Red de conocimiento de divisas - Cotizaciones de divisas - Las palabras de Mao Zedong

Las palabras de Mao Zedong

Mao Zedong tiene muchas palabras. En respuesta a su urgente necesidad, le copiaré algunas en línea.

Qinyuanchun.Changsha

1925

En el frío otoño de la independencia,

El río Xiangjiang se dirigió hacia el norte,

Cabeza de la Isla Naranja.

Mira las montañas cubiertas de rojo,

los bosques se tiñen

el río se llena de verde,

cientos de; barcos compitiendo por la corriente.

El águila golpea el cielo,

El pez vuela hacia el fondo poco profundo,

Toda clase de escarcha compite por la libertad en el cielo.

Triste y solitario,

Pregúntale a la tierra sin límites,

¿Quién es el responsable de los altibajos?

He viajado con cientos de parejas,

Recordando el pasado glorioso.

Solo un joven compañero de clase,

en su mejor momento;

un estudiante erudito,

que regañó a Fang Qiu.

Señalando el país,

Palabras inspiradoras,

Miles de hogares quedaron rodeados de estiércol.

¿Alguna vez has recordado,

golpeaste el agua en medio de la corriente,

las olas detuvieron el hidroavión?

[Explicación]

En enero de 1925, Mao Zedong regresó a Hunan y organizó la reunión predecesora de la Asociación de Agricultores: la Reunión de Venganza. En el invierno de ese año, las fuerzas reaccionarias deliberadamente. las personas arrestadas fueron Mao Zedong al sur, a Guangzhou, y presidió el Taller del Movimiento Campesino. Este poema fue escrito la víspera de dejar Changsha.

[Nota]

(1) Otoño frío: finales de otoño, finales de otoño.

(2) Isla Naranja: un banco de arena en el río Xiangjiang al oeste de la ciudad de Changsha.

(3) Ge: Barco.

(4) Diez Mil Categorías: se refiere a todos los seres vivos.

(5) Día helado: otoño.

(6) Cien amantes: describe el número de parejas.

(7) Justo: justo, justo.

(8) Reprensión: desenfrenada.

(9) Qiu: El fin.

(10) Agitar: remover la turbidez y elevar la claridad.

(11) Wanhuhou: fama personal, riqueza y honor.

(12) Midstream: en la actualidad.

Bodhisattva Bárbaro·Torre de la Grulla Amarilla

Primavera de 1927

Nueve sectas se extendieron por China,

una línea pesada atravesó el norte y sur.

La lluvia brumosa es enorme,

Tortugas y serpientes bloquean el río.

¿A dónde va Huang He?

Aún quedan lugares turísticos.

El vino se derrama,

Mi corazón se eleva.

[Explicación]

En la primavera de 1927, fue en vísperas del incidente del "12 de abril" durante la primera guerra civil revolucionaria debido a la implementación errónea de Chen Duxiu; Línea oportunista de derecha, el partido estaba bajo presión. La revolución trae una crisis grave. En este contexto, Mao Zedong subió a la Torre de la Grulla Amarilla, se enfrentó al río crecido después de beber y escribió este artículo con altibajos en su corazón.

[Nota]

(1) Nueve facciones: Jiujiang se dice que el río Yangtze se divide en nueve brazos en el área de Jiangxi en Hubei.

(2) Shen Shen: una mirada profunda.

(3) Primera línea: generalmente se considera que se refiere al actual ferrocarril Beijing-Guangzhou.

(4) Tortuga y Serpiente: Montaña Tortuga y Montaña Serpiente.

(5) 酹: Ofrecer vino a la tierra.

Nieve de primavera de Qinyuan

Paisaje del norte,

Miles de kilómetros de hielo,

Miles de kilómetros de nieve a la deriva.

Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla,

solo queda la inmensidad;

El río sube y baja,

y de repente; deja de fluir.

Serpientes plateadas bailan en las montañas,

Originalmente yo era un elefante de cera,

Quiero competir con Dios.

En un día soleado,

Mirar la ropa roja,

es particularmente encantador.

El país es tan hermoso,

Atrae a innumerables héroes para inclinarse.

Aprecia al emperador Qin y la dinastía Han,

un poco menos talento literario;

Tang Zong y Song Zu,

un poco menos; elegante.

Una generación de Tianjiao,

Genghis Khan,

solo sabe tensar un arco y disparar a grandes águilas.

Todo se acabó,

Hay muchos personajes famosos,

Todavía depende del presente.

Die Lianhua. Respuesta a Li Shuyi

Noviembre de 1957

Perdí mi arrogancia y Yang Jun perdió su sauce,

Los sauces vuelan. Directo al cielo.

