Contrato de compraventa de vivienda
Contrato de Venta de Casa 1 Parte A (vendedor): Número de identificación:
Parte B (comprador): Número de identificación:
Para garantizar que el comprador y el vendedor Con derechos e intereses legítimos, el Partido A y el Partido B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo sobre compra y venta de casas:
Artículo 1: Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, el Partido A cede voluntariamente la propiedad independiente primero y segundos pisos (metros cuadrados de área de construcción) ubicados en la ciudad de Binzhou, condado de Bin Vendido a la Parte B. La Parte A garantiza la propiedad total de la casa vendida sin ninguna hipoteca u otras cargas.
Artículo 2 El precio de venta de las casas mencionadas anteriormente es yuan RMB (¥ yuan). Este precio permanecerá sin cambios a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo.
Artículo 3 El método de pago es efectivo. La Parte B realizará un pago único a la Parte A en la fecha de firma de este acuerdo.
Artículo 4: Dado que la Parte A necesita mudarse antes de entregar la casa, la Parte B le da a la Parte A un mes, y la Parte A debe desalojar la casa y entregársela a la Parte B el 20 de octubre de 20xx 65438.
Artículo 5 Dado que el certificado de propiedad de la casa aún no se ha procesado, la Parte A debe entregar el contrato de venta original y los documentos relevantes de la casa a la Parte B para su custodia en la fecha de la firma de este acuerdo. En el futuro, después de que se emitan el certificado de bienes raíces y el certificado de terreno, la Parte A debe cooperar activamente con la Parte B para acudir al departamento de bienes raíces para manejar los procedimientos de transferencia de la propiedad de la casa mencionada anteriormente y entregar los nuevos bienes inmuebles. certificado a la Parte B. Una vez que se transfiera la propiedad de la casa mencionada anteriormente, la casa Los derechos de propiedad y derechos de uso pertenecerán a la Parte B, y la Parte A ya no tiene ningún derecho, como derechos de propiedad y derechos de uso.
Artículo 6 A partir de la fecha de la firma de este acuerdo, si existen derechos y obligaciones relacionados con la casa como expropiación, urbanización, demolición, etc., la Parte B disfrutará y soportará los derechos y obligaciones derivados de la casa antes de esta fecha.
Artículo 7 La tarifa de transferencia de la transacción de la residencia antes mencionada correrá a cargo de la Parte A.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
(1 ) Si la Parte A está cobrando Si la Parte B no entrega la casa y el certificado de propiedad a la Parte B dentro del tiempo estipulado después de recibir el pago por la compra de la casa, se considerará que la Parte A ha violado el contrato. derecho a exigir a la Parte A que cumpla el contrato y asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, y también tendrá el derecho de rescindir este contrato y exigir a la Parte A que asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
(2) Después de firmar el "Acuerdo de compra y venta de la casa", si la Parte A incumple el contrato y no vende la casa mencionada anteriormente, la Parte A no solo debe reembolsar el precio de compra cobrado por la Parte B dentro del tiempo especificado por la Parte B, pero también debe la Parte B pagar la indemnización por daños y perjuicios y asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato si la Parte B ha pagado pero rescinde la compra de la casa, la Parte A solo devolverá el 80% del precio de la casa cobrado; a la Parte B.
(3) La parte incumplidora correrá con el 20% del precio de la vivienda.
Artículo 9: Al entregar la casa a la Parte B, la Parte A deberá mantener la casa en buenas condiciones y pagar todos los gastos de agua, electricidad, calefacción, propiedad y demás antes de hacerlo.
Artículo 10 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Parte 2 del Contrato de Compraventa de Vivienda Vendedor: (en adelante denominada Parte A) número de identificación:
Comprador: (en adelante, Parte B) número de identificación:
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B actúan en Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de las consultas anteriores, este contrato se firma con respecto a la compra de bienes inmuebles por la Parte B a la Parte A...
