Quieres saber algo sobre japonés
(Aquí hay una introducción detallada, muy completa. Vaya y eche un vistazo.)
Resumen
La población de Japón supera los 120 millones . Lingüísticamente hablando, Japón es casi una sola nación, con más del 99% de la población que habla el mismo idioma. Esto significa que el japonés es el sexto idioma más hablado del mundo. Sin embargo, rara vez se habla japonés fuera de Japón.
Existen muchas teorías sobre el origen de la lengua japonesa. Muchos estudiosos creen que, desde un punto de vista sintáctico, el japonés está cerca de las lenguas altaicas como el turco y el mongol. Generalmente se cree que el japonés es sintácticamente similar al coreano. También hay evidencia de que la morfología y el vocabulario japoneses fueron influenciados por las lenguas malayo-polinesias del sur en tiempos prehistóricos.
Se cree generalmente que el sistema de escritura japonés contemporáneo consta de tres partes: caracteres japoneses, hiragana y katakana, y se originó en China. Entre ellos, en comparación con el kana fonético, el kanji ideográfico alguna vez fue llamado el "nombre real". Aunque los chinos no son ajenos a los caracteres chinos, todavía se sienten confundidos cuando se encuentran con caracteres chinos como "一", "一" y "必". Estos kanji son kanji creados por los japoneses. Es posible que muchas personas no sepan que la palabra "glándula" que se usa hoy en día en chino también fue creada por los japoneses en el período Edo. Por supuesto, la pronunciación del kanji japonés es diferente de la del chino, pero se puede representar mediante kana, y un kanji suele tener múltiples pronunciaciones. Por ejemplo, "madera" tiene muchas pronunciaciones, como "き, もく, ぼく". Hay dos situaciones principales. Una es que después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, la pronunciación china de los propios caracteres chinos también fue Esta pronunciación se llama ""Pronunciación", como "もく, ぼく" en el ejemplo anterior; cuando el significado de las palabras japonesas inherentes se expresa en caracteres chinos, la pronunciación se convierte en "entrenamiento de pronunciación". Como en el ejemplo anterior. , "き".
Aunque los japoneses y los chinos hablan idiomas completamente diferentes, el sistema de escritura japonés proviene de China. Cuando la escritura china se introdujo en Japón en algún momento de los siglos V y VI, Japón complementó la escritura china. con dos escrituras pinyin, hiragana y katakana se derivan de caracteres chinos.
También hay muchos dialectos locales en Japón, influenciados por los medios de comunicación como la radio, la televisión y las películas, basados en el dialecto de Tokio. El japonés estándar básico se extendió gradualmente por todo el país, pero los dialectos hablados especialmente por la gente de Kioto y Osaka continuaron floreciendo y conservando su prestigio.
Fonología
Los hablantes de español e italiano encontrarán. que las vocales cortas del japonés (A, I, U, E, O) son similares en pronunciación a las vocales largas de esos idiomas: aa, ii, uu, ei, ee u oo. (aunque ei suele pronunciarse con dos vocales). La distinción entre vocales largas y cortas es crucial porque cambia el significado de una palabra.
Las consonantes tienen. , n, h, f, m, y, r, w, g, J, z, d, b, p, fricativa sh (como "shoot" en inglés) Las fricativas ch, ts y J (como en inglés) "charge", "valiente" y "jerk" respectivamente) se tratan como monosílabos. La g generalmente se pronuncia como una consonante sonora en inglés "game" en lugar de "gene" es la pronunciación de g en ". p>
Una diferencia importante con el inglés es que el japonés no tiene acento: cada sílaba tiene el mismo acento. Las sílabas en inglés a veces son alargadas, pero en japonés, una serie de sílabas la pronunciación es tan regular como un metrónomo. El japonés también tiene un sistema de acento alto y bajo.
El origen del kana en japonés
En la antigüedad, la nación japonesa sólo tenía su propia lengua nacional, sin escritura propia. Más tarde, la cultura china se introdujo en Japón y los japoneses alfabetizados comenzaron a escribir en chino.
