Red de conocimiento de divisas - Apertura de cuenta en divisas - Acuerdo de intercambio de casa

Acuerdo de intercambio de casa

Modelo de acuerdo de intercambio de casa (5 disposiciones generales)

En una sociedad en rápido desarrollo, la gente se está dando cuenta gradualmente de la importancia del acuerdo, que puede convertirse en la base legal para ambas partes. ¿Qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son ejemplos de acuerdos de intercambio de casas (5 copias en total) que he recopilado para usted, solo como referencia, espero que le sean útiles.

Contrato de Intercambio de Casa 1 Parte A (vendedor): _ _ _ _

Parte B (comprador): _ _ _ _

Parte A y Parte B han llegado a un acuerdo mediante negociación. Se alcanzan los siguientes términos en el contrato de venta de la casa:

1. La Parte A vende voluntariamente la casa en los pisos 4 y 5 (área de construcción 192 metros cuadrados) de la base de reasentamiento. en No. 80 Gangui Road, _ _ _ _ _ El distrito a la Parte B también venderá los derechos de uso de la tierra relacionados con la casa vendida a la Parte B.

2. Ambas partes acuerdan que el precio total de los pisos mencionados anteriormente es de 249.600,00 yuanes RMB;

Tres. Al firmar este contrato, la Parte B deberá pagar un depósito de 100.000,00 RMB. (El pago posterior estará sujeto a recibo)

IV. La Parte A garantiza que la propiedad es legal, la propiedad es clara y los derechos de uso de la tierra son legales (se ha pagado la tarifa de transferencia de la tierra).

5. La Parte B correrá con los impuestos y tasas correspondientes que surjan de los procedimientos de tramitación del certificado inmobiliario, y la Parte A proporcionará la información pertinente.

6. Después de que la Parte B pague el pago inicial, la Parte A cooperará activamente con la Parte B para manejar los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad relevantes. Cuando la casa se transfiere a nombre de la Parte B, la Parte B pagará el saldo total del pago de la casa a la Parte A.

7. La Parte A entregará la casa a la Parte B en febrero de 2020; la Parte B pagará el saldo después de entregar la casa.

8. Después de la firma de este contrato, si una de las partes viola los términos de este contrato, la otra parte pagará el doble de la indemnización por daños y perjuicios.

Nueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias, tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Contrato de Intercambio de Casa 2 Parte A: XXX

Parte B: XXX

La Parte A y la Parte B intercambian voluntariamente sus propiedades y terrenos después de la negociación. Ambas partes llegaron al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa para el cumplimiento mutuo:

1. de la propiedad del Partido A Es XXXXXXXX, el área registrada de la propiedad es XXX metros cuadrados y las cuatro direcciones son este XXX, oeste XXX, sur XXX y norte XXX.

La casa principal de la granja del Partido A tiene X habitaciones, Yong'an tiene

Dos. La ubicación de la propiedad del Partido B es XXXXXXXX. El área registrada de la propiedad es XXX metros cuadrados. Las cuatro direcciones son este XXX, oeste XXX, sur XXX y norte XXX.

En la granja del Partido B, hay

Tres. La Parte A y la Parte B hacen las siguientes declaraciones y compromisos respecto de sus respectivas situaciones habitacionales:

1. Garantizar el derecho a disponer de la vivienda: no existen otros copropietarios;

2. El estado hipotecario de la casa es: Sin garantía.

3. Las condiciones de uso de la vivienda son: no usuarios.

4. No existen otras disputas sobre la casa.

Cuatro. La Parte A y la Parte B transfieren voluntariamente las propiedades auxiliares de sus respectivas propiedades a la otra parte de forma gratuita (si hay compensación, explique quién compensa a quién, el monto de la compensación, el método de pago y el tiempo de pago, etc.).