Artículo 1 La Parte A se compromete a vender a la Parte. B tiene su propio edificio de apartamentos ubicado en un determinado edificio residencial (el área de construcción certificada es de metros cuadrados), la Parte B ha entendido completamente la casa vendida por la Parte A y está dispuesta a comprarla.
Artículo 2 El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es: Precio total: yuan RMB (mayúscula: yuan RMB).
El artículo 3 Parte A garantiza que la propiedad vendida cumple con la normativa nacional sobre cotización de bienes raíces, tiene derechos de propiedad claros y que la información proporcionada es verdadera y válida y no contiene ningún contenido falso. Si hay alguna violación, la responsabilidad recaerá en la Parte A.
Artículo 4 Ambas partes que comparten impuestos y tasas deberán cumplir con las políticas y regulaciones nacionales de bienes raíces y pagar los impuestos y tasas requeridos para los procedimientos de transferencia de bienes raíces de acuerdo con las regulaciones. Los gastos (incluidos impuestos sobre escrituras, tarifas de transferencia, etc.) incurridos durante la transacción de compra y venta correrán a cargo de la Parte B después de la negociación entre las dos partes.
Artículo 5 La Parte B pagará a la Parte A un depósito en yuanes RMB (en mayúsculas: yuanes RMB) antes de firmar el contrato japonés.
En el plazo de un mes después de la firma del contrato, la Parte B pagará a la Parte A el saldo restante en yuanes RMB (en letras mayúsculas: yuanes RMB. Si la Parte B no paga a tiempo, la Parte B deberá soportar una indemnización del 2% del). el interés mensual sobre el precio total de compra.
Artículo 6 La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de la casa dentro de los cinco días hábiles a partir de la fecha de firma de este contrato. La Parte A entregará la casa a la Parte B dentro de los cinco días posteriores a la recepción de la compra completa; precio. . Si la Parte A no ayuda a resolver los asuntos anteriores dentro del plazo acordado, será responsable por el incumplimiento del contrato con la Parte B, a menos que la demora no sea causada por la propia Parte A.
Los gastos (agua, electricidad, gas, calefacción, inmuebles, etc.) que se produzcan serán a cargo de la Parte A. ) Los gastos ocasionados después de la entrega correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 7 Este contrato se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas. fiestas.
Artículo 8 Si durante la ejecución del presente contrato surge alguna controversia, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Artículo 9 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán acordar por separado. El acuerdo complementario firmado y sellado por ambas partes tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Vendedor (Parte A): Comprador (Parte B):
Información de contactoInformación de contacto
Año, mes, año, mes, año
Observaciones: Copias de las cédulas de identidad de la Parte A y la Parte B, una copia del certificado de propiedad inmobiliaria de esta transacción y la lista adjunta de casas e instalaciones son anexos a este contrato.
Artículo 3 del Contrato de Compraventa de Vivienda Deudor Hipotecario:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Acreetario Hipotecario:_ _ _ _ _ _ _ _
A garantía_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Garantía de la Parte A). actuación. El acreedor hipotecario _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, Parte B) acepta aceptar la hipoteca sobre bienes raíces de la Parte A sobre la base de comprender plenamente el estado de propiedad y el uso y administración actuales de los bienes inmuebles de la Parte A. Cuando la Parte A hipoteca la casa a la Parte B, los derechos de uso del suelo del área ocupada por la casa también se hipotecan a la Parte B. Con base en el principio de igualdad y voluntariedad, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre las siguientes materias hipotecarias inmobiliarias de mutuo cumplimiento.
Artículo 1 El inmueble hipotecado por la Parte A está ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ unidad
Artículo 2 Según el contrato principal, ambas partes confirman que el deudor es _ _ _ _ _ _ _ _ _ El plazo de la hipoteca comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día.
