Red de conocimiento de divisas - Cotizaciones de divisas - Modelo de contrato de servicio

Modelo de contrato de servicio

Con el paso del tiempo, cada vez más personas median en las relaciones civiles a través de contratos. La firma de un contrato puede frenar eficazmente el incumplimiento del contrato. Entonces, ¿a qué cuestiones hay que prestar atención al redactar un contrato? A continuación se muestran cinco ejemplos de contratos de servicio que recopilé solo como referencia. Bienvenido a leer.

Contrato de servicio 1

Arrendador:_ _ _ _ _ _ Co., Ltd.

Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd.

El arrendador proporciona servicios de alquiler de automóviles al arrendatario_ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd., y el número de placa es _ _ _ _ _ _. Se llega al siguiente acuerdo:

Artículo 1 Cálculo del alquiler

Tanto la Parte A como la Parte B negociarán. Durante el viaje, el alquiler diario es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Alquiler diario

Artículo 2 Período del Contrato

Este contrato comenzará el día del año y finalizará el el día del año. Una vez vencido, el contrato de arrendamiento podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.

Artículo 3 Derechos y Obligaciones del Arrendador

3.1 Todos los riesgos, accidentes de tráfico y otras pérdidas accidentales durante el período de servicio serán a cargo del arrendador y no tienen nada que ver con el arrendatario. .

3.2 Durante el periodo de servicio, el arrendador es responsable de la reparación y mantenimiento del coche. Cuando el coche necesite ser reparado, el arrendatario podrá exigir al arrendador que lo repare en un plazo razonable.

3.3 Si el arrendatario incumple o retrasa el pago del alquiler sin motivos justificables, el arrendador podrá exigir al arrendatario el pago en un plazo razonable. Si el arrendatario no paga dentro del plazo previsto, el arrendador podrá resolver el contrato.

3.4 El arrendatario debe organizar el transporte de manera unificada y razonable y explicar la situación, como el número de personas, el destino del transporte, etc. Los peajes y tarifas de estacionamiento son responsabilidad del arrendatario.

3.5 Si el arrendatario necesita utilizar un coche pero éste no está disponible por responsabilidad del arrendador, y el arrendatario alquila el coche a otra persona, los gastos resultantes correrán a cargo del arrendador.

3.6 El arrendador, es decir, el conductor, debe respetar las normas y reglamentos de la empresa, ir a trabajar a tiempo y aceptar el despacho.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones del Arrendatario

4.1 Durante el proceso de conducción, el arrendatario respetará el trabajo del conductor y no le pedirá que haga nada que vaya en detrimento de la seguridad o Afecta la conducción segura del conductor. La Parte B no obligará al conductor a cambiar el itinerario, de lo contrario la Parte B será responsable de las consecuencias.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

Si ambas partes incumplen el contrato, la parte que incumple será responsable de indemnizar a la parte que no incumple.

Artículo 6 Texto del Contrato

Este contrato se realiza en dos ejemplares, uno para el arrendador y otro para el arrendatario. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Arrendador:_ _ _ _ _ _ _Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de servicio 2

Parte principal (Parte A):

Gerente de proyecto (Parte B):

Fecha de firma:

Contenido del contrato

Parte principal (Parte A):

Gerente de proyecto (Parte B):

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", las "Medidas de Prueba para la Gestión de Proyectos de Construcción" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, y siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe, las partes del presente Se acordaron los servicios de gestión de ingeniería del proyecto y se firmó el presente contrato.

Primera descripción general del proyecto

1.1 Nombre del proyecto: Juran Desheng Home Plaza

1.2 Ubicación de la construcción: Interlaken Square

1.3 Contenido de la construcción: decoración interior y exterior

1.4 Plazo estimado de construcción: 60 días.

Artículo 2 Alcance de la Gestión del Proyecto

2.1 Gestión del Diseño

El contenido incluye la aprobación de funciones gráficas, el seguimiento y gestión del progreso del diseño y la calidad del diseño.

