastima a uno mismo. Un hombre abraza a un genio y sus sirvientes se mudan con los señores feudales. Nadie se preocupa por el rey, y él se está volviendo. viejo. Se compara todo el cuerpo con el de una mujer hermosa, los dos primeros se respetan a sí mismos, los cuatro del medio son autocompasión, los dos últimos son generosos y el sonido es largo y rápido. Las explicaciones dadas por Liu y Zhang son bastante pertinentes. En el artículo "Buscando un autoexamen", Cao Zhi expresó firmemente su deseo de lograr logros en política. La última parte del artículo dice: Siento que el difunto emperador murió temprano y el poderoso rey abandonó el mundo. yo desde hace mucho tiempo! Siempre existe el temor de que el barranco se llene antes de que el rocío llegue al cielo, y que la tierra de la tumba aún no esté seca, y su reputación y su reputación sean destruidas. El significado de este pasaje está estrechamente relacionado con el contenido de las dos frases de "De cara al final del año, es difícil confiar en la gloria durante mucho tiempo".

Hay un dicho que dice que el tema de este poema no es la autolesión del autor, sino la injusticia contra Cao Biao. La belleza Gai Zhibiao era el rey de Wu en ese momento. "Wei Zhi": Biao se mudó con el Rey de Wu en el tercer año de Huangchu, se mudó al condado de Shouchun en el quinto año y se mudó a Baima en el séptimo año. Viajar por la mañana y pasar la noche significa que la migración es incierta. (Ver el Volumen 1 de "Notas sobre los poemas de Cao Zijian" de Huang Jie). Cao Biao es el medio hermano de Cao Zhi y Cao Biao fueron reprimidos por las sospechas del tribunal y sintieron que la opinión de Huang Jie se podía preparar el uno por el otro. pero, después de todo, las pruebas son insuficientes.

El camarada Xu Gongchi dijo: Aunque a Cao Biao el rey de Wu le concedió un título, la ciudad que selló no estaba realmente en Wu. En ese momento, todo desde el sur del río Yangtze estaba bajo el control de la familia Sun, y Cao Biao no tuvo más remedio que ir al sur del río Yangtze. A él, el rey de Wu, se le concedió un título cercano a Shouchun, no lo habría sabido. Por lo tanto, el poema sobre las bellezas del Sur, que viajan por la mañana a la orilla norte del río Yangtze, se quedan en Xiaoxiangjun por la noche, etc., no puede referirse a Cao Biao, sino que toma prestada la concepción artística y los modismos de Chu Ci para expresar. sus sentimientos sobre las costumbres actuales y la falta de belleza. El objetivo principal es el talento no apreciado. Esto tiene más sentido.

Este poema tiene el mismo tema que otra obra maestra del "Capítulo de Belleza" de Cao Zhi, pero hay una diferencia entre regordete y simple en la descripción artística, que se puede comparar. Todo el poema "Capítulo de belleza" es relativamente largo y el extracto es el siguiente:

La bella dama está tranquilamente recogiendo moras en el cruce de caminos. Las suaves ramas se elevan y las hojas caídas revolotean. Las manos desnudas son visibles en las mangas y las muñecas brillantes están a punto de tener anillos dorados. ¿Puedo preguntar dónde vive mi hija? Está en el extremo sur de la ciudad. El burdel da a la carretera principal y tiene una puerta alta con muchas puertas. Rong Hua brilla por la mañana, ¿quién no quiere ser bella? ¿Dónde está el campamento del casamentero y dónde se guardan de vez en cuando los productos de jade y seda? Las mujeres hermosas admiran la gran rectitud, pero es difícil encontrar personas virtuosas solas. Todos gruñeron sabiendo lo que estaba viendo. Cuando estaba en mi habitación en mis mejores años, suspiré solo en medio de la noche.

Muchos comentaristas en el pasado han señalado que el tema de "Beauty Chapter" es la comparación de Cao Zhi con mujeres hermosas, lo cual es una metáfora de su talento pero de no poder usarlo. Por ejemplo, el rey Yaoqu de la dinastía Qing dijo en "Interpretaciones combinadas de antiguos poemas Tang" (Volumen 3): Zijian quería probarlo pero no funcionó, como una mujer hermosa que no lo encontró a la venta. , entonces pensó que era una comparación. El tema del "Capítulo de Belleza" y el Capítulo Sur de "Poemas varios" son el mismo, y también utilizan metáforas. Cao Zhi compara las bellezas del sur de la ciudad y las bellezas del país del sur. En el "Capítulo de Belleza", la belleza Mu Gaoyi sigue las siguientes cuatro oraciones, diciendo que no todos entienden las bellezas en el sur de la ciudad. El significado es similar a las dos oraciones en el Capítulo del País del Sur, que ilustra el tema. de talentos no reconocidos. Las dos frases sobre la sala del amor en la flor de la vida son las mismas que las dos frases sobre la admiración en el Capítulo Sur. Expresan profundos suspiros al final. En la cita del "Capítulo de Belleza" anterior, se omiten diez oraciones debajo de las dos oraciones de "Pasting Sleeves". Estas diez oraciones, junto con las dos oraciones de "Pasting Sleeves", describen la postura y la vestimenta de la chica del sur. de la ciudad, representando su belleza desde todos los aspectos, mientras que en el Capítulo Sur Para describir la belleza de una mujer hermosa, solo utilicé una frase de Rong Huaruo, que es muy concisa. El "Capítulo de Belleza" también es más rico en otros aspectos que el Capítulo Sur, pero la sección que describe la postura y la vestimenta de las bellezas es particularmente destacada. Los dos poemas usan metáforas para escribir sobre el mismo tema, pero usan métodos de escritura ligeramente diferentes. El Capítulo Sur es conciso y cordial, mientras que el "Capítulo de Belleza" es hermoso y vívido. Ambos son buenos artísticamente y no hay similitudes. En sus palabras y oraciones, esto muestra el excelente talento para escribir de Cao Zhi.