Cuando se le preguntó qué tenía Wu Gang,

Wu Gang sacó vino de osmanthus.

La solitaria Chang'e se estira las mangas,

El cielo tiene miles de kilómetros de largo y ella baila para su alma leal.

De repente se informó que había un tigre al acecho en el mundo,

Las lágrimas de repente se convirtieron en un aguacero.

[Explicación]

Este poema fue escrito por Mao Zedong en mayo de 1957 para Li Shuyi, un profesor de chino en la escuela secundaria número 10 de Changsha. "Liu" se refiere al amante de Li Shuyi, el mártir Liu Zhixun; Jiaoyang se refiere al mártir Yang Kaihui, que es un buen amigo de Li Shuyi. En enero de 1957, Li Shuyi envió a Mao Zedong un poema que escribió en 1933 en memoria de Liu Zhixun, y Mao Zedong le escribió este poema en respuesta.

[Nota]

(1) Chongxiao Jiu: y Jiu Chongxiao.

(2) Consulta: Consulta, también significa saludo.

(3) Wu Gang sacó vino de osmanthus: Sacó vino de osmanthus para entretener a las dos almas leales.

(4) Fuhu: metáfora de la derrota de los reaccionarios.

(5) Las lágrimas cayeron y llovió: Los dos Yangliu rompieron a llorar y llovieron.

Bu Suanzi Yong Mei

El viento y la lluvia devuelven la primavera, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera. Los acantilados ya están cubiertos de hielo, pero todavía hay hermosas flores y ramas. Qiao no lucha por la primavera, simplemente la recompensa cuando llega. Cuando las flores de la montaña están en plena floración, se ríe entre los arbustos.

Recogiendo Moras "Festival del Doble Noveno"

Octubre de 1929

La vida es fácil pero es difícil envejecer,

Doble Noveno Festival cada año.

Hoy es el Doble Noveno Festival.

Las flores amarillas en el campo de batalla son particularmente fragantes.

El viento anual de otoño es fuerte,

no como el paisaje primaveral,

mejor que el paisaje primaveral,

el vasto río y el cielo está cubierto de escarcha.

Huanxi Sha y el Sr. Liu Yazi

Octubre de 1950

Es difícil ver el cielo en el condado de Chi durante la larga noche.

Un monstruo centenario baila Pian Ping,

500 millones de personas no se reencuentran.

Tan pronto como el gallo canta, el mundo se vuelve blanco,

En Khotan se reproduce música de todas direcciones,

El poeta está más emocionado que nunca. .

[Explicación]

Nota original del autor: Mientras veía un drama en el Día Nacional de 1950, el Sr. Liu Yazi compuso un poema improvisado "Huanxisha", siguiendo su rima.

[Nota]

(1) Chixian: Durante el Período de los Reinos Combatientes, China se llamaba Chixian Shenzhou.

(2) Pianpian: bailar como.

(3) Khotan: Nombre del país en las Regiones Occidentales de la Dinastía Han, en la actual Xinjiang.

Shui Tiao Ge Tou. Nadando

Junio ​​de 1956

Beber únicamente agua de Changsha,

comer pescado de Wuchang.

Miles de kilómetros a través del río Yangtze,

Hasta donde alcanza la vista, Chu Tianshu está a gusto.

No importa el viento o la lluvia,

Es mejor que dar un paseo tranquilo,

Hoy tengo paz.

Zi dijo en el río:

¡Los muertos son así!

El viento se mueve, las tortugas y las serpientes están quietas,

Un gran plan está en marcha.

Un puente conecta el norte y el sur,

El abismo natural se convierte en una vía pública.

Levantate los muros de piedra del río Xijiang,

corta las nubes y la lluvia en la montaña Wushan,

El alto desfiladero conduce al lago Pinghu.

La diosa debería estar bien,

Debería conmocionar al mundo.

[Explicación]

En mayo de 1956, después de que Mao Zedong inspeccionara Hunan, también visitó Wuchang y nadó tres veces en el río Wuhan. Este poema fue escrito después de nadar en el río Yangtze; por primera vez escribió y elogió con entusiasmo la construcción del puente sobre el río Wuhan Yangtze y el Proyecto de Conservación del Agua de las Tres Gargantas.

[Notas]

(1) Jimu: mira vertical y ampliamente.

(2) Shu: estirado, ancho.

(3) Asignación: tiempo libre.

(4) Los muertos son así: El tiempo es como el río que fluye hacia el este.

(5) Qiang: Mástil.

(6) Xijiang: el río Yangtsé en el oeste.