2.2 Gestión del Cambio

El contenido incluye control de calidad de los documentos de diseño, gestión del diseño, gestión del progreso y gestión de contratos en el proyecto. Fortalecer la coordinación y comunicación con los propietarios, diseño, construcción y departamentos relacionados para minimizar la ocurrencia de cambios de ingeniería. Al realizar cambios de diseño, se debe fortalecer el control técnico y revisar la necesidad y la naturaleza científica de los cambios de diseño.

2.3 Gestión de la construcción

El contenido incluye confiar en la supervisión y gestión de la calidad del proyecto por parte de la unidad de supervisión, enfocándose en la supervisión de la unidad de supervisión.

Supervisar y coordinar las relaciones con todas las partes en la obra.

2.4 Gestión de datos

De acuerdo con las características profesionales y oportunas de los datos del proceso de construcción y de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre gestión de datos de proyectos de construcción, la recopilación, acumulación, clasificación y archivo del proceso de gestión del proyecto Varios textos, gráficos, audio y video y otros materiales relacionados con valor de preservación se formarán en un conjunto completo de documentos y archivos hasta que se complete y entregue el proceso de gestión del proyecto.

Artículo 3 Tarifa del servicio de gestión de proyectos y período de servicio

3.1 Tarifa del servicio de gestión de proyectos

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la tarifa del servicio de gestión de proyectos para este El contrato es RMB: mil yuanes (cien mil yuanes).

3.2 Período de servicio: el período estimado de construcción del proyecto.

3.3 Método de pago

3.3.1 Dentro de un día hábil después de que este contrato entre en vigor, la Parte A pagará el % de la tarifa total del servicio de gestión del proyecto, por un total de 10.000 yuanes.

3.3.2 La Parte A deberá pagar el 20 % de la tarifa total de gestión dentro de los días posteriores a pasar la aceptación por fases, por un total de 10 000 RMB.

3.3.3 Después de completar la aceptación, la Parte A deberá pagar pagar el 20% del total de la comisión de gestión.

Artículo 4 Responsabilidades y Obligaciones del Gerente de Proyecto (Parte B)

4.1 Derechos de la Parte B

4.1.1 La Parte B tiene derecho a negociar el proyecto escala, estándares de diseño, planificación Diseño, etc. proporcione sugerencias razonables a la Parte A.

4.1.2 La Parte B tiene derecho a hacer sugerencias razonables a la Parte A con respecto al diseño del proceso de construcción y los requisitos funcionales.

4.1.3 La Parte B tiene derecho a hacer sugerencias a la unidad de diseño sobre cuestiones técnicas en el diseño de ingeniería con base en los principios de seguridad y optimización.

4.1.4 Con base en los principios de garantizar la calidad y la cantidad, esforzarse por cumplir los plazos de construcción y reducir los costos, la Parte B tiene derecho a revisar el diseño de la organización de la construcción del proyecto y el plan técnico junto con el supervisor, y informar a la Parte A al mismo tiempo.

4.1.5 Con la autorización de la Parte A, la Parte B puede proponer cambios a las obligaciones acordadas en materia de construcción, supervisión y adquisición de material a granel (equipo). Si afecta el costo, la calidad o el cronograma del proyecto, dichos cambios deberán ser aprobados por la Parte A con antelación.

4.1.6 La Parte B tiene derecho a rechazar cualquier solicitud realizada por la Parte A que no esté estipulada en este contrato o viole las leyes, regulaciones y políticas nacionales pertinentes.

4.2 Obligaciones de la Parte B

4.2.1 La Parte B deberá organizar y gestionar estrictamente de acuerdo con los procedimientos, la escala de construcción, el contenido de la construcción y los estándares de construcción, y ejecutar concienzudamente el contrato de gestión del proyecto. y lograr el avance del proyecto de proceso, metas de calidad y seguridad.

4.2.2 La Parte B completará la gestión del proyecto en estricta conformidad con el alcance y el contenido del trabajo prescritos, recopilará información relevante, preparará y presentará un informe de progreso del proyecto a la Parte A.