"Shi Pin" de Zhong Rong comentó sobre los poemas de Cao Zhi: "El carácter es extremadamente elevado, la letra es espléndida, la emoción es a la vez elegante y resentida, y el cuerpo y la textura son refinados". Este es un comentario profundo sobre la poesía de Cao Zhi. Las emociones combinadas con la elegancia y el resentimiento son una discusión de contenido ideológico. Señala que los poemas de Cao Zhi tienen las características del resentimiento de Xiaoya pero no el caos. Muchos de los poemas posteriores de Cao Zhi expresan tristeza y, de hecho, muchos de ellos son similares al resentimiento de Xiaoya. "Poemas varios", el capítulo Nan Guo y el "Capítulo de belleza" son ejemplos. El hueso es el hueso Qi, que también es el hueso del viento. La columna vertebral extremadamente alta elogia los poemas de Cao Zhi por su carácter fuerte, es decir, su estilo alegre y vigoroso. Las espléndidas letras elogian la riqueza y belleza de los poemas de Cao Zhi. Zhong Rong defendió que la poesía debe ser impulsada por el viento (es decir, la esencia del carácter) y humedecida por el elixir ("Prefacio a los poemas"), es decir, debe basarse en el carácter fuerte y vigoroso del personaje como columna vertebral. y luego estar decorado con una dicción magnífica. Los dos deben combinarse para alcanzar un hermoso reino artístico. Los poemas de Cao Zhi son extremadamente alegres y elocuentes, y están en consonancia con sus estándares artísticos, por lo que son muy elogiados. Cuando Hu Yinglin de la dinastía Ming comentó sobre los poemas de Cao Zhi en "Cinco viajes" y "Ascensión al cielo", dijo: Las palabras son ricas en palabras y el espíritu es claro. (Volumen 1 de "Shisou") también heredó los estándares de crítica de Zhong Rong.

En términos generales, los poemas de Cao Zhi tienen estilo y dicción, pero un análisis cuidadoso muestra que los diferentes poemas tienden a centrarse en un determinado aspecto, algunos son más poderosos y otros son más elocuentes. . Algunos de sus poemas, como "Honghou Yin", "Capítulo de Belleza", "Capítulo del Caballo Blanco", "Capítulo de la Capital Famosa", etc., son generalmente un poco más largos, con más coplas y elaboraciones, y las características de sus Las palabras son hermosas y majestuosas. Más prominentes, pero aún con carácter. Además, hay algunos poemas, como "El viaje del pájaro amarillo de Noda", "El viaje de Taishan Liangfu", "Seis poemas varios", etc., que generalmente son más cortos, más concisos en la descripción y menos pareados y elaboraciones. Este tipo de poemas son más distintivos. Muestra las características de un carácter extremadamente fuerte, pero aún tiene el talento de las palabras. Wang Shizhen comentó sobre el poema de Cao Zhi y dijo: Zijian era un hombre talentoso. Aunque fue elogiado a lo largo de los siglos, en realidad era inferior a su padre y a su hermano. ¿Por qué? El talento es demasiado alto y el discurso demasiado pulido. (Volumen 3 de "Yi Yuan Yan") Wang Shizhen cree que los logros poéticos de Cao Zhi son inferiores a los de Cao Cao y Cao Pi, y su opinión puede no ser justa. Sin embargo, la poesía de Cao Zhi supera con creces a la de su padre y su hermano. términos de riqueza y brillantez, especialmente como "Honghou Yin" y "Beauty Chapter" "La interpretación de un tipo de poema es particularmente sobresaliente".

Wang Shizhen también dijo: Se pueden incluir dos "Poemas varios" de Zihuan y seis "Poemas varios" de Zijian en "Diecinueve poemas", pero no se pueden distinguir. (ibid.) También elogió los seis "Poemas varios" de Cao Zhi en términos de la simplicidad y solidez de su estilo, y pensó que podrían estar a la par con "Diecinueve poemas antiguos" de Anónimo de la dinastía Han. A Wang Shizhen no le gustaba el estilo de escritura magnífico, por lo que hizo tal evaluación de Cao Zhi. Sin embargo, también se puede ver que los diferentes poemas de Cao Zhi se centran en ciertos aspectos del estilo y la dicción.

En el Capítulo Sur de "Poemas varios", las dos frases sobre "costumbres contemporáneas y belleza sutil" también son de gran talento literario, pero en general, sus principales características artísticas son la concisión, la sencillez y las palabras cortas; y sentimientos largos, es rico en contenido y profundo en concepción artística. Aunque no está tan meticulosamente elaborado y hermoso como "Beauty Chapter", también tiene una belleza sincera y natural que puede resistir el canto y la masticación.

上篇: ¿Dónde nos conocimos por primera vez y nos separamos por última vez? -Introducción a la ubicación 下篇: El préstamo está vencido y un día un baniano dijo que requiere el pago total por parte de la familia.
Artículos populares