(7) Shibi: construye una presa de bloqueo de agua en las Tres Gargantas.

(8) Wushan Yunyu: De "Gaotang Fu" de Song Yu en el volumen 19 de "Obras seleccionadas".

(9) Diosa: Dios de Wushan.

(10) Debería: Esperar.

(11) Maldita sea: Efectivamente.

(12) Especial: cambio, diferencia. "Poemas de Mao Zedong"·Bu Suanzi·Yong Mei

Bu Suanzi·Yong Mei

Lee el poema "Yong Mei" de Lu You y úsalo en contra de su significado.

El viento y la lluvia devuelven la primavera,

La nieve voladora da la bienvenida a la primavera.

El acantilado ya está cubierto con cientos de metros de hielo,

Aún quedan hermosas flores y ramas.

La tranquilidad no lucha por la primavera,

Sólo informa que la primavera ha llegado.

Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración,

Ella sonreía entre los arbustos.

Diciembre de 1961

Poema traducido

El viento y la lluvia despiden a la primavera,

La nieve que vuela da la bienvenida a la primavera nuevamente.

Es la estación en la que se forman cientos de metros de carámbanos en el acantilado,

Pero todavía hay hermosas flores floreciendo.

Bonita pero no despojada de la belleza de la primavera,

Solo informando las novedades de la primavera.

Cuando las flores de la montaña florezcan por toda la tierra,

Las flores del ciruelo reirán entre las flores.

"Changsha" de Qin Yuanchun

1925

En el frío otoño de la independencia,

El río Xiangjiang se dirige hacia el norte,

Cabeza de la Isla Naranja.

Mira las miles de montañas cubiertas de rojo,

los bosques se tiñen

el río se llena de verde,

cientos de barcos compitiendo por la corriente.

El águila golpea el cielo,

El pez vuela hacia el fondo poco profundo,

Todo es libre en el cielo helado.

Triste y solitario,

Pregúntale a la tierra sin límites,

¿Quién es el responsable de los altibajos?

Me llevé a cientos de parejas de viaje.

Recordando el pasado glorioso.

Solo un joven compañero de clase,

en su mejor momento;

un estudiante erudito,

que regañó a Fang Qiu.

Señalando el país,

Palabras inspiradoras,

Miles de hogares estuvieron en el mismo año.

¿Alguna vez has recordado que,

Cuando golpeaste el agua en medio de la corriente,

las olas detuvieron el barco?

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Bodhisattvaman "Torre de la Grulla Amarilla" 》

Primavera de 1927

Nueve sectas se extendieron por China,

un hilo pesado atravesó el norte y el sur.

La lluvia brumosa es enorme,

Tortugas y serpientes bloquean el río.

La grulla amarilla sabe adónde ir,

Aún quedan turistas.

Bebe el vino y sírvelo,

¡Mi corazón se eleva!

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Xi Jiangyue "Jinggangshan 》

Otoño de 1928

Las banderas al pie de la montaña están a la vista,

Los tambores y trompetas se escuchan en la cima de la montaña.

El ejército enemigo está fuertemente asediado,

Yo permanezco impasible.

Las barreras ya estaban estrechas,

Estamos aún más unidos.

El sonido de la artillería resonaba en Huang Yangjie.

Se informó que las tropas enemigas estaban escapando por la noche.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Qing Ping Le "La guerra entre Jiang y Gui" 》

El otoño de 1929

La situación cambió repentinamente,

Los señores de la guerra reanudaron la guerra.

El mundo está lleno de rencor,

Una almohada de rayos amarillos reaparece.

La bandera roja saltó sobre el río Tingjiang,

y se dirigió directamente hacia Longyan y Shanghang.

Ordenar el área de Jin Zhen,

Dividir los campos está muy ocupado.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Recogiendo moras "Doble Noveno Festival"

Octubre 1929

La vida es fácil pero cuesta envejecer.

Cada año es el Doble Noveno Festival.

Hoy es el Doble Noveno Festival.

Las flores amarillas en el campo de batalla son particularmente fragantes.

El viento anual de otoño es fuerte,

no como el paisaje primaveral,

mejor que el paisaje primaveral,

el vasto río y el cielo está cubierto de escarcha.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Ru Meng Ling " Día de Año Nuevo"

Enero de 1930

Ninghua, Qingliu, Guihua,

El camino es estrecho y el bosque es profundo y resbaladizo por el musgo.

¿Adónde vas hoy?

Apuntando directamente al pie de la montaña Wuyi.

Bajo la montaña,

El viento ondea la bandera roja como un cuadro.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Palabra reducida Magnolia " Guangzhou "Chang Road"

Febrero de 1930

El cielo estaba todo blanco,

La situación de marchar en la nieve se volvió aún más urgente.

