Esta mujer sólo debería existir en el cielo, y es raro encontrarla sólo unas pocas veces en el mundo. ¿Qué significa esto?
Chicas así sólo deberían existir en el cielo, ¿cómo es posible encontrar unas pocas entre todos los seres vivos del mundo?
Adaptado de: "Giving Flowers to the Queen" de Du Fu
Texto original:
Las pipas de seda en Jincheng vuelan en el cielo, medio hacia el viento de río y medio entre las nubes.
Esta canción sólo debería existir en el cielo, y sólo puede escucharse varias veces en el mundo humano.
Traducción:
La música en la ciudad de Jinguan es suave y melodiosa todos los días, la mitad se aleja con el viento del río y la otra mitad flota hacia las nubes.
Esta música sólo debería existir en el cielo. ¿Cómo es posible que todos los seres vivos del mundo la escuchen tantas veces?
Información ampliada:
Apreciación: Esta cuarteta es literalmente tan clara como las palabras, pero los comentaristas siempre han tenido muchas objeciones a su significado. Algunas personas piensan que simplemente elogia la música y no tiene subtexto; otros piensan que parece alabar la música, pero en realidad contiene ironía y amonestación. Se dice que el lenguaje es irónico, pero lo intrigante es que el autor no criticó explícitamente a Hua Qing, sino que utilizó un ingenioso juego de palabras. Sobre el papel, este es un excelente himno musical.