Después de mediados del siglo V, los japoneses crearon la escritura japonesa utilizando los caracteres chinos como método. , este método de utilizar caracteres chinos como símbolos entre tablas se utilizó ampliamente. La famosa colección de poesía japonesa antigua "Ye Wan Collection" adoptó este método de escritura. Por ejemplo, el carácter japonés "山" se pronuncia como "や ま". " se usa para escribir en "Ye Wan Ji". "Bangbang" se pronuncia como "さくら", por lo que está escrito en tres caracteres chinos: 三九二.
Las partículas japonesas "て, に, を, は" están representadas por los caracteres chinos "天, 二, 胡, 波", etc. Este método de escritura más tarde se conoció como "seudónimo de Man'yo". Sin embargo, es muy complicado escribir notas con 10.000 caracteres chinos kana. En el futuro, lo simplificaremos y solo usaremos escritura normal para escribir los radicales de los caracteres chinos, como "A"->; Esperar. Además, la escritura cursiva china suave es adecuada para escribir canciones japonesas, especialmente después de que la escritura cursiva se hizo popular para escribir cartas, diarios y novelas, es una fuente simple, fluida, gratuita y fácil, como "安" ->; "ぁ", "禹" -> ;《ぅ》etc.
En este punto, la nación japonesa finalmente creó su propia escritura utilizando caracteres chinos. Debido a que estos caracteres están tomados de los caracteres chinos, se les llama "kana". Según los diferentes métodos de escritura de kana, el kana derivado de la escritura regular de kanji es katakana (カタカナ), y el kana evolucionado de kanji cursivo es hiragana (ひらがな). Tanto katakana como hiragana se basan en caracteres fonéticos de kanji. El hiragana se usa generalmente para escribir e imprimir, y el katakana generalmente se usa para representar palabras extranjeras y palabras especiales.
Por ejemplo: これは日本のテキストです. Este es un libro de texto japonés.
Los "これは", "の" y "です" en esta oración son hiragana. Hiragana es una parte importante del japonés y puede formar palabras directamente, como "これ" (pronunciado "ko re"), que significa "esto" (equivalente a "esto" en inglés の (pronunciado "no")); "sí", y el último "です" significa "sí". Hiragana también se puede utilizar como otros componentes de una oración que no tienen un significado específico. Por ejemplo, "は" es la partícula que separa "これ" (esto) y "日本语". Además, también es la unidad básica para la pronunciación de los caracteres chinos en japonés, algo similar al papel del pinyin chino.
El katakana "テキスト" es el katakana. Katakana e Hiragana tienen una correspondencia uno a uno, con la misma pronunciación pero diferentes estilos de escritura. Puedes entenderlo como la diferencia entre letras mayúsculas y minúsculas en inglés (pero no son lo mismo, solo para tu comprensión). Katakana se utiliza principalmente para formar préstamos occidentales y otras palabras especiales. Por ejemplo, "テキスト" (pronunciado "te ki su to") significa "libro de texto" y se translitera de la palabra inglesa "texto".
Además, existe una forma de representar el japonés utilizando letras latinas romanas, llamada "Romaji". Similar al "Pinyin" chino.
Los caracteres romanos aparecen principalmente en nombres propios como nombres de personas, lugares y organizaciones. Y es un método de entrada comúnmente utilizado por las computadoras japonesas.
Kanji en japonés
Kanji: Los kanji, llamados kanji en japonés, son en realidad símbolos ideográficos, y cada símbolo representa una cosa o una idea. Es muy común que un carácter chino tenga más de un sonido. En Japón, los kanji se utilizan para escribir palabras que se originaron en China y palabras japonesas nativas de Japón.
Tome los caracteres chinos como ejemplo, "japonés" son caracteres chinos. "Japonés" significa "japonés", pero la pronunciación no es china. La pronunciación de "japonés" es "にほんご" (se pronuncia "ni ho n go"). El seudónimo "にほんご" aquí es equivalente al pinyin del kanji japonés "日本语" (por supuesto, no el pinyin real). Hay muchos caracteres chinos en japonés, la mayoría de los cuales están relacionados con sus significados chinos, pero la pronunciación suele ser diferente.
