Debemos reevaluar la historia editorial. Amo mi hogar y mis días soleados.
Wang Shuo fue uno de los "motores centrales" que promovieron el desarrollo de Beijing e incluso la cultura cinematográfica y televisiva en la década de 1990.
No sólo sus obras literarias se adaptan constantemente a películas y series de televisión, sino también porque ha estado directamente involucrado en la planificación y creación de muchas obras cinematográficas y televisivas desde la década de 1990. Desde 65438 hasta 2002, He, Ge Xiaogang y otros escribieron y dirigieron la serie de televisión "La historia del departamento editorial", que por primera vez captó completamente las características de la expresión del pensamiento de los nuevos habitantes de Beijing.
La historia del departamento editorial (1992)
Los personajes de la obra se deshacen de la simple locuacidad de los pekineses en trabajos cinematográficos y televisivos anteriores, y se convierten en personajes de doble sentido, con La autodesprecio y el ridículo agudos y sin precedentes son insuficientes. Esto se ha convertido en un símbolo del debut oficial de la Nueva Cultura de Beijing en la industria del cine y la televisión.
Feng Xiaogang, guionista, se unió oficialmente a la creación cinematográfica y televisiva de la historia en el departamento editorial. Nació en el recinto de la Escuela Municipal del Partido de Beijing, pero cuando era un adolescente, se mudó a un recinto en la ciudad debido a cambios familiares. En comparación con Wang Shuo, que tiene un tono extremadamente picante, la perspectiva de Feng Xiaogang es mucho más amable y sabe cómo acercarse a la psicología de los ciudadanos y mostrar el lado amable y emocional de los personajes.
Esto se refleja claramente en el guión "The Big Slabber" que escribió para el director Xia Gang. En la película, la imagen de Ge You de un "hombre cálido" con humor sutil y corazón cálido es refrescante, haciendo de la "calidez" el tema central del cine y la televisión chinos por primera vez.
The Big Scatter (1992)
Desire (1990)
Según expertos de la industria, en el año en que la producción de dramas televisivos se volvió extremadamente popular, la Televisión de Beijing Centro de Arte El contador y conductor fue contratado como guionista, lo que demuestra su influencia en la industria del cine y la televisión.
Por supuesto, estas son verdades duras. En 1993, cuando la industria del drama televisivo aún estaba en su infancia, hizo un movimiento sorprendente que sorprendió a todos en la industria en ese momento: hipotecó todos sus activos para obtener fondos para filmar la serie de televisión "Beijingers in New York", que fue Producida por Zheng Xiaolong y Feng Xiaogang codirigida y protagonizada por Jiang Wen. Fue gracias a esta preciosa oportunidad que Feng Xiaogang se convirtió en director.
Beijingers en Nueva York (1993)
Además del sistema Beijing Television Art Center, existe otro equipo de producción televisiva, la familia Ying liderada por Yingda.
Absorbió la forma de las comedias de situación estadounidenses y lideró la creación de "I Love My Family", convirtiéndose en el representante más popular de la cultura cinematográfica y televisiva con acento de Beijing. Liang Zuo, el guionista de "I Love My Family", fue llamado "el escritor más humorístico de China" por Wang Shuo, mientras que Yingda no sólo fue influenciada por su padre Ying Ruocheng, sino que fue actriz, dramaturga y traductora desde que era niño, y fue uno de los primeros en ir a China después de la Revolución Cultural. Uno de los directores chinos que estudió cine y televisión en los Estados Unidos.
El pueblo británico Liang, un estudiante de secundaria y un extranjero, tomó un punto de partida diferente al de Wang Shuo y otros: "I Love My Home" reutilizó el encanto del dialecto de Beijing como dialecto y exploró profundamente la región. colorea los intereses culturales de los ciudadanos. Tiene fuertes características locales y palabras y expresiones fáciles de entender. Esta es una razón importante por la que tiene un efecto sensacional en todo el país y se ha transmitido en todo el país durante mucho tiempo.
Amo a mi familia (1993)
"Amo a mi familia" también tuvo un inspirador efecto en cascada en la producción cinematográfica y televisiva china, haciendo que muchos profesionales del cine y la televisión se dieran cuenta de que en los comerciales producción A principios de los años 1990, cuando poco a poco se convirtió en una industria, fue posible descubrir obras con elementos culturales regionales, especialmente obras basadas en dialectos, y obtener una buena respuesta en el mercado.