Hay una montaña alta sobre nuestra cabeza,

El viento sopla la bandera roja a través de la barrera.

¿Hacia dónde va este viaje?

El río Ganjiang es un lugar ventoso y nevado.

La orden se emitió ayer:

Cien mil trabajadores y campesinos fueron a Ji'an.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

El Lianhua "Cong Ting" "Zhou Xiang Changsha"

Julio de 1930

En junio, los soldados celestiales conquistaron a los espíritus malignos,

Las largas borlas ataron a Kunpeng.

Hay una esquina roja al otro lado del río Gan.

El ejército parcial se basa en la estrategia de Huang Gong.

Millones de trabajadores y campesinos se reunieron con entusiasmo,

barriendo Jiangxi y dirigiéndose hacia Hunan y Hubei.

Una canción trágica internacional,

Cayendo del cielo para mí.

------------------------------------------- --------------------------------------

Yu Jia Ao " Anti-Primero" "Segundo Gran Cerco y Represión"

Primavera de 1931

Diez mil árboles estaban helados y el cielo estaba brillantemente rojo,

Los soldados de El cielo estaba enojado con la gente de la noche.

La niebla cubrió a Longgang y las montañas estaban oscuras.

Llamaron al unísono,

Cogí a Zhang Huizan al frente.

Veinte mil soldados volvieron a entrar en Jiangxi.

El viento y el humo se agitaron durante medio día.

Levanten a millones de trabajadores y campesinos,

Trabajen juntos,

Las banderas rojas bajo las montañas no serán un caos.

------------------------------------------- --------------------------------------

Yu Jia Ao " Anti-Segundo" "Segundo gran cerco y represión"

Verano de 1931

Las nubes están a punto de levantarse en la cima de la montaña Baiyun,

Las voces debajo de la montaña Baiyun son urgentes,

Los árboles muertos y los árboles podridos trabajan juntos.

Los pistoleros se acercan,

Los generales voladores vuelan desde el cielo.

Conduciendo setecientas millas y quince días,

Los ríos de Ganxi son vastos y las montañas de Fujian son verdes.

Barriendo a todo el ejército como un huracán.

Algunas personas lloran:

¡Cómo podremos llegar al campamento en cada paso del camino!

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Bodhisattvaman "Dabai Di" 》

El verano de 1933

Rojo, naranja, amarillo, verde, azul y morado,

Quién sostiene los colores y practica el baile. en el aire.

El sol vuelve a ponerse después de la lluvia,

Guanshan está verde.

Hubo una feroz batalla en aquel entonces,

El muro del pueblo frente al agujero de bala.

Decora esta montaña,

Hoy lucirá mejor.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

Qing Ping Le "Huichang"

El verano de 1934

El este está a punto de amanecer,

Mo Daojun se fue temprano.

Aún eres joven cuando caminas por las verdes montañas.

El paisaje aquí es único.

El pico en las afueras de la ciudad de Huichang,

está conectado directamente con el este.

El guerrero señala el sur de Guangdong,

es aún más exuberante.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

Recordando el paso de la "Montaña Loushan" de Qin E》

Febrero de 1935

El viento del oeste era fuerte,

Los gansos en el cielo llamaban a Shuang Chenyue.

Luna helada de la mañana,

Se rompe el sonido de los cascos de los caballos,

Suena la trompeta.

El largo camino hacia Xiongguan es realmente como de hierro,

Ahora lo estamos cruzando desde el principio.

Desde el principio,

las montañas son como el mar,

el sol poniente es como sangre.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

" Orden tres de dieciséis caracteres" "Primero"

1934 a 1935

Montaña,

El caballo azota rápido sin bajarse de la silla.

Mirando hacia atrás en estado de shock,

A tres pies de distancia del cielo. ?*

Segundo

Montañas,

voltean el mar y convierten el río en enormes olas.

La fuerza del galope es feroz.

La batalla entre miles de caballos sigue siendo fuerte.

Tercera

Montaña,

La anguila que atravesó el cielo azul no se rompe.

El cielo está a punto de caer,

Estoy apoyado en él.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Qilu "Larga Marcha"

p>

Octubre de 1935

El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición,

Miles de ríos y montañas esperan por un tiempo.

Las cinco montañas ruedan con enormes olas,

El majestuoso Wumeng camina sobre la pastilla de barro.

La arena dorada y el agua golpean contra las nubes y los acantilados son cálidos,

Los cables de hierro horizontales del Puente Dadu están fríos.