4.2.3 Proyecto Cuando ocurren víctimas importantes u otros accidentes de seguridad durante el proceso de gestión, la Parte B será responsable del tratamiento de emergencia, hará un buen trabajo después y notificará a la Parte A de manera oportuna.

4.2.4 Durante el proceso de gestión de este proyecto, la Parte B es responsable de coordinar la relación entre las unidades participantes. Y desde la perspectiva de mantener la tasa de utilización de la Parte A, mantener o mejorar las relaciones circundantes.

Artículo 5 Resolución de Disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación. Si no se puede llegar a un acuerdo, se puede solicitar el asunto al departamento administrativo para su coordinación. Si falla la coordinación, se puede presentar al comité de arbitraje local para su arbitraje.

Artículo 6 El contrato entra en vigor

Hora de la firma del contrato:

Lugar de la firma del contrato:

Ambas partes acuerdan que este contrato será firmado por ambas partes En vigor después del Capítulo 1.

Este contrato se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto legal. Caducará automáticamente una vez que ambas partes hayan cumplido con sus responsabilidades y obligaciones bajo este contrato.

Artículo 7 Descargo de responsabilidad de la Parte B

7.1.1 La Parte B no es responsable de la decisión de la Parte A.

7.1.2 La Parte B no es responsable del impacto de las decisiones de inversión y asignación de fondos de la Parte A en el proyecto durante el proceso de implementación del mismo.

7.1.3 La Parte B no es responsable del impacto de fuerza mayor en la construcción del proyecto.

Artículo 8 Firmado y sellado por ambas partes.

Cliente (Parte A): Gerente de Proyecto (Parte B):

(Sello)(Sello)

Dirección:Dirección:

Teléfono:Teléfono:

Contrato de Servicio 3

Destinatario (Parte A):

Proveedor de Servicios (Parte B):

En De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Protección de los Derechos e Intereses del Consumidor de la República Popular de China" y las leyes y regulaciones pertinentes, este contrato se firma después del consenso alcanzado por ambas partes.

Para que este contrato sea concreto, coloque un "√" delante de los elementos seleccionados en las cláusulas pertinentes de este contrato y sus anexos, y coloque una cruz delante de los elementos no seleccionados. Si es necesario, se pueden adjuntar fotografías a cada elemento de este contrato.

Hora y lugar de la primera entrega.

La boda se llevará a cabo el _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

La boda se llevará a cabo en _ _ _ Lane _ _ _ Distrito

p>

Artículo 2 Servicios y Retribuciones.

La remuneración total del servicio es yuanes RMB (mayúsculas), de los cuales los subelementos (consulte los archivos adjuntos para obtener más detalles) y la remuneración correspondiente son los siguientes:

□Uso de automóvil de bodas en yuanes ( mayúsculas)

□Servicio de belleza Yuan (capital)

□Fotografía documental Yuan (capital)

□Elementos de fotografía documental (capital)

□Otros servicios (capital)

Artículo 3: Plazo para el pago de la retribución del servicio.

En la primera fase, la Parte A pagará el % de la remuneración total del servicio, que es yuanes RMB, dentro de los días siguientes a la fecha de firma de este contrato;

En la segunda fase, El RMB se pagará por adelantado;

El tercer plazo se pagará en RMB por adelantado.

El cuarto principio de servicio.

La Parte B deberá cumplir estrictamente este contrato y completar todos los proyectos de servicio de forma segura, efectiva, con calidad y cantidad garantizadas y a tiempo.

Artículo 5 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato.

La Parte A declaró claramente o demostró con su propio comportamiento que no pagaría.

Si se trata de la remuneración del servicio de la primera etapa, la Parte B puede rescindir unilateralmente el contrato y exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % de la remuneración total del servicio.