Después de "I Love My Family", los hermanos británicos produjeron sucesivamente comedias de situación en interiores principalmente en los dialectos de Shaanxi, Shanghai y el noreste.
De 1991 a 1995, las obras comerciales de cine y televisión "al estilo de Beijing" surgieron como hongos después de una lluvia primaveral, incluidas las series de televisión "Te amo sin negociación", "Haima Dance Hall", " Addiction", "Amanecer en el Este y Lluvia en el Oeste", las películas "Nadie aplaude", "Ser engañado", "La guerra del divorcio", etc., se han convertido en obras de moda en el mercado, y las películas y películas con acento de Beijing La cultura televisiva ha alcanzado su apogeo.
Addicted (1994)
Estos trabajos cinematográficos y televisivos no sólo hicieron populares a los nacidos en Beijing Ge You, Tian Liang, Xie Yuan y otros (los tres han aparecido en una gran número de dramas cinematográficos y televisivos juntos), El acento de Beijing y la rima de Beijing también se han convertido en lenguajes cinematográficos y televisivos de moda. Algunos actores no nacidos en Beijing, como Wang Li de Shanghai, Jia Hongsheng de Jilin y Xu Fan de Wuhan, han comenzado a imitar el dialecto de Beijing de manera tan vívida que casi no se pueden escuchar fallas.
Al mismo tiempo, Jiang Wen, cuando era hijo de una casa con patio, se alejó de la locura por la creación cinematográfica y televisiva al estilo de Beijing. Adaptó la novela "Beasts" de Wang Shuo al guión de la película "Sunny". Días" ". La película no sólo fue preseleccionada para el Festival de Cine de Venecia de 1994, sino que también ganó el premio al Mejor Actor.
Hay muchas interpretaciones y análisis de "Sunny Days", pero pocas personas mencionan que es la primera película en la historia del cine chino que muestra positivamente la imagen de los niños en el patio. Contrariamente a la tristeza y frialdad de la obra original de Wang Shuo, Jiang Wen presenta en la pantalla un festín de lenguaje visual lleno de vitalidad juvenil y ardiente idealismo.
Sunny Day (1994)
En la película, su anhelo, fascinación y recuerdos oníricos de la vida colectiva y la violencia inquieta en el complejo representan a un número considerable de niños en el complejo en Beijing. Al mismo tiempo, no se limita a una descripción superficial de su mentalidad superior. Se dio cuenta del enorme contraste entre el idealismo perdido de los años 1990 y los valores distorsionados y la depravación de la naturaleza humana. Comparó conscientemente el pasado y el presente, encontrando un placer apasionado con un fuerte fatalismo y nostalgia entre las dos ciudades diferentes de Beijing.
Es esta clara intención la que hace que "Sunny Days" se destaque de la realidad crítica de Wang Shuo y del cálido humor de Feng Xiaogang, formando la tercera emoción simbólica en la cultura cinematográfica y televisiva de Beijing: la pasión, y con ella, la pasión. La cultura regional de Beijing también alcanzó su apogeo artístico.
En la década de 1990, Beijing también fue el centro de la cultura vanguardista clandestina de China.
El director de "La Sexta Generación" Zhang Yuan capturó estos extraños elementos y los combinó en la película "Beijing Bastards", un collage contracultural. En él, vemos figuras famosas que estuvieron activas en el círculo musical underground de Beijing en la década de 1980: Cui Jian, Dou Wei, Hua Zi, Zhang Chu, Zang Tianshuo. Las malas palabras amargas y enojadas mezcladas con una gran cantidad de partículas sin sentido. convertirse en uno de los símbolos de la película. Esta es la primera vez que el dialecto de Beijing aparece en la pantalla de una manera tan vanguardista.
Beijing Bastard (1993)
Grown Up (1997)
En este punto, encontramos que la cultura cinematográfica y televisiva de Beijing se está desarrollando en cuatro direcciones a la vez. Al mismo tiempo:
No sólo puede criticar la realidad con tanta fuerza como la historia del departamento editorial, sino que también evoluciona hacia un trabajo comercial exitoso con profunda calidez como "I Love My Family" y "Big Communication". No sólo puedes expresar emociones personales apasionadas en un día soleado, sino que también puedes tener la capacidad de acomodar la discreta y fría conciencia vanguardista de un bastardo de Beijing.
Como cultura de entretenimiento cinematográfico y televisivo con un fuerte color regional, su plasticidad y ductilidad son realmente sorprendentes.