Artículo 3: Según la evaluación de una agencia de tasación de bienes raíces, el valor de los bienes inmuebles mencionados anteriormente está en yuanes RMB (mayúsculas) y yuanes (minúsculas). Según el contrato principal, ambas partes confirman que el monto (principal) del reclamo de la Parte B es _ _ _ _ _ _ (mayúscula), _ _ _ _ _ _ (minúscula) y la tasa hipotecaria es _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
El artículo 4 Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara. Si se produce una disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad del litigio civil. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.
Artículo 5 La Parte B garantiza el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato principal. Si el retraso de la Parte B causa pérdidas económicas, la Parte B será responsable de una compensación.
Artículo 6 El inmueble hipotecario es utilizado actualmente por _ _ _ _ _ _ _.
Durante el período de la hipoteca, la Parte A será responsable de la reparación y mantenimiento del inmueble hipotecado, y será responsable de velar por la integridad del inmueble hipotecado, y aceptará la inspección y supervisión de la Parte B. en cualquier momento.
Durante el período de la hipoteca, si el daño es causado por un uso inadecuado, la Parte B tiene derecho a exigir que el inmueble sea restituido a su estado original o a proporcionar un nuevo inmueble hipotecado aprobado por la Parte B. Si no se pueden cumplir las condiciones anteriores, la Parte B tiene derecho a exigir al deudor que reembolse el principal y los intereses por adelantado.
Artículo 7 Durante el período de la hipoteca, la Parte A no podrá transmitir, comprar, vender o alquilar el inmueble hipotecado sin autorización, ni constituirá repetidas hipotecas. Sin el consentimiento por escrito de la Parte B, todas las acciones anteriores no son válidas.
Artículo 8 Durante el período de la hipoteca, si la Parte A se divide o fusiona, las partes del inmueble hipotecado después del cambio asumirán o asumirán respectivamente las obligaciones estipuladas en este contrato. Cuando la Parte A se declara disuelta o en quiebra, la Parte B debe disponer por adelantado de sus bienes inmuebles hipotecados.
Artículo 9 Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B cambia los términos del contrato principal o extiende el período de ejecución del contrato principal sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A podrá rescindir este contrato en su propia iniciativa.
Artículo 10 Una vez que este contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificar o rescindir este contrato sin autorización. Si necesita cambiar o rescindir este contrato, ambas partes deben negociar y llegar a un acuerdo por escrito. Los términos de este contrato siguen siendo válidos hasta que se llegue a un acuerdo.
Artículo 11 Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, la resolverán mediante negociación o solicitarán a una institución de arbitraje mediación o arbitraje. Si la negociación fracasa o la intención de arbitrar fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 12 Durante el período de la hipoteca, cuando el inmueble hipotecado sea demolido y reconstruido, la Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B, cambiar el contrato de hipoteca de acuerdo con las circunstancias específicas o reembolsar el principal y los intereses de la Parte B con indemnización por demolición de inmuebles y gestionar los trámites pertinentes ante la autoridad registral.
Artículo 13 Vencido el plazo de la hipoteca, si el deudor no puede pagar el principal y los intereses de la deuda y no ha llegado a un acuerdo de prórroga con la Parte B, el inmueble hipotecado podrá ser tratado según los procedimientos legales y Se puede liquidar el capital y los intereses de la deuda. Si el producto de la enajenación del inmueble hipotecado es insuficiente para pagar el principal y los intereses de la deuda y cubrir los gastos de enajenación, la Parte B tiene derecho a interponer un recurso adicional si queda algún excedente después de pagar el principal y los intereses; la deuda, la Parte B la devolverá a la Parte A.
Artículo 14. Las cuestiones no previstas en el contrato se tramitarán de conformidad con el "Reglamento sobre Administración de Hipotecas Inmobiliarias" y las normas nacionales, provinciales y nacionales pertinentes. reglamentos municipales.
Artículo 15 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes y registrado en la dirección del mercado inmobiliario municipal.
Artículo 16 El presente contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte un ejemplar y el departamento de gestión del mercado inmobiliario un ejemplar.