Si la Parte A retrasa el pago de la remuneración del servicio, la Parte B puede exigir el pago dentro de unos días y exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios equivalente al ‰ del monto impago. Si la Parte A no paga después de la expiración del período de notificación, la Parte B puede rescindir unilateralmente el contrato y exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 6 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato.

Si la Parte B declara expresamente o demuestra con su propio comportamiento que no prestará servicios, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que tome medidas correctivas, continúe con la ejecución o rescinda unilateralmente el contrato, y a exigir a la Parte B que B a asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato y pagar una indemnización por daños y perjuicios. Cuando la Parte A ejerce su derecho unilateral de rescisión, tiene derecho a exigir a la Parte B que devuelva todo el dinero recibido.

Si la Parte B no proporciona los servicios del subproyecto, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo de servicios del subproyecto y exigir a la Parte B que asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y pague una indemnización por daños y perjuicios, y también exigir a la Parte B que devuelva todo el dinero recibido.

Si la Parte B se retrasa en la prestación de los servicios, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el tiempo de servicio.

Si los servicios prestados por la Parte B no cumplen con los requisitos acordados, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios basada en el % de la remuneración del servicio.

Artículo 7 Transferencia de Derechos y Obligaciones Contractuales.

Cuando la Parte B no pueda ejecutar este contrato, los derechos y obligaciones de la Parte B en este contrato podrán transferirse total o parcialmente con el consentimiento de la Parte A.

La tercera persona. Si la transferencia causa pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación.

Artículo 8 Método de resolución de disputas

Las disputas que surjan de este contrato pueden resolverse mediante negociación o puede solicitar mediación a la asociación industrial correspondiente o al Comité de Protección al Consumidor.

Si las partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, se utilizarán los siguientes métodos para resolver el problema (este método también se aplica al cesionario de derechos y obligaciones contractuales):

1. Arbitraje en Shanghai El comité solicita arbitraje;

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 9 Vigencia del Contrato

Los anexos, acuerdos complementarios y acuerdos de modificación del presente contrato surtirán efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes cuando una de las partes ejerza el derecho de; Terminación unilateral, deberá notificar a la otra parte por escrito, la notificación surtirá efecto a partir de la fecha en que se entregue a la otra parte.

Artículo 10 Anexos del Contrato

Son relevantes los siguientes anexos

Lo dispuesto en el artículo 2 corresponde a:

□ Anexos

Uno: Acuerdo de uso del automóvil para bodas

□ Anexo

Dos: Acuerdo de servicios de cirugía plástica

□ Anexo

Tres: Acuerdo de servicio de fotografía

□ Adjunto

Cuatro: Acuerdo de servicio de cámara

□ Adjunto

Verbo (abreviatura de verbo) Acuerdo sobre otro servicio items

El anexo a este contrato deberá ser firmado por ambas partes e indicar la fecha concreta de la firma. Si ambas partes acuerdan lo contrario, el contenido incluirá el contenido de los anexos del contrato antes mencionados.

Si el contenido acordado por ambas partes en este contrato es inconsistente con el contenido del anexo anterior, el anexo prevalecerá después de la firma de este contrato, si el acuerdo firmado por ambas partes es inconsistente con este; contrato, prevalecerá el acuerdo firmado por separado.

Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Parte A (firma):

Residencia:

Dirección de contacto:

Teléfono de contacto:

Código postal:_ _Fecha:_ _Fecha:_ _Fecha\uDate\uDate\uDate\uDate\uDate\uDate

Parte B (firma y sello):

Representante legal encargado ( firma):

Número de licencia comercial:

Residencia (dirección):

Dirección de contacto:

Teléfono de contacto:

Código Postal:_ _Fecha:_ _Fecha:_ _fecha\udate\udate\udate\udate\udate\udate

Contrato de Servicios 4

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Partes de este contrato.

Nombre del encomendante (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _Junta de Propietarios.