5. La Parte A y la Parte B acuerdan intercambiar derechos de posesión entre sí dentro de los 20 días posteriores a la entrada en vigencia de este acuerdo y ayudarse mutuamente en el manejo de los procedimientos de transferencia dentro de los 30 días posteriores a la entrada en vigencia de este acuerdo (si es el momento). no es adecuado, ambas partes pueden determinarlo mediante negociación).

6. Si una parte se arrepiente y no ayuda a la otra parte en el manejo de los procedimientos de transferencia, deberá soportar una indemnización de XXX millones de RMB.

Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Acuerdo de Intercambio de Casa 3 Parte A:

Partido B:

El Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación para agregar pisos a la casa después de consultas equitativas y voluntarias:

1. Ubicado en el número 56, Xiacuo. , aldea de Zhengban, ciudad de Xindu, distrito _ _ _, la superficie del terreno es de 53,55 metros cuadrados (para obtener más detalles, consulte el mapa simplificado adjunto al "Certificado de uso de la tierra para la construcción colectiva de tierras"). El alcance tridimensional de un terreno estará sujeto al registro del "Certificado de Uso de la Tierra para la Construcción Colectiva de Tierras". Los derechos de uso de la tierra, la propiedad de la vivienda y otros derechos de propiedad pertenecen a la Parte A Wu Pei.

2. La parte A construyó una residencia (el primer piso de una casa con techo de tejas) en el terreno antes mencionado. Ahora, ambas partes A y B han llegado a un acuerdo mediante negociación de que la Parte B invertirá en agregar de uno a tres pisos y medio a la casa de la Parte A (incluido el primer piso original de la Parte A)...

Tres . Para los derechos de uso de suelo antes mencionados, la Parte A amplía las casas alrededor del terreno propiedad de la Parte A (ambas son el primer piso de una casa con techo de tejas), con un área de aproximadamente 200 metros cuadrados (de los cuales el área propiedad de la Parte A es de 53,55 metros cuadrados, el área específica se basa en el objeto real) permitido). La Parte B es responsable de las casas con techo de tejas de uno a tres pisos y medio. El contenido de la construcción de viviendas cooperativas es el mismo que el contenido de cooperación (1) a (6) estipulado en el artículo 2 anterior.

Cuatro. En cuanto a la propiedad del edificio, la Parte A tiene derecho a poseer, usar, beneficiar y disponer de todo el edificio, mientras que la Parte B y la Parte A disfrutan conjuntamente del derecho a ocupar, usar y beneficiar la parte del edificio.

5. El Partido A y el Partido B han llegado a un acuerdo para que el Partido A amplíe la casa a un área de aproximadamente 200 metros cuadrados (incluidos 53,55 metros cuadrados propiedad del Partido A). La Parte B disfrutará de una superficie de 100 metros cuadrados, pero estos 100 metros cuadrados no incluirán los 53,55 metros cuadrados registrados en el certificado de uso de suelo para construcción del terreno colectivo propiedad de la Parte A, es decir, excluyendo los 53,55 metros cuadrados. /p>

6. Respecto a la atribución de intereses, plusvalías y otros ingresos. Por ejemplo: el alquiler de una casa. La parte A disfruta de los derechos de renta de toda la casa, y la Parte B y la Parte A disfrutan conjuntamente de los derechos de renta de los pisos adicionales por el valor agregado de la casa, la Parte B disfruta de los derechos e intereses que la Parte A reclama conjuntamente para la cooperativa; parte si la demolición de la casa es una compensación monetaria, ambas partes tienen derecho a dividirla conjuntamente. Compensación de demolición y otros fondos de compensación si la demolición de la casa es un reemplazo de derechos de propiedad, ambas partes deben firmar un contrato por separado;

Siete. Asuntos de transferencia, hipoteca y préstamo de la parte cooperativa. Cuando la Parte B transfiere una casa cooperativa o una casa cooperativa de hipoteca o préstamo, negociará con la Parte A y obtendrá el consentimiento de la Parte A antes de la transferencia o implementación; de lo contrario, las pérdidas resultantes correrán a cargo de la Parte B.