Artículo 17 Otras materias que acuerden ambas partes:_ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ Legal representante:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Descripción:
1. Este contrato sirve únicamente como garantía hipotecaria sobre inmuebles.
2. Este contrato deberá cumplimentarse a bolígrafo, carboncillo o pincel. La letra deberá ser clara y no alterada.
3. El deudor hipotecario es el dueño de la casa; el acreedor hipotecario es el acreedor.
4. Los espacios en blanco de este contrato serán cumplimentados por ambas partes según la situación real.
5. Capitaliza la cantidad: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
6. Si una o ambas partes del contrato son personas físicas, el “representante legal” podrá quedar vacante.
Contrato de Compraventa de Vivienda 4 1 Artículo 106 de la Ley de Propiedad: Si quien ha adquirido el derecho de disposición de buena fe transfiere bienes inmuebles o muebles al cesionario, el propietario tiene derecho a recuperarlos , salvo disposición legal en contrario, el cesionario adquiere la propiedad del bien inmueble o mueble en cualquiera de las siguientes circunstancias:
El cesionario actúa de buena fe al aceptar el bien inmueble o mueble;
p>
(2) De manera razonable (3) Se ha registrado el inmueble o bien mueble transferido que de acuerdo con la ley debe registrarse, y se ha registrado el inmueble o bien mueble transferido que no necesita ser registrado entregado al cesionario.
Si el cesionario obtiene la propiedad de bienes inmuebles o muebles de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, el propietario original tiene derecho a exigir una indemnización a quien no tiene derecho a disponer de ellos. Si las partes adquieren de buena fe otros derechos reales, se aplicará mutatis mutandis lo dispuesto en los dos párrafos anteriores.
2 "Ley de Contratos"
Artículo 47 Se considerará contrato celebrado por persona con capacidad limitada para la conducta civil. Tendrán validez previa ratificación por el representante legal, pero no podrán ser ratificados sin el representante legal los contratos con ánimo de lucro o adecuados a la edad, inteligencia y condiciones de salud mental de la persona.
La otra parte puede instar al representante legal para que lo ratifique en el plazo de un mes.
Si el representante legal no expresa su opinión, se tendrá por denegada la ratificación. Antes de la ratificación del contrato, la contraparte de buena fe tiene derecho a revocar el contrato. La revocación se efectuará mediante notificación.
Artículo 48 Si el actor no tiene autoridad de agencia, excede la autoridad de agencia, o el contrato se celebra en nombre del mandante después de que la autoridad de agencia haya terminado, si no es ratificado por el mandante , no será válido contra el director. La gente asume la responsabilidad.
La otra parte puede instar al mandante a ratificarlo en el plazo de un mes. Si el mandante no hace declaración, se entenderá como negativa a ratificar. Antes de la ratificación del contrato, la contraparte de buena fe tiene derecho a revocar el contrato. La revocación se efectuará mediante notificación.
Artículo 52 Un contrato será nulo si concurre alguna de las siguientes circunstancias legales:
(1) Una de las partes celebra el contrato mediante fraude o coacción, perjudicando así los intereses nacionales;
p>
(2) Colusión maliciosa para dañar los intereses del país, del colectivo o de un tercero;
(3) Cobertura de fines ilegales en formas legales;
(4) Dañar los intereses públicos;
(5) Violar disposiciones obligatorias de leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 54: Una parte tiene derecho a solicitar al tribunal popular o institución de arbitraje que modifique o cancele los siguientes contratos: (1) El contrato se celebró debido a un malentendido grave (2) El contrato fue; concluyó injustamente.
Si una de las partes utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para hacer que la otra parte celebre un contrato en contra de su verdadera intención, la parte perjudicada tiene derecho a solicitar al tribunal popular o a la institución de arbitraje para modificar o cancelar el contrato.
El tribunal popular o la institución arbitral no revocará la solicitud de la parte.