Nombre del fiduciario (en adelante Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Certificado de calificación de administrador de fincas. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, el Partido A selecciona (o vuelve a emplear) al Partido B sobre la base de la voluntariedad y la igualdad. y consenso a través de consultas. Proporcionar servicios de administración de propiedades a (nombre de la propiedad) y firmar este contrato.

2. Situación básica del área de gestión inmobiliaria Nombre del inmueble: Objeto del inmueble: Ubicación: IV. Área cubierta: área total de construcción: alcance y detalle de composición del inmueble de administración encomendada.

Capítulo 2 Contenidos del Servicio de Propiedad

1. Formular un plan de trabajo del servicio de administración de propiedad y organizar su implementación. Administre dibujos de ingeniería relacionados con la propiedad, archivos de usuarios residenciales y datos de aceptación de finalización.

2. Mantenimiento, cuidado y gestión de rutina de * * * partes del edificio, incluyendo: pisos, techos, paredes exteriores, muros de carga, escaleras y pasillos.

3.* * * Mantenimiento, conservación y gestión diaria de las instalaciones y equipos, incluyendo * * * tuberías de abastecimiento y drenaje de agua y * * * alumbrado.

4. Mantenimiento y gestión diaria de instalaciones y edificios y estructuras auxiliares, incluidos caminos, fosas sépticas, salas de bombas, cobertizos para bicicletas, etc.

5. Mantenimiento y gestión del ecologismo del área pública * * *.

6. Saneamiento ambiental * * * público, incluyendo limpieza de * * * partes de la casa, limpieza y saneamiento de lugares * * * públicos y recolección de basura.

7. Mantener el orden público, incluyendo el paso de servicios y patrullas en las zonas de propiedad.

8. Mantener el orden de circulación de los vehículos en el área de la propiedad y gestionar el estacionamiento de vehículos.

9.Servicios de gestión de incendios, incluido el mantenimiento y gestión de instalaciones y equipos de protección contra incendios en zonas públicas.

10. Gestión de operación y mantenimiento diario de ascensores y bombas de agua.

11. Servicios de gestión de decoración de viviendas.

12. Otras materias encomendadas:

(1)____________________________.

(2)_____________________________.

(3)_____________________________.

Capítulo 3 Calidad de los servicios inmobiliarios

1. La calidad de los servicios inmobiliarios prestados por la Parte B estará sujeta a los siguientes elementos:

(1) Implementación de "_ _ _ _ ___ p>

(3) Implementar los requisitos de calidad del servicio inmobiliario acordados por ambas partes, específicamente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Capítulo 4 Tarifas de servicios inmobiliarios

1 (Aplicable a precios guiados por el gobierno) Las tarifas de servicios inmobiliarios están sujetas a precios guiados por el gobierno

(1. ) Las tarifas de servicios de propiedad de la Parte B son por unidad de metros cuadrados en RMB. Tarifa mensual cobrada al propietario (o al deudor del pago) anualmente (trimestral, mensualmente) (según el área del edificio, el área del edificio incluye el área del edificio). de la casa y el área de construcción compartida de las partes públicas y viviendas públicas.) Entre ellos, el precio de los costos de operación y mantenimiento del ascensor y la bomba de agua es _ _ _ _ _ _ _ _ _ Prorrateado según la proporción. de área de construcción

(2) El precio anterior está sujeto a ajuste de acuerdo con el precio guía emitido por el gobierno.

(3) La póliza de seguro firmada entre la Parte B. y la compañía de seguros y la prima de seguro anual pagada por la Parte B en proporción al área del edificio * * * uso del lugar, * * uso de las instalaciones y equipos y costos del seguro de responsabilidad pública Al cobrar las tarifas, la Parte B deberá revelar el seguro. póliza y factura de seguro.