Estoy aún más feliz por los miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan.

Los tres ejércitos están felices después del paso.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Nian "Kunlun" de Nujiao

p>

Octubre de 1935

Nacido del cielo,

Mang Kunlun,

Lea todos los paisajes primaverales en el mundo.

Tres millones de dragones de jade volaron,

Agitó el frío en el cielo.

El verano se derrite,

los ríos se desbordan,

La gente puede ser peces y tortugas.

Miles de hazañas meritorias,

¿Quién las ha comentado?

Ahora llamo a Kunlun,

No seas tan alto,

No seas tan nevado.

An De confió en el cielo para desenvainar su espada,

¿Cortarte en tres pedazos?

Una pieza se deja a Europa,

Una pieza se entrega a la belleza,

Una pieza se devuelve al Reino del Este.

Un mundo pacífico,

El mundo entero es igual.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

La "Montaña Liupan" de Qing Ping Le

Mao Zedong

Octubre de 1935

El cielo está alto y las nubes claras,

Puedes ver los gansos volando hacia el sur.

Quien no ha estado en la Gran Muralla no es un verdadero hombre.

Solo se necesitan 20.000 yuanes para viajar.

En la cima de la montaña Liupan,

La bandera roja ondea con el viento del oeste.

Hoy tengo una borla larga en la mano,

¿Cuándo ataré el dragón azul?

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Qin Yuanchun "Nieve"

Febrero de 1936

El paisaje del país del norte,

miles de kilómetros de hielo,

miles de kilómetros de nieve a la deriva.

Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla,

sólo queda la inmensidad;

El río sube y baja,

de repente; deja de fluir.

La serpiente plateada baila en la montaña,

Es como una figura de cera,

Quiero competir con Dios.

Debe ser un día claro,

Mirando el maquillaje rojo,

excepcionalmente encantador.

El país es tan hermoso,

Ha atraído a innumerables héroes a doblar la espalda.

Aprecia al emperador Qin y la dinastía Han,

un poco menos talento literario;

Tang Zong y Song Zu,

un poco menos; elegante.

Un genio de una generación,

Genghis Han,

solo sabe cómo tensar un arco y disparar a un águila gigante.

Todo se acabó,

Hay muchos personajes famosos,

Todavía depende del presente.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

Qilu "El Ejército Popular de Liberación ocupa Nanjing" 》

Abril de 1949

El viento y la lluvia en Zhongshan se volvieron amarillos.

Un millón de soldados cruzaron el río.

El tigre está lejos del dragón y el presente es mejor que el pasado.

El mundo está patas arriba y es generoso.

Es mejor utilizar a los hombres valientes que quedan para perseguir a los pobres bandidos.

No pretendas ser un señor supremo erudito.

Si el cielo es sentimental, también envejecerá.

El camino correcto en el mundo está sujeto a las vicisitudes de la vida.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Qilu "Con el Sr. Liu Yazi"

29 de abril de 1949

Beber té en el mar de Guangdong nunca será olvidado

Las hojas en Yuzhou son amarillas.

Regresando al viejo país en el año treinta y uno,

Leyendo el hermoso capítulo cuando las flores caen.

Demasiada queja evitará el desamor.

Es aconsejable tener una visión amplia del panorama a largo plazo.

El estanque Modao Kunming es poco profundo,

observar peces es mejor que el río Fuchun.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

Huanxisha "Con el Sr. Liu Yazi"

Octubre de 1950

Viendo un drama en el Día Nacional de 1950, el Sr. Liu Yazi

escribió un poema improvisado en Huanxisha, siguiendo su rima y fenghe.

Es difícil ver el cielo en el condado de Chi durante la larga noche,

Monstruos centenarios bailan con gracia.

500 millones de personas no se reunifican.

Tan pronto como el gallo canta, el mundo se vuelve blanco,

En Khotan se reproduce música de todas direcciones,

El poeta está más emocionado que nunca. .

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Langtaosha "Beidaihe"

El verano de 1954

Fuertes lluvias caen sobre las silenciosas golondrinas,

Olas blancas se elevan hacia el cielo,

Barcos de pesca en las afueras de Qinhuangdao,

p>

No hay océano a la vista

¿Quién sabe adónde ir?

Hace más de mil años,

Wei Wu azotó su látigo,

Hay un capítulo póstumo sobre Jieshi en el este.

El sombrío viento otoñal está aquí de nuevo.

El mundo humano ha cambiado.

------------------------------------------- ----- ---------------------------------------

Cantante de melodías acuáticas "Swimming" 》

Sólo en junio de 1956

Bebí agua de Changsha,

y comí pescado de Wuchang.