Artículo 55: El derecho de rescisión se extinguirá en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) La parte con derecho a rescindir tendrá un año a partir de la fecha en que conoce o debe conocer el motivo de la revocación. No ejercer el derecho de revocación;
(2) La parte con derecho a rescindir expresa claramente o renuncia al derecho de rescindir por su propia conducta después de conocer el motivo. por revocación. Artículo 56 Si un contrato es inválido, parcialmente válido, inválido o revocado desde el principio, no tendrá fuerza jurídica vinculante desde el principio. Si parte de un contrato es inválida y no afecta la validez de otras partes, las otras partes seguirán siendo válidas.
Artículo 57 La nulidad, revocación o resolución de un contrato no afectará la validez de las cláusulas independientes de resolución de conflictos contenidas en el contrato.
Artículo 58: Consecuencias jurídicas de la nulidad o revocación de un contrato. Después de la nulidad o revocación de un contrato, se devolverán los bienes adquiridos como consecuencia del contrato, si no pueden ser devueltos o son innecesarios, se les indemnizará; se realizará a precio rebajado. La parte culpable deberá compensar a la otra parte por los perjuicios sufridos por ella. Si ambas partes tienen la culpa, cada una debe asumir la responsabilidad.
Artículo 74: El derecho de revocación del acreedor nace del abandono por parte del deudor de sus derechos debidos o de la transferencia gratuita de bienes. El acreedor puede solicitar del tribunal popular la revocación del acto del deudor. Si el deudor transfiere bienes a un precio bajo obviamente irrazonable, causando daño al acreedor, y el cesionario conoce esta situación, el acreedor también puede solicitar al tribunal popular que revoque el comportamiento del deudor.
El alcance del derecho de revocación se limita a las reclamaciones. Los gastos necesarios en que incurra el acreedor en el ejercicio del derecho de revocación serán a cargo del deudor.
Interpretación 2 de la Ley de Contratos
Artículo 19: Para los “precios bajos obviamente irrazonables” estipulados en el artículo 74 de la Ley de Contratos, el Tribunal Popular tratará a los operadores comerciales generales locales como Para sentencia , consulte el precio de orientación del departamento de precios o el precio de transacción de mercado en el lugar donde se realiza la transacción en el momento de la transacción, y confírmelo en combinación con otros factores relevantes.
Si el precio de transferencia no alcanza el 70% del precio guía del lugar de negociación o del precio de transacción del mercado, generalmente se puede considerar un precio bajo obviamente irrazonable si el precio de transferencia es un 30% más alto que el precio de transferencia; precio guía local o el precio de transacción del mercado, generalmente se puede considerar Determinado como un precio alto claramente irrazonable.
Si un deudor compra bienes ajenos a un precio manifiestamente irrazonable, el tribunal popular podrá revocar la compra basándose en la solicitud del acreedor y con referencia a lo dispuesto en el artículo 74 de la Ley de Contratos.
3. “Interpretación del Tribunal Supremo Popular sobre Varias Cuestiones Relativas a la Aplicación del Derecho en el Juicio de Controversias sobre Contratos de Compraventa de Viviendas Comerciales”
Artículo 1 El término “venta de viviendas comerciales” contrato" en esta interpretación se refiere a empresas de desarrollo inmobiliario Un contrato en el que una casa (en adelante denominada colectivamente el vendedor) vende al público una casa no construida o terminada, transfiere la propiedad de la casa al comprador, y el comprador paga el precio.
Artículo 8 Si el objeto del contrato de compraventa de vivienda comercial no puede realizarse en cualquiera de las siguientes circunstancias, el comprador que no pueda obtener la casa podrá solicitar la resolución del contrato, la devolución del precio de compra pagado y los intereses, compensar las pérdidas, y también podrá solicitar El vendedor será responsable de una compensación que no exceda el doble del precio de compra pagado:
(1) Una vez celebrado el contrato de compraventa de la casa comercial, el vendedor hipoteca la casa a un tercero parte sin notificar al comprador. ;
(2) Una vez celebrado el contrato de compraventa de la casa comercial, el vendedor vende la casa a un tercero.