2. (Aplicable a precios ajustados al mercado) Los cargos por servicios inmobiliarios estarán sujetos a precios ajustados al mercado

(1) La tarifa del servicio inmobiliario es RMB. por metro cuadrado Es una tarifa mensual que se cobra al propietario (o al deudor del pago) de forma anual (trimestral, mensual) (calculada en función del área del edificio, el área del edificio incluye el área del edificio de la suite más el área compartida). área de construcción de la vivienda pública). Entre ellos, el precio de los costos de operación y mantenimiento del ascensor y la bomba de agua es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) Propiedad. Los gastos de servicio incluyen lo siguiente:

(1) Salarios del personal de servicios administrativos, seguros sociales y fondos de asistencia social establecidos de acuerdo con las regulaciones, etc.

(2) Operación diaria de las partes. , instalaciones y equipos utilizados por la propiedad.

(3) Costos de limpieza y saneamiento en el área de administración de la propiedad.

(4) Costos de mantenimiento de ecologización en el área de administración de la propiedad. Gastos de mantenimiento de pedidos.

⑥Gastos de oficina.

⑦Depreciación del inmovilizado de sociedades gestoras de inmuebles.

Gastos de seguros de responsabilidad civil* * *.

⑨Otros gastos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) (Aplicable al sistema de contrato) Si es necesario ajustar la tarifa del servicio de propiedad, ambas partes lo determinarán mediante negociación.

(4) (Aplicable al sistema de remuneración) Retirar % de los honorarios de servicios inmobiliarios cobrados anticipadamente como remuneración de la Parte B.

(5) (Aplicable al sistema de remuneración del contrato ) Propiedad Cualquier ahorro en tarifas de servicio se transferirá a las tarifas totales de servicio de propiedad para el próximo año. Si la tarifa por servicio de propiedad es insuficiente, la Parte B notificará a la Parte A con anticipación e informará a la Parte A sobre el monto, los motivos y el plan complementario sugerido para la escasez de tarifa por servicio de propiedad. La Parte A revisará el plan presentado por la Parte B y tomará una decisión dentro de un tiempo razonable.

(6) (Aplicable al sistema de remuneración del contrato) Ambas partes acuerdan contratar/no contratar una agencia profesional para auditar el presupuesto anual y las cuentas finales de los fondos de servicios inmobiliarios y los ingresos y gastos de los fondos de servicios inmobiliarios. . El costo de contratar una agencia profesional correrá a cargo de todos los propietarios, y la agencia profesional será seleccionada por ambas partes mediante negociación/(seleccionada por la Parte A y la Parte B).

3. * * *Accesorios* * *Los costos de reparación y renovación mayores y medianas se cargarán con cargo a los fondos especiales de mantenimiento.

4. La Parte B cobrará las tarifas de estacionamiento a los usuarios de espacios de estacionamiento de acuerdo con los siguientes estándares:

(1) Espacios de estacionamiento al aire libre.

(2) Plaza de garaje (en alquiler):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Entre ellos, la tarifa del servicio de administración de la propiedad es: plaza de garaje (vendido).

5. La Parte B cobra las tarifas de mantenimiento y otros servicios especiales para la casa ocupada por el propietario. Las tarifas de mantenimiento y otros servicios especiales para la casa ocupada por el propietario establecidas por la Parte B se publicarán en la administración de la propiedad. área.

Capítulo 5 Derechos y Obligaciones de ambas Partes

1 Examinar y aprobar el plan de trabajo del servicio de administración de propiedades formulado por la Parte B.

2. supervisar la gestión de Ejecución de la Parte B.

3. De acuerdo con las leyes y políticas, se decidió * * * utilizar parte * * * de los fondos especiales de mantenimiento para la gestión de instalaciones y equipos.

4. (Aplicable al sistema salarial) Revisar el presupuesto financiero y las cuentas finales propuestas por la Parte B.

5. entregar a la Parte B u organizar la entrega de los siguientes materiales:

(1) Datos de aceptación de finalización, como plan maestro completo, edificio individual, estructura, planos de finalización de equipos, instalaciones de apoyo, finalización de ingeniería de la red de tuberías subterráneas dibujos, etc

(2) Datos técnicos de instalación, uso y mantenimiento de instalaciones y equipos.