Miles de kilómetros a través del río Yangtze,

Hasta donde alcanza la vista, Chu Tianshu está a gusto.

No importa el viento ni el oleaje,

Es mejor que dar un tranquilo paseo.

Hoy tengo un poco de alivio.

El Maestro dijo en el río:

¡El difunto es como un hombre!

El viento se mueve,

La tortuga y la serpiente están quietas,

Un gran plan está en marcha.

Un puente conecta el norte y el sur,

El abismo natural se convierte en una vía pública.

Se erigió la piedra de jade del río Xijiang,

cortó las nubes y la lluvia en Wushan,

el alto desfiladero conducía desde Pinghu.

La diosa debería estar bien,

Debería conmocionar al mundo.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Muere Lianhua "Respuesta a Li Shuyi" 》

11 de mayo de 1957

Perdí mi arrogancia y Yang Jun perdió su sauce,

El sauce voló directamente hacia el cielo.

Cuando se le preguntó qué tenía Wu Gang,

Wu Gang sacó vino de osmanthus.

La solitaria Chang'e se estira las mangas,

El cielo tiene miles de kilómetros de largo y ella baila para su alma leal.

De repente se informó que había un tigre al acecho en el mundo,

Las lágrimas de repente se convirtieron en un aguacero.

------------------------------------------- ----- -------------------------------------

Dos canciones de Qilu "Sending the God of Plague" 》

1 de julio de 1958

El 30 de junio, el People's Daily informó que la esquistosomiasis fue eliminada en el condado de Yujiang. No puedo dormir por las noches y mis pensamientos se vuelven locos.

Sopla la brisa y el sol sale cerca de la ventana. Mirando el cielo del sur, estoy feliz de escribir.

Hay tantas aguas verdes y montañas verdes en vano,

Hua Tuo está indefenso y no hay insectos.

Miles de pueblos han perdido la vida,

Los fantasmas de miles de hogares están cantando.

Siéntate en el suelo y viaja ochenta mil millas por día,

escudriña el cielo y ve mil ríos a lo lejos.

El Vaquero quiere preguntar por el dios de la plaga,

Las mismas alegrías y tristezas van pasando.

Segundo

Miles de sauces florecen con la brisa primaveral.

Los seiscientos millones de estados chinos están llenos de Shun y Yao.

La lluvia roja se convierte en olas a su antojo,

Las colinas verdes se convierten en puentes intencionadamente.

Azada de plata cayó desde cinco crestas en el cielo,

El brazo de hierro de tres ríos tembló debido al terremoto.

¿Puedo preguntar adónde quiere ir el rey Wen?

El barco de papel arde con velas brillando en el cielo.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qilu " A Shaoshan"

Junio ​​de 1959

Llegó a Shaoshan el 25 de junio de 1959.

Han pasado treinta y dos años desde que dejé este lugar.

Mi sueño de despedida maldijo vagamente el paso del río.

Mi ciudad natal treinta y dos. hace años que.

La bandera roja enrolla la alabarda del siervo,

La mano negra cuelga en alto el látigo del señor supremo.

Para tener grandes ambiciones que sacrificar,

Atrévete a enseñar al sol y a la luna a cambiar el cielo.

Me gusta ver miles de olas de arrozales,

Los héroes de todas partes están provocando el humo del atardecer.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qilu " Deng Lushan"

1 de julio de 1959

Una montaña vuela junto al río,

Salta cuatrocientas veces hacia la exuberante vegetación.

Mirando el mundo con ojos fríos hacia el océano,

El viento caliente sopla y llueve sobre el cielo del río.

Hay nueve grullas amarillas flotando en las nubes,

Humo blanco se eleva desde tres Wu bajo las olas.

Tao Ling no sabe adónde ir.

¿Hay tierra cultivable en el jardín de melocotoneros?

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qi Jue "Preguntas para mujeres milicianas" "Foto"

Febrero de 1961

Figura afilada y heroica con un arma de cinco pies,

Las primeras luces del amanecer brillan el campo de ejercicios militares.

Los hijos e hijas de China están llenos de ambiciones.

No les gusta la ropa roja pero prefieren las armas armadas.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qilu " Respuesta a un amigo"

1961

Nubes blancas vuelan sobre la montaña Jiuyi,

El emperador cabalga sobre el viento y desciende hacia el cielo verde.

Un bambú moteado derrama mil lágrimas,

Las nubes rojas se llenan de miles de flores y cien capas de ropa.

Las olas en Dongting están llenas de nieve,

La gente de Changdao canta y escribe poesía.