Artículo 9 Cuando el vendedor celebre un contrato de compraventa de vivienda comercial, si se produce alguna de las siguientes circunstancias, el contrato será inválido o revocado o rescindido, y el comprador podrá exigir la devolución del precio de compra pagado, intereses, compensación por pérdidas, o Es posible que se le exija al vendedor que asuma una responsabilidad de compensación que no exceda el doble del precio de compra pagado:
(1) Ocultar deliberadamente la falta de obtención de una licencia de preventa de vivienda comercial o proporcionar una licencia de preventa de vivienda comercial falsa;
(2) Ocultar deliberadamente el hecho de que la casa vendida ha sido hipotecada;
(3) Ocultar deliberadamente el hecho de que la casa vendida ha ha sido vendida a un tercero o que la casa ha sido demolida, indemnizada y reubicada.
Artículo 12 Si la calidad de la estructura principal de la casa no está calificada y no puede entregarse para su uso, o después de que la casa se entregue para su uso, se verifica que la calidad de la estructura principal de la casa De hecho, no está calificado y el comprador solicita rescindir el contrato y compensar las pérdidas, el comprador deberá respaldarlo.
Artículo 13 Si la solicitud del comprador de rescindir el contrato y compensar las pérdidas debidas a problemas de calidad de la casa afecta gravemente la vida y el uso normal, la solicitud debe ser apoyada.
Si hay problemas de calidad con la casa entregada para su uso, el vendedor asumirá la responsabilidad de las reparaciones durante el período de garantía; si el vendedor se niega a reparar o retrasa las reparaciones dentro de un período razonable, el comprador podrá repararlas; él mismo o confiar a otros para repararlo. Los costes de reparación y otras pérdidas sufridas durante la reparación correrán a cargo del vendedor.
Artículo 14 El área de construcción o área de construcción de la casa entregada por el vendedor no coincide con el área pactada en el contrato de compraventa de vivienda comercial. Si hay un acuerdo en el contrato, se manejará de acuerdo con el acuerdo; si no hay un acuerdo en el contrato o el acuerdo no es claro, se manejará de acuerdo con los siguientes principios:
(1) Si el valor absoluto del índice de error del área es inferior al 3% (inclusive), se manejará de acuerdo con el contrato. La liquidación del precio acordado no se admitirá si el comprador solicita rescindir el contrato; p>
(2) El valor absoluto del índice de error del área supera el 3% y el comprador solicita rescindir el contrato y devolver el precio de compra pagado y los intereses. Sí,
debe ser compatible. El comprador se compromete a continuar ejecutando el contrato. Si el área real de la casa es mayor que el área estipulada en el contrato, la parte donde el índice de error del área esté dentro del 3% (inclusive) será pagada por el comprador al precio acordado, y la parte donde el área la proporción de error excede el 3% será asumida por el vendedor, la propiedad pertenece al comprador si el área real de la casa es menor que el área acordada en el contrato, la parte con un error de área dentro del 3% (inclusive) y el vendedor devolverá los intereses al comprador, y la parte con un error de área superior al 3% será dividida por el vendedor y devuelta al comprador dos veces.
Artículo 15 Según el artículo 94 de la "Ley de Contratos", si el vendedor se retrasa en la entrega de la casa o el comprador se retrasa en el pago del precio de la vivienda, el vendedor no paga el precio dentro de un plazo razonable de Tres meses después de haber sido recordada la ejecución, si una de las partes solicita la resolución del contrato, se le admitirá, salvo acuerdo en contrario de las partes.
Si la ley no lo dispone o las partes no se han puesto de acuerdo, el plazo razonable para ejercer el derecho de revocación será de tres meses después de que la otra parte lo inste. Si la otra parte no solicita la notificación, el derecho de revocación se ejercerá dentro de un año a partir de la fecha de ocurrencia del derecho de revocación; si el derecho de revocación no se ejerce dentro del plazo, el derecho de revocación se extinguirá; .
