Red de conocimiento de divisas - Apertura de cuenta en divisas - ¿Cómo encontrar una empresa de traducción financiera confiable?

¿Cómo encontrar una empresa de traducción financiera confiable?

La Red de traducción de contabilidad de contadores públicos certificados (www.cpafanyi.com) le indica los siguientes criterios de selección:

(1) Verifique las calificaciones:

Compruebe si la empresa de traducción tiene calificaciones y la licencia comercial Si el alcance del servicio incluye servicios de traducción, averiguar si la empresa cuenta con traductores senior a tiempo completo y si posee el certificado de calificación (nivel) de traducción profesional de la República Popular China emitido conjuntamente por el Ministerio de Recursos Humanos y el Ministerio de Recursos Humanos; Asociación de Traductores de China; si la empresa se ha convertido en miembro de la Asociación de Traductores de China, eso también es una ventaja.

(2) Mire el año:

Mire cuándo se estableció la empresa de traducción y cuántos años lleva dedicada a los servicios de traducción. Por supuesto, cuanto más antigua sea la empresa de traducción, mejor, preferiblemente más de 10 años, lo que demuestra que la empresa sigue funcionando con normalidad después de tantos años de pruebas.

(3) Determine la especialidad:

Vea si la empresa de traducción está familiarizada con el trabajo de traducción en el campo de la contabilidad financiera. Cada industria tiene su propia terminología o jerga profesional. El lenguaje de la contabilidad financiera tiene su propio sistema, desde el vocabulario hasta la gramática y el estilo del lenguaje, y es muy diferente del lenguaje de otras industrias. Como dice el refrán, cada dos líneas es como una montaña. Incluso en el caso de la traducción literaria, si no comprende las finanzas o no ha estudiado contabilidad occidental, no será competente en traducción de contabilidad financiera. He visto algunos informes financieros traducidos por traductores experimentados, pero la terminología profesional es incorrecta y no se utilizan modismos y estilos contables. Los profesionales pueden darse cuenta de un vistazo que no son auténticos ni poco profesionales.

(4) Mire el precio:

La traducción de contabilidad financiera es un trabajo altamente profesional, que no solo requiere que el traductor tenga capacidades de traducción de idiomas, sino que también requiere que el traductor sea familiarizado con conocimientos de contabilidad financiera. Por lo tanto, el coste de la traducción no puede ser demasiado bajo, de lo contrario no se puede garantizar la calidad. Los informes financieros son documentos contables con un lenguaje estricto, que requieren una alta precisión en la expresión del lenguaje y lleva mucho tiempo corregir el manuscrito. Realmente no es fácil no sólo corregir el texto, sino también comprobar los números del informe. El costo de la traducción se determinará en última instancia en función del recuento estadístico de palabras del contenido traducido, el coeficiente de dificultad de la traducción y el tiempo de envío.

(5) Verifique el servicio postventa:

No se puede garantizar que cualquier manuscrito traducido, incluso después de una revisión estricta, sea 100% exacto. Inevitablemente habrá algunas omisiones o diferencias. comprensión durante el proceso de traducción. Una vez enviado el manuscrito, si el cliente cree que es necesario revisarlo, la empresa de traducción debe proporcionar revisiones gratuitas de inmediato.

Las anteriores son opiniones sobre la elección de una empresa de servicios de traducción financiera proporcionadas por la Red de Traducción de Contadores Públicos Certificados (www.cpafanyi.com) y son solo como referencia.

上篇: ¿Cómo evalúa Ctrip, el mini programa de WeChat, los hoteles? 下篇: Nací el 7 de marzo de 1992. Soy Piscis. . Me gustaría preguntar ¿qué cristal me conviene usar? ¡Algo que ayudará a mi carrera! ! !
Artículos populares