El sueño que quiero provocar es muy pequeño,

El país de Furong está lleno de sol.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qijue " Para el camarada Li Jin "Fotografía de la cueva inmortal en el monte Lushan"

9 de septiembre de 1961

Mirando los fuertes pinos en el oscuro crepúsculo,

volando A través de las nubes caóticas todavía hay calma.

Nacida como una cueva de hadas,

El paisaje infinito está en la cima peligrosa.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qilu " Con el camarada Guo Moruo"

17 de noviembre de 1961

Tan pronto como el viento y los truenos se levanten de la tierra,

habrá montones de huesos y espíritus.

Un monje puede ser perdonado si es un tonto, pero un monstruo causará un desastre si es un fantasma.

El mono dorado se eleva con gran fuerza,

La luna de jade aclara a miles de kilómetros.

Hoy saludo a Sun Dasheng,

Es sólo porque la niebla demoníaca ha regresado.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

"Yong" de Bu Suanzi Mei"

Diciembre de 1961

Lee el poema de Lu You sobre los granados y úsalo en contra de su significado.

El viento y la lluvia devuelven la primavera,

La nieve que cae da la bienvenida a la primavera,

El acantilado ya está cubierto con cientos de pies de hielo,

Todavía quedan hermosas flores y ramas.

La tranquilidad no lucha por la primavera,

Sólo informa que la primavera ha llegado.

Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración,

Ella sonreía entre los arbustos.

------------------------------------------- ------------------------------------------------

Qilu " Nubes de invierno"

26 de diciembre de 1962

Las nubes de invierno se cubren de nieve y vuelan amentos blancos,

Miles de flores se han marchitado por un tiempo.

La corriente fría se eleva en lo alto del cielo,

Una brisa suave y cálida sopla sobre la tierra.

Sólo un héroe puede ahuyentar a los tigres y leopardos.

No hay ningún héroe que le tenga miedo a los osos.

Las flores de los ciruelos llenan de alegría el cielo,

No es de extrañar que las moscas mueran congeladas.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Hombre Jianghong "Con Camarada Guo Moruo"

9 de enero de 1963

En el pequeño mundo,

Algunas moscas chocan contra la pared.

Zumbidos,

Algunos sonidos estridentes,

Algunos sollozos.

La hormiga se siente atraída por la langosta y exagera el país,

No es fácil para la lombriz sacudir el árbol.

Las hojas caídas soplan con el viento del oeste en Chang'an,

El sonido del disprosio vuela.

Tantas cosas,

siempre son urgentes

El mundo está girando,

El tiempo se acaba.

Diez mil años es demasiado,

Aprovecha el día.

Los cuatro mares se agitan con nubes y agua furiosas,

Los cinco continentes tiemblan con viento y truenos.

Acaba con todas las plagas y plagas,

todos invencibles.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Amapola "En el Almohada"

1921

¿Qué tan tristes son los montones de personas sobre la almohada?

El río y el mar se agitan con olas.

El cielo siempre es difícil de ver con claridad cuando la noche es larga,

Me siento y me levanto vestido para contar las frías estrellas.

Cuando llega el amanecer, todos los pensamientos se han ido.

Solo quedan figuras humanas.

La luna menguante fluye hacia el oeste,

No hay razón para no derramar lágrimas.

------------------------------------------- -- -------------------------------------

Qilu "Hongdu"

1965

Pasó un año más desde mi llegada a Hongdu.

Todavía hoy se transmite que mis antepasados ​​hacían una espada.

Después de escuchar la gallina durante mucho tiempo y escuchar la lluvia en el sur,

Inmediatamente agité el látigo desde el norte.

La nieve de los templos se va volando y se convierte en desperdicio,

Las nubes de colores crecen en un cielo nuevo.

Cada año, las olas de atrás empujan las olas de adelante,

La hierba y las flores del río están frescas por todas partes

Respuesta: Signo de interrogación 2 - Portero Nivel 2 3 -18 17:25

Comentario del autor de la pregunta sobre la respuesta: Gracias. . . ~~~La evaluación ha sido cerrada Actualmente hay 2 evaluaciones personales

Buena

100% (2) Mala

0% (0)

Otras respuestas*** 3

Primavera·Nieve de Qinyuan

Febrero de 1936

Paisaje del norte,

Miles de kilómetros de hielo,

Miles de kilómetros de nieve a la deriva.

Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla,

solo queda la inmensidad;

El río sube y baja,

y de repente; deja de fluir.

La serpiente plateada baila en la montaña,

Originalmente era un elefante de cera,

Quiero competir con el Dios del Cielo.

En un día soleado,

Mirar la ropa roja,

es particularmente encantador.

