Traducción al chino clásico de Kai Zai Chong
Dongfang Shuo dijo que hay un insecto legendario llamado "Weird" que tiene los cinco sentidos y se transforma por el resentimiento. Esta explicación no es científica y no se puede confiar en ella. Pero lo que dijo en realidad fue tomar prestado de la sátira antigua y tomar la historia como guía para amonestar al emperador Wu de la dinastía Han a implementar políticas benévolas y no matar a personas inocentes y despertar resentimiento y resistencia entre la gente. La razón por la que la dinastía Qin cayó después de dos generaciones fue precisamente porque "la gente común estaba preocupada y resentida", lo que debe tomarse como una lección. La siguiente es la traducción china clásica de Guaizai Chong, ¡consúltela! Traducción de insectos extraños al chino clásico
Ensayos chinos clásicos sobre insectos extraños
El emperador Wu tuvo la suerte de ver un insecto rojo en la dulce primavera, con su cabeza, ojos, dientes, Le faltaban orejas y nariz, y nadie podía reconocerlo. El emperador le pidió a Dongfang Shuo que lo mirara y dijo: "Este insecto tiene un nombre extraño. En el pasado, se detenía a personas inocentes y la gente común estaba preocupada y resentida. Levantaron la vista, suspiraron y dijeron: 'Qué extraño'. ¡Cosa!' Movió los cielos y nació de la ira, por lo que el nombre es extraño. Este lugar debe ser la prisión de Qin ". Según el mapa, es cierto. También preguntó: "¿Cómo deshacerse de los gusanos?" Shuo dijo: "Cualquiera que esté preocupado puede aliviarse bebiendo vino. Beber vino lo eliminará". Entonces pidió a la gente que tomara los gusanos y los pusiera en vino. y se dispersarían en un momento.
Traducción vernácula
El emperador Wu de la dinastía Han fue una vez al Palacio Ganquan y vio una especie de insecto en el camino. Era rojo y tenía cabeza, ojos, dientes y orejas. , y nariz. (Pero) ninguno de los seguidores sabía qué era. (Entonces) el emperador Wu de la dinastía Han llamó a Dongfang Shuo y le pidió que identificara (qué era). Dongfang Shuo respondió: "Este insecto se llama 'Guizai'. (Porque) En el pasado, la dinastía Qin encarceló a civiles inocentes, y la gente se llenó de tristeza y resentimiento. Ellos miraron hacia arriba suspirando: "¡Qué extraño! ¡Qué extraño!" Los suspiros del pueblo conmovieron a Dios, y Dios se enojó, por eso dio a luz a este insecto. Se ubicó la prisión de la dinastía Qin. Le pedí a alguien que revisara el mapa y, efectivamente, era cierto. El emperador Wu volvió a preguntar: "Entonces, ¿cómo deshacerse de este tipo de insecto?" Dongfang Shuo respondió: "Cualquier dolor se puede aliviar bebiendo vino, así que si bebes este tipo de insecto con vino, morirá". Wu, de la dinastía Han, pidió a la gente que pusiera el extraño insecto en el vino, después de un tiempo, los insectos desaparecieron.
Dongfang Shuo y la "extraña" historia
Volumen 140 de "Resumen del catálogo general de la colección completa de Siku Quanshu", bajo el ítem "Jian Jie Lu" Zeng Yun :
"Escrito por He Guangyuan de Shu. La historia de la identificación de cosas extrañas de Dongfang Shuo (caso: la novela se ha perdido, este artículo se puede encontrar en el capítulo 473 de "Taiping Guangji"), que ha sido adjunto." La "novela" mencionada aquí debería ser la "novela" compilada por Nanliang Yinyun. Aunque se perdió durante mucho tiempo, podemos ver la versión editada. Además de Lu Xun y Yu Jiaxi, Zhou Lengjia también editó el libro. En la edición compilada por Zhou Lengjia, la historia "extraña" proviene de "Shuo Yong", y la anotación original es "Zhu Shuo Zhuan", supongo que se refiere a la "Biografía de Dongfang Shuo":
Emperador. Wu tuvo la suerte de visitar el Palacio Ganquan en Chidao. Hay insectos, de color rojo, con cabezas, dientes, orejas y narices, todos presentes, y el observador no puede reconocerlos. El emperador envió a Shuo a mirarlo y dijo: "Esto es 'extraño'. En la antigua dinastía Qin, se detenía a personas inocentes y la gente común estaba preocupada y resentida. Levantaron la vista, suspiraron y dijeron: 'Qué extraño'. ¡Cosa!'! Gai movió el cielo y estaba tan enojado. Nació, por eso se llamó "Extraño". Este lugar debe ser la prisión de Qin". Según el mapa, es la prisión de Qin. También preguntó: "¿Por qué se deshacen de los gusanos?" Shuo dijo: "Cualquiera que esté preocupado puede aliviarse bebiendo vino. Beber vino los eliminará". Vino después de un rato, la fruta fue picada y esparcida. (Artículo 60 del Volumen 2 de "Yin Yun Novels", publicado por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en 1984)
Esta historia "extraña" es una de las mejores historias de Dongfang Shuo. su compilador Yin Yun es realmente asombroso. Zhou Lengjia editó el prefacio de "Las novelas de Yin Yun" y citó "Historia del Sur", etc., diciendo que tiene un "temperamento libre y fácil y no se ciñe a los detalles, se puede ver en este boceto que Yin Yun". También tiene una imaginación poco común y un poder satírico excepcional para escribirlo de manera tan maravillosamente escrita. Quizás por eso aparece muchas veces en otros libros. Por el momento, solo he recopilado estas cinco versiones:
El emperador Wu de la dinastía Han tuvo la suerte de ver un insecto en el camino... El emperador hizo que Dongfang Shuo lo mirara y le dijo: "Este insecto tiene un nombre extraño. En el pasado, cuando se detenía a personas inocentes, este lugar debe ser la prisión de Qin". Hizo clic en el mapa y lo creyó. ... Toma los insectos y ponlos en vino, y se dispersarán en un momento. (Volumen 473 de "Taiping Guangji", publicado en "Novel")
La biografía de Dongfang Shuo dice: El emperador Wu tuvo suerte de tener una primavera dulce y había insectos cubriendo el suelo en Changping Slope Road. como el hígado rojo. Shuo dijo: "Debe ser la prisión de Qin. Los que están preocupados pueden aliviarse bebiendo vino". Tomó los insectos y los puso en el vino para eliminar a los alces. Da cien piezas de seda. Por este motivo, en el coche de atrás hay vino.
