Plantilla de acuerdo de asignación de propiedad
Acuerdo de asignación de bienes inmuebles Muestra 1
Parte A (padres): Peng Yingai, mujer, nacionalidad Han.
Número de documento de identidad de Hong Kong: p 062710 (4), número de pasaporte británico: 70483451.
Chinos británicos de ultramar en la aldea de Huangbeiling, distrito de Luohu, Shenzhen
Partido B (fiesta infantil): Zhang Huofei, hombre, nacionalidad Han.
Número de tarjeta de identidad de Hong Kong: r 955778 (3)
Chinos británicos de ultramar en la aldea de Huangbeiling, distrito de Luohu, Shenzhen
Con el fin de promover la armonía familiar, mantener la armonía familiar y prevenir la familia Con respecto a la disputa, el Partido A y el Partido B tienen oficinas en el 1.er piso del No. 430, Huangbeilingxia Village, Huangbeilingxia Village y el 1.er piso de Huangbeilingxia Village, respectivamente, en el distrito de Luohu, Shenzhen.
Artículo 1: 1.er piso, No. 430, aldea de Huangbeilingxia, distrito de Luohu, ciudad de Shenzhen; 1.er piso, n.° 520, aldea de Huangbeilingxia; edificio 1, n.° 424, aldea de Huangbeilingxia, altura del edificio 1; Se derribó una casa de hojalata (sin número de casa).
Artículo 2: Este acuerdo no cambia la obligación legal de la Parte B de apoyar a la Parte A, ni cambia el derecho de la Parte B a heredar cualquier propiedad que no sea la casa.
Artículo 3: Acuerdo sobre la validez de este acuerdo:
Salvo acuerdo escrito de ambas partes que puede cambiar el contenido de este acuerdo, ningún acuerdo o designación unilateral puede cambiar el contenido de este acuerdo. Este acuerdo El efecto legal es superior a cualquier acuerdo y otros actos específicos (incluidos los documentos notariados) distintos de los acordados por las partes.
Artículo 4: El presente acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y registran una copia. El contenido es el mismo y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: xxxxx año xxxxx mes xxxxX día xxxx.
Parte B: xxxx mes xxxx día del año xxxxxxxxx (firmado y con huellas dactilares).
Testigo: xxxx mes xxxx día del año xxxxxxxx (firmado y con huellas dactilares).
Testigo: xxxxxxxxx (firma y huella dactilar) xxxx mes xxxx día xxxx año.
Lugar de la firma: primer piso, edificio Xiangjing, calle Xiangxi, distrito de Luohu, Shenzhen.
10 de mayo de 2012
Acuerdo de distribución de propiedad Muestra 2
Parte A (padre): xx
Parte B (hijo): xx
Partido C (partido de la hija):xx
Para promover la armonía familiar, mantener la armonía familiar y prevenir disputas familiares, el Partido A, el Partido B y el Partido C discutirán el futuro. Distribución y distribución de la vivienda. Los propietarios han llegado al siguiente acuerdo de mutuo cumplimiento:
Artículo 1. La casa es una casa de reforma de vivienda con el número de certificado de registro de la casa, y el propietario registrado de la casa es la Parte A, específicamente el padre de B y C (la casa es una casa de bienestar de reforma de vivienda asignada por la unidad del padre de B y C a la Parte A y su esposa).
Artículo 2. La casa mencionada en este acuerdo fue acordada oralmente por las Partes A, B y C. Después de que la Parte C aporte 20.000 yuanes en nombre de la Parte A, las Partes A y C vivirán juntas y la propiedad de la casa será propiedad de por el Partido A. Después de cien años, el Partido A será dueño de la casa. Será heredada por el Partido C y no tiene nada que ver con el Partido B. Como el Partido C ha estado trabajando en el extranjero durante mucho tiempo, actualmente se encuentra en dificultades y. necesita urgentemente flujo de caja. Por lo tanto, las tres partes llegaron a un consenso mediante consultas y decidieron conjuntamente cambiar el acuerdo oral original después de consultar a su yerno y nuera.
Artículo 3. La casa mencionada en este acuerdo será entregada al Partido C con una inversión de 80.000 yuanes del Partido B, y la propiedad de la casa seguirá perteneciendo al Partido A, sin embargo, después de cien años del Partido A, la propiedad de la casa; Será heredada por la Parte B, y la Parte C no tendrá derecho a heredar la casa mencionada en este acuerdo.
Artículo 4. La Parte A se compromete a tratar a todos los niños por igual y no hacer ninguna disposición (incluyendo, entre otros, vender, hipotecar, regalar, etc.) mientras disfruta de los derechos de propiedad y uso de la casa.
Artículo 5. Durante el período de uso y residencia de la Parte A, si la casa necesita reparaciones y decoraciones, la Parte A correrá con ellos si las condiciones de la Parte A lo permiten; si el costo es demasiado grande, la Parte A contribuirá conjuntamente con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 6. Durante la existencia de la Parte A, sin el consentimiento de la Parte A y la Parte C, la Parte B no podrá enajenar la casa mencionada en este acuerdo por motivos de aportación de capital.
Artículo 7. Este Acuerdo no cambia las obligaciones legales de la Parte B y la Parte C hacia la Parte A, ni cambia los derechos de la Parte B y la Parte C a heredar cualquier propiedad de la Parte A que no sea la casa.
Artículo 8.
Después de la firma de este acuerdo, la Parte B y la Parte C se tomarán una cierta cantidad de tiempo cada año para vivir con la Parte A en la casa con sus familiares durante un período de tiempo para cumplir con sus obligaciones de apoyo espiritual.
Artículo 9. Este acuerdo se firma por triplicado y cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha en que las tres partes lo firmen conjuntamente y entrará en vigor desde el momento en que la Parte B pague a la Parte C 80.000 RMB. El yerno y la nuera firmaron el acuerdo en calidad de testigos.