8. Si la casa cooperativa causa pérdidas a la Parte A por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación.

X. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.

XI. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Parte A del Convenio de Intercambio de Vivienda: (en adelante, Parte A)

p>

Parte B: (en adelante Parte B)

Con el fin de desarrollar la construcción de viviendas en _ _ _ _ _

1. La Parte A entregará su bungalow ubicado en el n° . _ _ _Calle y sus instalaciones de construcción auxiliares, número de certificado de terreno_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Entre ellos: área de construcción; Instalaciones auxiliares;

2. La Parte B es responsable de proporcionar un _ _ _ conjunto de casas en bruto ubicadas en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ donde se encuentra el área de construcción de la casa de cambio de la Parte B. es de _ _ _ metros cuadrados, La superficie útil es de más de _ _ _ metros cuadrados y está ubicada en el primer piso.

3. La Parte A y la Parte B han obtenido el consentimiento de los copropietarios de la casa al intercambiar casas y asumirán las responsabilidades legales correspondientes. Ambas partes han comprendido plenamente las casas antes mencionadas y han acordado; Permutar las casas antes mencionadas.

Cuatro. La casa de cambio proporcionada por la Parte B debe cumplir con los requisitos de agua y electricidad, instalación de televisión digital, decoración de paredes exteriores y otros requisitos de diseño del usuario, y el cumplimiento de los requisitos de decoración ordinaria de paredes y pisos interiores.

5. La Parte B correrá con todos los impuestos y tasas incurridos durante el proceso de propiedad y cambio de casa. La Parte B entregará el certificado de propiedad a la Parte A en el año, mes y día.

6. Cuando la Parte A se reubique para facilitar la construcción del acceso de la Parte B, la Parte B deberá pagar a la Parte A una tarifa única de reubicación de RMB. Desde la fecha de reubicación hasta que la Parte B entregue la casa a la Parte A para su uso, la Parte B será responsable de los honorarios de alojamiento temporal de la Parte A (pagados según el alquiler del mercado).

7. Cuando la Parte B demuele la casa existente de la Parte A, la Parte B debe pagar un depósito de 10.000 RMB como garantía. Cuando la Parte B entrega la casa a la Parte A para su uso, la Parte A devolverá a la Parte B un total de RMB _ _ diez mil yuanes...

8. Si la Parte B incumple el contrato y no entrega a tiempo la casa de la Parte A y su certificado de propiedad, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y confiscar el depósito de la Parte B de 10.000 RMB como compensación por la demolición y reconstrucción de la casa existente de la Parte A. .

Nueve. Cuando la Parte A entrega el certificado de propiedad de la vivienda original a la Parte B, la Parte B debe entregárselo a la Parte A a cambio del certificado de propiedad de la vivienda original (al mismo tiempo). La parte A debe poseer el 100% de los derechos de propiedad de la casa entregada a la parte A por la parte B.

X La parte A y la parte B se aseguran de que la propiedad de la casa sea clara. En caso de disputas sobre la propiedad de la vivienda, los derechos de los acreedores y las deudas, la Parte A y la Parte B serán responsables de la limpieza y asumirán la responsabilidad civil. Las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán compensadas si este acuerdo no puede continuar ejecutándose, la parte también será responsable por el incumplimiento del contrato.

XI. Después de firmar este acuerdo, la Parte A deberá actuar por sí misma antes de marzo de 2010 para facilitar la construcción del paso de la Parte B. La Parte B entregará la casa a la Parte A para su uso antes del _ _ _ _ _ _ _.