El país es tan hermoso,

Atrae a innumerables héroes para inclinarse.

Aprecia al emperador Qin y la dinastía Han,

un poco menos talento literario;

Tang Zong y Song Zu,

un poco menos; elegante.

Una generación de Tianjiao,

Genghis Khan,

solo sabe tensar un arco y disparar a un gran águila.

Todo se acabó,

Hay muchos personajes famosos,

Todavía depende del presente.

La nota original “original” hace referencia a la meseta, es decir, la Meseta Qin-Jin.

Loushanguan·Recordando Qin'e

Febrero de 1935

El viento del oeste es fuerte,

Los gansos en el cielo llaman a Shuangchen luna.

Luna helada de la mañana,

Se rompe el sonido de los cascos de los caballos,

Suena la trompeta.

El largo camino hacia Xiongguan es realmente como de hierro,

Ahora lo estamos cruzando desde el principio.

Desde el principio,

las montañas son como el mar,

el sol poniente es como sangre.

Qilu·Despide al dios de la peste

1 de julio de 1958

Leyendo el "Diario del Pueblo" el 30 de junio, el condado de Yujiang fue eliminado de la esquistosomiasis. No puedo dormir por la noche debido a mis pensamientos. Amanece la brisa, el sol naciente mira por la ventana, mira el cielo del sur y estoy feliz de escribir.

Uno:

Las aguas verdes y las montañas verdes son en vano,

Hua Tuo está indefenso, ¡qué pequeño insecto!

Miles de pueblos han perdido la vida,

Miles de hogares tienen fantasmas cantando.

Siéntate en el suelo y viaja ochenta mil millas en un día.

Escudriña el cielo y ve mil ríos a lo lejos.

El Vaquero quiere preguntar por el dios de la plaga,

Las mismas alegrías y tristezas van pasando.

Segundo

Miles de sauces florecen con la brisa primaveral.

Los seiscientos millones de estados chinos están llenos de Shun y Yao.

La lluvia roja se convierte en olas a su antojo,

Las colinas verdes se convierten en puentes intencionadamente.

Azada de plata cayó desde cinco crestas en el cielo,

El brazo de hierro de tres ríos tembló debido al terremoto.

¿Puedo preguntar adónde quiere ir el rey Wen?

El barco de papel arde con velas brillando en el cielo.

Bu Suanzi·Yong Mei

Diciembre de 1961

El viento y la lluvia devuelven la primavera,

La nieve voladora da la bienvenida a la primavera.

El acantilado ya está cubierto con cientos de metros de hielo,

Aún quedan hermosas flores y ramas.

La tranquilidad no lucha por la primavera,

Sólo informa que la primavera ha llegado.

Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración,

Ella sonreía entre los arbustos.

Shui Tiao Ge Tou · Regreso a la montaña Jinggang

Mayo de 1965

Aspiraciones de larga data,

Regresar a Jinggangshan Jinggangshan.

He viajado miles de kilómetros para encontrar mi antiguo lugar,

La vieja apariencia se ha vuelto nueva.

Hay pájaros cantando y bailando por todas partes,

Incluso hay agua borboteando,

El camino alto llega hasta las nubes.

Después de cruzar la frontera de Huangyang,

No es necesario mirar lugares peligrosos.

El viento y los truenos tiemblan,

Las banderas ondean,

Este es el mundo humano.

Han pasado treinta y ocho años,

En un abrir y cerrar de ojos.

Puedes subir a los nueve cielos para atrapar la luna,

Puedes bajar a los cinco océanos para atrapar tortugas,

Puedes regresar con risas y triunfo.

Nada es difícil en el mundo,

Mientras estés dispuesto a escalar.

Qijue·Fotografía para las milicianas

2 de julio de 1961

Figura afilada y heroica con un arma de cinco pies,

Las primeras luces del amanecer brillan en el campo de ejercicios militares.

Los chinos están llenos de ambiciones.

No les gusta la ropa roja pero prefieren las armas armadas.

·A Shaoshan

Junio ​​de 1959

Sueño de despedida maldijo vagamente a Sichuan,

Treinta y dos años de ciudad natal en adelante.

La bandera roja enrolla la alabarda del siervo,

La mano negra cuelga el látigo del señor supremo.

Por amor al sacrificio,

Atrévete a pedirle al sol y a la luna que cambien el cielo.

Me gusta ver miles de olas de arrozales,

Los héroes de todas partes están provocando el humo del atardecer.

上篇: ¿Meng Basha cambió su nombre? 下篇: ¿Dónde están los hoteles ubicados en Hangzhou Home Inns en Hangzhou?
Artículos populares