Artículo 10 Respecto a la validez de este acuerdo: Salvo un nuevo acuerdo escrito de tres partes, cualquier acuerdo o designación unilateral no cambiará el contenido de este acuerdo. El efecto legal de este acuerdo es mayor que cualquier acuerdo que no sea el nuevo acuerdo tripartito y otros actos específicos (incluidos los documentos notariados).
Consentimiento: Xue Xila
Fecha: XX, XX, XX año
Plantilla 3 de Acuerdo de Distribución de Propiedad
Parte A: (en adelante denominada Parte A) Parte B: (en adelante, Parte B)
Con el fin de garantizar los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B, se firma el siguiente acuerdo sobre la venta de casas. y garajes:
Artículo primero 2 Después de un acuerdo mutuo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A vende (arrienda) voluntariamente un edificio residencial y un garaje en el primer piso a la Parte B. El área del edificio residencial es cuadrada. metros y la superficie de construcción del garaje es de metros cuadrados.
Artículo 2 El precio de venta de la casa y el cuarto de servicio del garaje mencionados anteriormente (incluido el precio de venta, el mismo a continuación) (las siguientes cantidades están todas en RMB). El precio no se modificará a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen el acuerdo.
El tercer método de pago: pago a plazos, el primer pago es de 60.000 yuanes y el segundo pago es de 100.000 yuanes. El tiempo y método de pago específicos son los siguientes:
(1) Cuando la Parte B acompaña a la Parte A al banco para devolver el saldo del préstamo hipotecario residencial mencionado anteriormente y obtener el "Certificado de propiedad de la vivienda del República Popular China" (en lo sucesivo denominado "Certificado de propiedad de vivienda"), la Parte B paga a la Parte A el pago de la vivienda de 60.000 RMB.
(2) La Parte A pagará 100.000 RMB en su totalidad a partir de la fecha en que la Parte A complete los procedimientos de transferencia residencial antes mencionados y entregue el nuevo certificado de propiedad y el derecho a utilizar el garaje y la habitación miscelánea a la Parte. B.
Artículo 4 La Parte A debe acudir al departamento de bienes raíces con la Parte B para manejar los procedimientos de transferencia de propiedad de la vivienda antes mencionados dentro de los quince días posteriores a la recepción del pago inicial de la Parte B y la devolución del saldo de la préstamo hipotecario y obtención del certificado de propiedad inmobiliaria, y entregar el nuevo certificado de propiedad inmobiliaria a la Parte B. Una vez que se transfiere la propiedad de la casa antes mencionada, los derechos de propiedad y de uso de la casa pertenecen a la Parte B, y a la Parte A ya no tiene los derechos de propiedad ni de uso de la casa. Los residentes originales o los artículos almacenados deben mudarse dentro de los 15 días posteriores a la transferencia de propiedad de la casa.
En vista de que la Parte A originalmente solo tenía derecho a usar el cuarto de servicio del garaje sin propiedad, solo obtuvo el certificado de transferencia del derecho a usar el cuarto de servicio del garaje, pero el certificado de transferencia de el derecho de uso del lavadero del garaje no puede ser tramitado por la autoridad emisora. ¿usuario? Según la situación real del procedimiento de cambio, desde la fecha en que la Parte B paga el precio de compra mencionado anteriormente (incluida la tarifa de transferencia del garaje y la habitación miscelánea) hasta la fecha en que termina el derecho de uso del garaje y la habitación miscelánea , el garaje y cuarto varios y el correspondiente certificado de transferencia de derechos de uso serán utilizados y conservados por la Parte B. .
Artículo 7 El monto de la transacción de la residencia y el cuarto de servicio del garaje mencionados anteriormente (160.000 RMB) no incluye diversos impuestos y tarifas pagaderos por la venta de la casa y las tarifas de transferencia de la casa. Dichos impuestos y costos serán. a cargo de la Parte B.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
(1) Si la Parte B no entrega la casa y el garaje antes mencionados a la Parte A dentro del tiempo especificado , La Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios del % del importe del incumplimiento.
(2) Si la Parte A no maneja los procedimientos de transferencia de propiedad de la casa antes mencionados dentro del tiempo especificado después de recibir el dinero de la compra pagado por la Parte B, transferirá el nuevo "Certificado de propiedad de la casa" y " Uso de garaje y habitaciones varias" Además del "Certificado de propiedad de la casa" y el "Certificado de transferencia de derechos de uso de garaje y habitaciones varias", la Parte A también debe pagar una indemnización por daños y perjuicios del % del precio total de compra diariamente.
(3) Si la Parte A no se muda de la residencia y el garaje antes mencionados dentro del tiempo estipulado, la Parte A debe pagar un alquiler a la Parte B de tres a cinco veces el alquiler del mercado.
(4) Después de la firma del acuerdo de venta de la casa, la Parte A no vendió (transfirió) la residencia y el cuarto de servicio del garaje antes mencionados. Si la Parte B ha recibido el dinero para la compra de la casa, la Parte A no solo debe reembolsar el dinero para la compra de la casa recibido por la Parte B dentro del tiempo especificado por la Parte B, sino también pagar a la Parte B una multa de 30.000 yuanes si la Parte B ha pagado pero termina; la compra de la casa, la Parte A solo reembolsará el 80% del pago recibido por la Parte B si no se realiza ningún pago, sin importar qué parte incumpla el contrato, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la otra parte. Artículo 9 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes y autenticado por la Notaría Municipal.
Artículo 10 El presente acuerdo se otorga por triplicado, quedando en poder de cada parte un ejemplar y de la Notaría Municipal un ejemplar.
Parte A:xx Parte B:xxx