Trece. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y se redactará por duplicado, conservando cada parte una copia. Los asuntos no cubiertos en este Acuerdo podrán modificarse y complementarse. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A (firma del titular):

Firma del representante legal de la Parte B: (sello)

Fecha:

Contrato de Intercambio de Casa Parte A: _ _ _ _, número de DNI: _ _ _ u

Parte B: _ _ _ _, número de DNI: _ _ _

Según el gestión de transacciones inmobiliarias De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la normativa, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, han llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados con el intercambio de derechos de propiedad inmobiliaria y han celebrado este acuerdo para la ejecución conjunta. .

Artículo 1 La Parte A acuerda transferir la casa propiedad de la Parte A ubicada en el Edificio 6, No. 89 Sandong Avenue, Ciudad _ _ _ Distrito, con la casa propiedad de la Parte B ubicada en el No. 89 Sandong Avenida, Ciudad _ _ _ Distrito Se permuta la casa del Edificio 1801, No. 6.

El área de construcción de la casa del Partido A es de 1.71,7 metros cuadrados y el número del certificado de propiedad de la vivienda de la provincia de Guangdong es _ _.

El área de construcción de la casa de la Parte B es 65.438 0.765.438 0,37 metros cuadrados y el número del certificado de propiedad de la vivienda en la provincia de Guangdong es _ _.

La Parte A y la Parte B han obtenido el consentimiento de la otra parte al intercambiar casas y asumen las responsabilidades legales correspondientes. Ambas partes han entendido completamente las casas mencionadas anteriormente y acordaron intercambiar los derechos de propiedad de las mismas; -casas mencionadas.

La primera fase de cada una de las dos casas anteriores cuesta 6,543,8 millones de yuanes, el costo de decoración de cada casa es de 500.000 yuanes y el espacio de estacionamiento de cada casa es de 200.000 yuanes (espacio de estacionamiento uno: _ _ _ _ _, plaza de aparcamiento dos: _ _ _ _ _), se confirmó que el padre Wu Dejun invirtió 6.543.807 yuanes por casa.

Artículo 2: La Parte A y la Parte B acuerdan intercambiar casas y no compensar la diferencia de precio del inmueble.

Artículo 3 Entrega de casa: La fecha de firma del presente contrato se considerará como intercambio de casa.

El artículo 4 Las Partes A y B garantizan que no habrá disputas sobre derechos de propiedad, disputas financieras u otras restricciones de derechos sobre los bienes inmuebles proporcionados para el intercambio. Si surgen disputas u obstáculos para la protección de derechos antes del intercambio, el antiguo propietario del intercambio será responsable de manejarlo y asumirá las responsabilidades legales correspondientes. Si causa pérdidas económicas a la otra parte, será responsable de la compensación.

Después de que el intercambio de casa sea exitoso, si una de las partes transfiere o alquila la casa, la otra parte debe coordinarse incondicionalmente. En caso contrario, usted asumirá la responsabilidad legal correspondiente.

Artículo 5 Contrato de Préstamo Hipotecario para Vivienda: A partir de la fecha de la firma de este contrato, ambas partes serán responsables del pago de las deudas del préstamo hipotecario para vivienda intercambiadas.

Artículo 6 Si la parte incumplidora no cumple con el acuerdo, lo que resulta en la imposibilidad de continuar ejecutando este acuerdo, la parte incumplidora también será responsable por el incumplimiento del contrato. La indemnización por daños y perjuicios será de 30. % del valor de los bienes inmuebles del incumplidor, y también correrá con las costas del litigio correspondiente.

Artículo 7 El término “propiedad de la casa” en este acuerdo se refiere a la propiedad de la casa.

Artículo 8 Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se firma y ejecuta el acuerdo.

Artículo 9 Este acuerdo se realiza por triplicado, con la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia y el Padre Wu De en posesión de una copia. Tiene el mismo efecto legal y entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambos. fiestas.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

;

上篇: Introducción al préstamo para automóviles Chang Heng "Préstamo para automóviles Heng Chang" 下篇: Soy extranjero, ¿puedo obtener un préstamo?
Artículos populares