(3) Documentos de garantía de calidad de la propiedad y manual de instrucciones de la propiedad.

(4) Datos de aceptación de cada departamento profesional.

(5) Información sobre derechos de propiedad de viviendas e instalaciones de apoyo.

(6) Otros materiales necesarios para la gestión de la propiedad.

Contrato de Servicio 5

Parte A:

Dirección:

Parte B:

Dirección:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo para que la Parte B contrate el restaurante de la Parte A para proporcionar servicios de catering para los empleados de la Parte A.

1. Formulario de servicio, plazo y elementos principales

1. Formulario de servicio: la Parte B es responsable de organizar y administrar a los empleados de la empresa para brindar servicios de catering a la Parte A en el restaurante de la Parte B. , y es responsable de sus propias pérdidas y ganancias.

2. Periodo de servicio: un año, del (20) al (20).

3. Objetivo del servicio: todos los empleados de la Parte A.

4 El exceso correrá a cargo de la Parte B.

5. Método de liquidación del consumo:

(1) Los empleados de la Parte A van al restaurante a cenar solos. Las comidas tienen un precio claro y los empleados de la Parte A las compran con sus tarjetas de comida.

Horario de comidas:

Desayuno: 7:00 a 8:00; Almuerzo: 12:00 a 13:30; Cena: 17:30 a 19:30.

(2) La Parte B manejará las tarjetas de comida y la recarga para todos los empleados de la Parte A.

(3) El monto de la tarjeta de comida se limita a cenar en el restaurante de la Parte B y Consumo en el comedor.

(4) La Parte B no cobra ninguna tarifa ni depósito por solicitar una tarjeta de comida por primera vez. Los empleados de la Parte A deberán conservar la tarjeta correctamente. En caso de pérdida o daño, el usuario será responsable. Si necesita volver a emitir, solo deberá pagar el costo de 20 yuanes.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Derechos de la Parte B

(1) La Parte B tiene derecho a administrar y operar de forma independiente el restaurante, lo que incluye, entre otros, organizar y administrar a los empleados asignados. por parte de la empresa, compra de materias primas, Desarrollar un sistema de gestión de restaurantes.

(2) La Parte B tiene derecho a exigir a los comensales que respeten el orden de comidas del restaurante y mantengan la higiene del restaurante.

(3) La Parte B tiene derecho a negarse a prestar servicio a las personas que cenan fuera del horario de comida prescrito.

2. Obligaciones de la Parte B

(1) En los servicios de catering, la Parte B deberá implementarlas estrictamente

(2) Los empleados enviados por la Parte B deberán pasar examen físico exámenes y Sólo se puede trabajar con certificado sanitario.

(3) La Parte B designará un supervisor de restaurante en el restaurante para que sea responsable de la administración in situ del restaurante, para comprender las necesidades de los empleados de la Parte B de manera oportuna y para manejar las quejas. de los empleados de la Parte B de manera oportuna, para organizar a los empleados para mejorar los servicios y mejorar la satisfacción de los comensales.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Derechos de la Parte A

(1) La Parte A tiene derecho a inspeccionar si la Parte B implementa las regulaciones de la Parte A en materia de seguridad, protección ambiental e higiene. Consulta en cualquier momento la higiene, calidad de los alimentos y facturas de compra del restaurante de Party B. Si no se cumplen los requisitos, se podrán presentar dictámenes de rectificación a la Parte B y la rectificación se realizará en un plazo determinado.

(2) La Parte A tiene derecho a informar las opiniones y quejas legítimas del personal del comedor a la Parte B y exigir que la Parte B las coordine y maneje.

(3) La Parte A tiene derecho a negociar con la Parte B sobre comidas adicionales temporales durante la hora de comer.

2. Obligaciones de la Parte A

(1) La Parte A deberá impartir capacitación sobre las normas de seguridad, protección ambiental y salud de la Parte A a los empleados asignados por la Parte B antes de asumir sus puestos.