Artículo 19 del "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" o artículo 33 del "Reglamento de Gestión de Operación y Desarrollo Inmobiliario Urbano" El período de registro de propiedad de la vivienda ha expirado por más de un año y el comprador ha perdido la propiedad por culpa del vendedor, si el comprador no puede registrar la propiedad de la casa y el comprador solicita rescindir el contrato y compensar las pérdidas, debe ser respaldado.
El artículo 23 del "Contrato de compraventa de una casa comercial" estipula que si el comprador utiliza un préstamo garantizado para pagar y el contrato de préstamo garantizado de una casa comercial no puede celebrarse por razones de una de las partes, lo que resulta en que la casa comercial Al no poder continuar ejecutándose el contrato de compraventa, la otra parte podrá solicitar la resolución del contrato y la compensación de las pérdidas. Si el contrato de préstamo garantizado para vivienda comercial no puede celebrarse por razones que no pueden atribuirse a ambas partes, y el contrato de compraventa de vivienda comercial no puede continuar ejecutándose, las partes podrán solicitar la rescisión del contrato y el vendedor deberá devolver el principal. del precio de compra y su interés o depósito al comprador.
Artículo 5 del Contrato de Compraventa de Vivienda 1. Confirmar la verdadera identidad del propietario
Al firmar un contrato, el comprador y el vendedor deben ser coherentes con la verdadera identidad del propietario.
La autenticidad del certificado del propietario y la coherencia de la identidad del propietario son requisitos previos para firmar un contrato de compraventa, especialmente en ausencia de garantías sólidas de terceros. Esta cuestión debería atraer la atención de la mayoría de compradores de viviendas de segunda mano.
2. Confirmar el área de la vivienda
Confirmar el área de la vivienda, incluida el área de construcción, el área utilizable y el área interior real; el certificado de propiedad generalmente indica el área de construcción; es medir El área de una casa de esquina a esquina se llama área de alfombra.
3. Valoración de las instalaciones municipales de la vivienda
Se refiere al agua y la electricidad de la vivienda. Durante la inspección de la vivienda se debe abrir el grifo para comprobar la calidad y presión del agua, observar los cables y confirmar la capacidad de suministro eléctrico de la vivienda para evitar no poder climatizar en verano. Por cierto, enciende la televisión y mira cuántos obtienes. Hoy en día, la televisión digital generalmente está instalada. Puedes comprobar si el propietario la ha instalado.
Cuatro. Indique cuándo se transferirá el pago.
En la operación real, el comprador dividirá el pago de la casa en dos partes, el pago inicial y el pago final, y llamará al propietario en diferentes momentos. Por lo tanto, el vendedor necesita conocer el tiempo de pago del comprador, y el tiempo de pago del pago final depende de la fecha de transferencia de la propiedad, por lo que el comprador tiene derecho a conocer el momento de transferencia de la propiedad.
Verbo (abreviatura de verbo) indica el momento de la entrega de gastos.
Asegúrate de indicar el tiempo de entrega de los gastos de agua, electricidad, carbón y otros, con precisión en el año, mes y día. Esta es la clave para dividir claramente las responsabilidades.
6. Comprender los gastos de subsistencia futuros.
Después de comprar una casa y vivir allí solo, también debes comprender completamente los cargos en la comunidad. Por ejemplo, debe comprender la recaudación de tarifas de agua, electricidad, carbón, propiedad y estacionamiento relacionadas con la vida diaria.
7. Debes aprender a utilizar protocolos suplementarios.
Al firmar un contrato, si los términos del contrato no son claros o requieren un acuerdo adicional, el comprador y el vendedor deben completar términos adicionales después de los términos relevantes del contrato o en la línea en blanco después del contrato, e indicar el significado del contrato para ambas partes. Esto reducirá los inconvenientes y problemas causados por un significado vago en las etapas posteriores. Esto es muy importante.