Aunque un diccionario japonés relativamente completo puede contener 50.000 caracteres chinos, el número que se utiliza ahora es mucho menor. En 1946, el Ministerio de Educación fijó el número de palabras de uso común y oficial en 1.850, incluidas 996 palabras que se enseñan en las escuelas primarias y secundarias. En 1981, esta lista fue reemplazada por una lista ligeramente ampliada de 1945 palabras, aunque gran parte era la misma. Las publicaciones distintas de los periódicos están exentas de esta lista. Además, muchos lectores conocen el significado de los caracteres chinos mejor que los que se enseñan en los planes de estudio estándar de las escuelas públicas.
Normalmente las obras japonesas se escriben verticalmente y se imprimen verticalmente, y se leen de arriba a abajo. Las oraciones comienzan en el extremo derecho de la página, por lo que los libros normales se abren desde la parte posterior de los libros en español. Las excepciones son los libros y revistas de temas especializados como ciencia y tecnología, que se imprimen horizontalmente y se leen de izquierda a derecha. Existe una tendencia hacia la impresión horizontal. Estas publicaciones se abren de la misma forma que los libros occidentales.
Préstamos
El idioma japonés no sólo es rico en palabras producidas de forma nativa, sino que también tiene muchas palabras del chino. Muchos préstamos del chino se utilizan ampliamente en la vida diaria hoy en día, por lo que no se consideran préstamos introducidos desde fuera de Japón. A lo largo de los siglos, la cultura china ha tenido una profunda influencia y muchas palabras con trasfondo intelectual o filosófico se originaron en China. A finales del siglo XIX y principios del XX, cuando se introdujeron nuevos conceptos desde Occidente, a menudo se tradujeron con nuevas combinaciones de caracteres chinos. Estas palabras son una parte importante del vocabulario intelectual utilizado en el japonés moderno.
Por ejemplo: radio, café, ordenador, etc.
Además de estos préstamos, muchas palabras en japonés también se toman prestadas del inglés y otros idiomas europeos. Si bien continuaron los métodos para acuñar nuevas palabras, era común introducir palabras occidentales tal como eran, como "voluntario" y "presentador de noticias". El idioma japonés también ha acuñado algunas palabras pseudoinglés (que en realidad no existen en inglés), como "night", en referencia a los juegos deportivos nocturnos, y "salaryman", en referencia a la clase trabajadora. Esta tendencia ha aumentado significativamente en los últimos años.
Elogios
Los japoneses han desarrollado un completo sistema de honoríficos (llamado keigo en japonés) para expresar el respeto del hablante hacia el entrevistado. Hay diferentes niveles de lenguaje involucrados y los usuarios honoríficos expertos tienen una amplia gama de vocabulario y expresiones para elegir para lograr el nivel deseado de cortesía. Una frase sencilla puede expresarse de más de 20 maneras, dependiendo de la posición relativa entre el hablante y el entrevistado. Determinar el nivel apropiado de cortesía en una conversación puede ser todo un desafío porque las relaciones de estatus relativo están determinadas por una combinación compleja de factores como el estatus social, el rango, la edad, el género e incluso los favores hechos o debidos a otros. Cuando dos personas se encuentran por primera vez y no saben a qué clase pertenece la otra persona, o si su estatus social parece ser el mismo (es decir, no hay una diferencia obvia en vestimenta o comportamiento), hay una relación neutral. o lenguaje intermedio que se puede utilizar. En general, las mujeres tienden a utilizar un lenguaje más cortés que los hombres y lo utilizan con más frecuencia. Dominar los honoríficos no es fácil. Algunos japoneses son mejores que otros en el uso de honoríficos. Existen casi innumerables honoríficos, la mayoría de los cuales se reflejan en sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Los llamados honoríficos se utilizan para dirigirse a la persona con la que se está hablando o a algo relacionado con ella, como un pariente, una casa o una propiedad. En cambio, hay algunas palabras particularmente modestas que los hablantes usan para referirse a sí mismos o a cosas relacionadas con ellos mismos. La brecha entre estas dos expresiones muestra el respeto debido al entrevistado.