(2) Cuando el número de comensales aumente o disminuya en más de diez, la Parte A notificará a la Parte B con un día de anticipación para que la Parte B pueda hacer ajustes.

Cuatro. Cambio, cancelación o terminación del contrato

1. Este contrato será legalmente vinculante después de que entre en vigor. La Parte A y la Parte B no podrán cambiar ni rescindir este contrato a voluntad. Si necesita cambiar o rescindir este contrato, deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación, y ambas partes deberán negociar y llegar a un nuevo acuerdo por escrito.

2. Si la Parte B viola el Artículo 2, Párrafo 2 (1) de este contrato y causa un accidente grave en materia de seguridad e higiene de los alimentos, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y no será responsable por el incumplimiento. de contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Responsabilidad por incumplimiento de contrato por parte de la Parte B

(1) La Parte B viola el artículo 2. , El párrafo 2 (1) de este contrato ) estipula que si se causa un accidente de higiene y seguridad alimentaria y el departamento de salud determina que la Parte B es responsable del mismo, asumirá las responsabilidades correspondientes de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Calidad del Producto y la Ley de Protección de los Derechos del Consumidor.

(2) Si la Parte B viola el acuerdo en el Artículo 2, Párrafo 2, Punto (1) de este contrato y encuentra materias extrañas comunes como pelos, hilos, insectos vegetales, etc. en los alimentos proporcionados , La Parte B ofrecerá sin cargo otra porción de la misma comida o reembolsará el costo de la comida. Si aparecen objetos extraños similares en el mismo plato varias veces durante la misma comida, la Parte A deberá detener inmediatamente la venta del alimento y presentar sugerencias de rectificación por escrito a la Parte A.

(3) Si la Parte B viola el Artículo 2 de este Contrato Según lo estipulado en el Ítem (1) del Párrafo 2, si se encuentran moscas, cucarachas, mosquitos, vidrio, metal y otros objetos extraños graves en los alimentos proporcionados, la Parte A deberá suspender inmediatamente la venta del alimento y presentar por escrito sugerencias de rectificación a la Parte A.

(4) Si la Parte B viola el Punto 1 del Artículo 4 de este contrato y rescinde este contrato sin motivo, la Parte B compensará a la Parte A por pérdidas de RMB 10,000.

2. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

(1) La Parte A viola las disposiciones del Artículo 4, Punto 1 de este contrato y rescinde este contrato sin motivo, y deberá compensarlo. Partido B por pérdidas de 10.000 yuanes.

(2) Si la Parte A viola el acuerdo del Artículo 3, Párrafo 2 (2) de este contrato y no notifica a la Parte B con anticipación, lo que hace que la Parte B no pueda ajustar el suministro de alimentos en un oportunamente y los empleados de la Parte A no pueden comer, la Parte B no será considerada responsable y compensará a la Parte B por la reducción de ingresos.

Cláusulas complementarias para verbos intransitivos

1. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales entrará en vigor tras la firma y sello de ambas. fiestas.

2. Después de la expiración de este contrato, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato en las mismas condiciones.

2. En caso de disputa derivada de este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán amistosamente. Si la negociación fracasa, podrán presentar una demanda ante un tribunal competente.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículos relacionados con el modelo de contrato de servicios:

★ 5 muestras de contratos laborales

★ 4 contratos de servicios empresariales plantillas

★El último modelo de contratos de servicios

★Plantilla de modelo de contrato de servicio estándar

★5 plantillas de contrato de servicio empresarial

★ 5 modelos prácticos de contratos de servicios confiados

★ 3 modos estándar de contratos de servicios confiados.

★Los últimos 5 modelos de cláusulas para contratos de servicios de gestión.

★ 10 plantillas de contrato de servicio de instalación universal

★ 5 modelos de contrato de servicio de gestión

上篇: Los ricos son muy inteligentes a la hora de encontrar socios. 下篇: 2065 438+00 Revisión del informe de trabajo del gobierno municipal de Guilin de 2009
Artículos populares