Conocimientos preliminares para aprender kana
El más básico de kana es el sonido sonoro, que se llama "cincuenta tonos". Muchos amigos que originalmente querían aprender japonés por sí mismos lo han sido. bloqueado por ello. No los mires mucho, te asustarás. De hecho, son regulares. Están dispuestos en una fila de cinco, y uno * * * son diez filas. Aquí está la "Imagen de los Cinco Tonos". Tómate unos segundos para mirarlo. No es necesario recordar nada, sólo tener una impresión.
ぁぁぁぅぇぉ
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
たたちつて
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
Bien, comencemos.
Vale, vale, vale.
わわ(ぃぅ) (ぇ) を
Verás, en el diagrama de escala pentatónica, las filas horizontales se llaman "filas" y las filas verticales se llaman "columnas" Cada fila o columna toma la primera falsedad de su fila o columna.
Nómbralo. Además, los seudónimos entre paréntesis se repiten con otros.
Sin embargo, todavía debes tener dolor de cabeza al mirarlos ahora. No importa. Echemos un vistazo a la ilustración japonesa de Isuzu, que está compuesta de romaji.
Sección a, sección I, sección u, sección e y sección o
Línea A
Kahang Khachi Kukko
Sahang Sa Su Shi Thu Suo
Tahang Ta Zhi Su Tetuo
Southern Airlines Nani nu ne no
Jajajajajajajajajaja
Malasia Mamim I Mo
Sí, OK (I) Fish (e) Yo
Lahang Lariru Reluo
Wakengwa (i) (u) (e) o
Allí Es una correspondencia uno a uno entre Romaji y Kana en japonés, es decir, un artículo japonés puede ser reemplazado completamente por Romaji. A partir de este "cuadro pentatónico" compuesto de caracteres romanos, no es difícil descubrir que es regular. Entre ellos, la primera línea es "A, I, U, E, O", y cada dos líneas está precedida por una letra inicial. Por ejemplo, en la segunda línea, se agrega una "K" a la primera línea, que es "ka, ki, ku, ke, KO"; en la tercera línea, se agrega una "s", que es "Sa, Shi, Su, Se, entonces ". Mira, no es tan difícil. (Algunos son más especiales, como la piedra, que se agregó antes y que se discutirá más adelante). Aquí, podemos considerar aproximadamente a Romaji como el pinyin de kana. La pronunciación de caracteres romanos como "A, I, U, E, O" es la misma que la del pinyin chino, mientras que otros son diferentes. Explicaremos estas palabras específicamente la próxima vez que estudiemos Kana. La pronunciación del carácter romano A es la misma que la del Pinyin chino, y también se pronuncia como "A" en la segunda línea, la K en ka se pronuncia como "Ke" como el Pinyin chino, y ka se pronuncia como "; Ka" (el primer tono). Escribir seudónimos es bastante difícil de practicar, pero solo los 50 tipos anteriores (algunos de los cuales se repiten) evolucionaron a partir de ellos:
Sonidos sonoros, el japonés tiene veinte sonidos sonoros y la parte superior derecha de los veinte sonidos sordos Se obtiene sumando dos puntos al ángulo. Por ejemplo, la consonante cambiada de か es が. Estos veinte sonidos sordos son cuatro líneas, a saber, línea か(ka), línea さ(sa), línea た(ta) y línea は(ha).
Solo hay cinco semisonoros y semianulados * *, todos ellos evolucionados a partir de las vocales de "は(ha)行". Para escribirlo, escribe un pequeño círculo en la esquina superior derecha de la vocal. Por ejemplo, el sonido semisonoro de は es ぱ.
Al marcar *, solo hay un sonido, que es ん, que se pronuncia "en" (pinyin "en").
Los sonidos sonoros, los sonidos sonoros, los sonidos semisonoros y los sonidos sonoros son todos kana, que junto con los kanji forman el idioma japonés. La pronunciación de kanji también se compone de la pronunciación de kana. Por ejemplo, en japonés, el kanji "爱" se pronuncia "ぁぃ", que significa "yo" en caracteres romanos. Pronunciados juntos, es el sonido del carácter chino "爱". Por supuesto, esto es una coincidencia. La pronunciación de los caracteres chinos en China y Japón es mayoritariamente diferente. ) Y si escribes el seudónimo "ぁぃ" en japonés en lugar del carácter chino "爱", otros sabrán que es la palabra "爱". Se puede ver que los kana no sólo pueden constituir componentes japoneses, sino que también pueden proporcionar significados fonéticos a los caracteres chinos en japonés.
Por ejemplo: este, oeste, sur.
たとぃ, ぅれそぃ
「のうのう, まえさん どこのからなぃが, このことをじゃを, este y oeste.ぃぅとごごごごろにでもれてへつつごごごごごごごご12Este, Oeste, Sur, Norte (きた),なぃとぃことだぞ."
Traducción al chino: Este, Oeste y Sur
La señora estaba afuera tomando sol con su bebé en brazos. Un transeúnte señaló al niño y dijo: "¡Este niño es realmente extraordinario!". Después de decir eso, se fue.
La esposa pensó que estaba elogiando al niño, así que se fue a casa feliz y le dijo: su marido: "Oye, mira, hay un tipo que no sabe dónde está este niño y lo está elogiando. "
Después de oír esto, el marido dijo: "Cuando saques al niño, báñalo primero. Los llamados este, oeste y sur significan que no hay un norte que esté sucio. ”
(Nota: en japonés, “无北” [北(きたなぃ)] y “dirty” [㇂ぃ(きたなぃ)] tienen la misma pronunciación).
Sílabas japonesas Hay una diferencia entre notas cortas y largas. La duración de la nota larga es aproximadamente el doble que la de la nota corta y ocupa dos tiempos.
Los setenta y un kana que aparecieron frente a ellos representaban todos un sonido corto excepto el tono. Además de los kana utilizados como partículas, estos sonidos cortos tienen sus correspondientes sonidos largos. Los significados de las palabras de sílabas largas y de las de sílabas cortas son diferentes porque los sonidos largos y cortos deben distinguirse estrictamente.
Las reglas para marcar sonidos largos son las siguientes:
Excepto para palabras características
ぁAgregue "ぁぉかぁさん" después del seudónimo.
Agregue "ぃぉにぃさん" después del seudónimo en el párrafo ぃ.
Agregue "ぅぅすぅがく" después del seudónimo en el párrafo ぅ. >
Añadió "ぃぇぃごぇぇぇぇぉねぇさんぇぉささん" después de su seudónimo.
Agregue "ぅぉとぅさんぉぉぉきぃぉぉぉきぃぉぃぉぉぉぉぉ1236
Para palabras extranjeras, use "ーノート"
En pocas palabras, este kana va seguido de esta vocal (es decir, "ぁぃぅぇぉ"), y ぇぃぉ va seguido de ぅ, formando un sonido largo.
Voz promocional: <. /p>
Después de pronunciar un sonido, contenga la respiración, prepare rápidamente la siguiente pronunciación de kana, haga una pausa por un momento y el flujo de aire estalla.
En términos generales, el sonido. se pronuncia antes de las líneas kana de か línea, さ línea, た línea y わ. Los principiantes a menudo tienen problemas para pronunciar la pronunciación, preste atención a la duración de un tiempo. p>Utilice "っ" o "っ" para mejorar la pronunciación. "ッ" significa que se escribe un poco más abajo y ocupa un espacio cada uno (a la derecha cuando se escribe en minúsculas verticalmente (taburete):
1. En el mismo carácter chino, "ぁ" va seguido de "ぁぁ", que generalmente se pronuncia como "ぇ".
Por ejemplo: Club (かぃしゃ) p>
2. Siempre que los kana en las líneas か, た y ぱ no aparezcan al principio de la palabra, generalmente no son aspirados (similares a los sonidos sonoros).
Por ejemplo: máquina (つくぇ)
3. Pronunciación de palabras especiales:
Personas (ひと) (ひ在ひ和し). p>
きゃキャきゅキュきょキョ
ぎゃギャぎゅギュぎょギョ
しゃシャしゅシュしょショ
じゃジヤじゅジュじょジョ
ちゃチャちゅチュちょチョ
にゃニャにゅニュにょニョ
ひゃヒャひゅヒュひょヒョ
びゃビャびゅビュびょビョ
ぴゃピャぴゅピュぴょピョ
みゃミャみゅミュみょミョ
りゃリャりゅリュりょリョ
Tabla de tonos largos
きゃあキャアきゅうキュウきょうキョウ
ぎゃあギャアぎゅうギュウぎょうギョウ
しゃあシャアしゅうシュウしょうショウ
じゃあジヤアじゅうジュウじょうジョウ
ちゃあチャアちゅうチュウちょうチョウ
にゃあニャアにゅうニュウにょうニョウ
ひゃあヒャアひゅうヒュウひょうヒョウ
びゃあビャアびゅうビュウびょうビョウ
ぴゃあピャアぴゅうピュウぴょうピョウ
みゃあミャアみゅうミュウみょうミョウ
りゃあリャアりゅうリュウりょうリョウ
がぎぐげごごがぎぐごごごごがぎぎぐごごごごごごごご12
Gramática
Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-verbo. Por ejemplo, Taro Garingo Tabeta significa literalmente "Taro come una manzana".
Siento que el oyente puede entender por el contexto que el sujeto u objeto a menudo se omite cuando el hablante o escritor confía en que el encuestado tiene algún conocimiento de la situación. En este caso, la frase anterior podría convertirse en "Ringo tabeta" ("come una manzana") o simplemente "tabeta".
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las más importantes son ga, wa, o, ni y no. La palabra funcional wa es particularmente importante porque marca el tema o la esencia de una oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En los idiomas modernos, todos los verbos del diccionario terminan con la vocal u, de modo que el verbo taberu es como el prototipo del verbo inglés "to eat", aunque en realidad está en tiempo presente, lo que significa "comer" prototipo)/eats (tercera persona del singular de comer)" o "comerá" (tiempo futuro de comer). Otras formas modificadas incluyen tabenai ("no comer" o "no comer", que significa no comer en tiempo presente o no comer en el futuro en inglés). tabeyo (la frase inicial de "comamos" o "alguien puede comer" en inglés, comamos o alguien puede comer) tabe tai ("querer/querer comer", singular de querer comer o comer), tabe ta ("ate", tiempo pasado inglés, comido), tabereba (si alguien come". ¡La oración imperativa en inglés es comer!).
Aprender japonés
Hablar japonés es No es lo mismo que hablar inglés. Solo entré en contacto con el japonés en la escuela secundaria.
Para aprender cualquier idioma, primero debes comprender los antecedentes culturales del país. Este país tiene historia y tradiciones. Además de aprender inglés, aprender otro idioma será beneficioso para mi desarrollo futuro, pero aún quiero tomarme un tiempo para aprender francés. Creo que Francia me da una buena sensación. Ahora los exámenes son todos en inglés excepto inglés. Deberías aprender algunos idiomas que te gusten. China es un país con una población de 654,38 mil millones de habitantes. De hecho, China habla la mayor cantidad de idiomas del mundo, pero el inglés está adaptado al desarrollo moderno. Muchos estudiantes de secundaria dicen: "El fracaso en inglés significa que soy patriótico". Creo que esto es muy malo. Para adaptarse al desarrollo futuro, debes aprender inglés. Además, el patriotismo no debería reflejarse en este aspecto. Hay muchos sitios web de traducción en Internet, pero he probado muchos sitios web de traducción y no son lo suficientemente precisos.
Métodos para aprender bien japonés:
1. Escuchar atentamente en clase y escuchar el análisis punto por punto del profesor, que es fácil de entender.
2. Haz más preguntas y domina la gramática fácilmente.
Habla más y podrás entender el japonés auténtico.
4. Escuchar más te ayudará a familiarizarte con el entorno japonés.
5. De vez en cuando busca algunos artículos breves para recitar y familiarizarte con el idioma.
6. Leer más literatura japonesa y familiarizarse con el japonés.
7. Haga más preguntas y resuelva los problemas que no comprenda de manera oportuna.
Los usos de aprender japonés:
1. Estudiar en Japón
2. Absorber la tecnología avanzada japonesa y promover China.
3. Comprender la cultura japonesa.
4. Aprender la cultura china de Japón.
Enriquece tu cerebro
6. Ejercita la memoria y las habilidades lingüísticas
7 Conviértete en un divulgador de la civilización lingüística
Japonés Otro. forma de decir los doce meses del medio
enero (むつき):) El primer mes comienza con el mes de primavera y termina con el mes de taro.
La luna de madera significa respetar a los demás... preocuparse por los demás... y mantener relaciones amistosas con los demás... Por eso, lo más apropiado es utilizar la luna de madera a principios de año. . ...
Febrero es como la luna (さらぎ):) Sale la luna, nacen flores y hierba, y también nacen capullos.
Yueru significa celebración. ...
Yayyoi en marzo: Mira las flores en la luna, mira los melocotones en la luna, aprecia la luna y sueña con la luna.
Yayoi significa nueva vida...habla de primavera...todas las flores y plantas están brotando...una imagen del nacimiento. ...
April uzuki (ぅづき): “Flores, lunas, pájaros, flores, lunas rotas, lunas claras y plumas de pájaros”, “El verano y la luna temprana”.
La luna de Mao significa crecimiento... justo cuando las plantas brotan y todo despierta... representa vitalidad y desarrollo sin fin. ...
Mayo (さつき): Mes Sanae, mayo temporada de lluvias, mes naranja, mes Iris.
La luna alta significa verano caluroso... porque el clima se irá calentando gradualmente a partir de esta estación. ...
No hay luna en junio (みなづき): El viento espera a la luna, el viento espera al pino, la luna espera al viento, el verano siempre es verano, el relámpago dios está lleno de truenos, truenos y girasoles.
Agua sin luna significa un mes sin agua... simboliza la temporada de lluvias en Japón... supongo que puede recibir su nombre debido a la sincera gratitud a los dioses... porque los dioses han hecho que toda la lluvia. todo cae al suelo... para que no llueva. ...
Luna de julio (ふみづき): Día de San Valentín chino, las flores de la niña caen sobre la luna, la luna azul es fresca y la luna la cubre.
Wenyue significa mes de la comunicación... Tal vez llegue una carta mientras esperas ansiosamente. ...
August Hazuki (はづき): viento de otoño, luna, bosques, luna, luna espesa, hazuki, luna roja y gansos salvajes.
Hazuki planea irse de casa... porque esta es la temporada de viajes tradicional para los japoneses. ...
Septiembre Changzuki (ながつき): crisantemos, crisantemos, luz de luna, luna larga, campos pequeños, luz de luna, hojas rojas, dormir, dormir.
La Luna Larga significa un mes de noches largas...quizás porque las noches serán más largas a partir de ahora.
...
No hay luna en octubre (かんなづき): Dios tiene luna (que sale de las nubes)). No hay truenos en la luna, pero hay luna lluviosa a principios de mes.
Dios sin luna se refiere a la luna cuando Dios se va... Se dice que esto se debe a que varios dioses de todo Japón se reunirán en Izumo para reuniones durante este tiempo... En Japón, a excepción de Izumo , Un dios sin luna se llama dios sin luna... En otros lugares, se le llamará dios sin luna... Un dios con luna se refiere a la luna cuando los dioses regresan. ...
Luna helada de noviembre (雪中しもつき): La primera helada, soy feliz cuando la luna brilla, la luna brilla y la luna regresa, la nieve brilla, la La luna se esconde entre las hojas.
Luna helada significa Luna helada... porque el clima se irá poniendo gradualmente más frío a partir de esta temporada. ...
Doce meses de conducta maestro-discípulo (しわす): La luna extrema es cera, la luna es primavera, la luna es límite, el fruto está lleno, la relación está llena, y la luna es temprano.
Maestro significa que incluso un maestro muy perezoso estará ocupado... Esto refleja el hábito de que todos estarán ocupados recaudando dinero para pagar deudas antes del Año Nuevo... En resumen, este es un A momento en el que todos están ocupados. ...