("Taiping Yulan" Volumen 818·Bubo Parte 5)
La biografía de Dongfang Shuo dice: El emperador Wu tuvo suerte de tener una dulce primavera, y había insectos en Changping Slope Road, rojos como el hígado, y los El líder hablaba bien y el pionero galopaba. En respuesta, el enviado lo miró, pero no lo sabía. Cuando Shuo estaba en el carro, fue a mirarlo y dijo: Esto se llama extraño. gas, y debe ser la prisión de Qin. El enviado miró el mapa y descubrió que la prisión de Qin estaba en la prisión. Cuando le pregunté a Shuo cómo sabía esto, Shuo dijo: Si un hombre está preocupado, puede conseguirlo. se deshace de él bebiendo vino. Toma insectos y los pone en el vino, lo que inmediatamente los elimina. Le da a Shuo cien trozos de seda y pone el vino en el auto detrás de él. (Volumen 72 de "Yi Wen Lei Ju", Ministerio de Alimentación, Volumen 845 de "Taiping Yulan", Ministerio de Alimentación y Bebidas, también citado, con palabras ligeramente diferentes)
"Crónicas de la prefectura y el estado" dice: Quince millas al norte del condado de Xianyang, Yongzhou, está Changping Ban, donde el emperador Wu de la dinastía Han tuvo la suerte de tener una dulce primavera. Había insectos cubriendo el suelo a lo largo del camino, tan rojos como el hígado crudo. Cuando se le preguntó a Dongfang Shuo, Shuo dijo: "La prisión de Qin está llena de resentimiento. Escuché que el vino puede aliviar el dolor". ("Taiping Yulan" Volumen 53·Dibu 18·Saka)
"Guang Wuxing Ji" dice: El emperador Wu de la dinastía Han tuvo la suerte de ver un insecto en el Palacio Ganquan, con la cabeza roja y sin ojos ni nariz. Los espectadores no lo sabían, pero el emperador envió a Dongfang Shuo a verlo y le dijo: "En la dinastía Qin, se detenía a personas inocentes y la gente común estaba preocupada por la muerte. Levantaron la vista, suspiraron y dijeron "Es extraño, así que está claro. Esta debe ser la prisión de Qin". Shuo también dijo: "Cualquier preocupación puede aliviarse bebiendo vino, y el vino fértil debe usarse para eliminarlo". los insectos y los metió en el vino, y se dispersaron en un momento. ("Taiping Yulan" Volumen 944·Chongzhi Parte 1)
Entre ellos, el primer tipo de "Novela" tiene poca diferencia en las palabras. En segundo lugar, las tres versiones se basan en "Dongfang Shuo Biezhuan", pero existen algunas diferencias entre ellas: la primera dice "hay insectos cubriendo el suelo", la segunda no menciona la palabra "cubriendo el suelo"; dice "el marido está preocupado", este último dice "el marido está preocupado" Un preocupado".
El cuarto tipo de "Crónicas de prefecturas y estados" es probablemente el "Zhi de prefecturas y estados" en la "Continuación de Hanshu" escrita por Ma Biao de la dinastía Jin. De esta manera, el registro de "Weird" en este libro es mucho anterior al de "Yiyuan".
La quinta versión es "Guang Wuxing Ji", escrita por un desconocido, y el texto es más elegante que el anterior. El volumen 220 de "Taiping Guangji" contiene un artículo "Una extraña enfermedad entre los monjes de Jiangzhou", que también se cita en este libro. El texto completo es el siguiente:
En Yonghui, había un monje. en Jiangzhou que estaba enfermo y asfixiado. Después de varios años de esto, cuando estaba a punto de morir, les dijo a sus discípulos: "Después de que se me acabe el aliento, pueden abrirme el pecho y la garganta para ver lo que hay y querer saber su raíz. Murió al final". de sus palabras. El discípulo abrió los ojos según sus palabras y encontró algo en su pecho. Parecía un pez con dos cabezas y su cuerpo estaba cubierto de escamas de carne. El discípulo saltó al cuenco de las limosnas y siguió saltando. Los distintos sabores se ponen en el bol y, aunque no hay comida, todos se convierten en agua en un momento. Además, todos los venenos que contenga serán eliminados inmediatamente. A mediados del verano, cuando el azul estaba maduro, la gente en el templo estaba haciendo índigo en el agua por primera vez. Un monje fue allí y arrojó una pequeña cantidad de índigo en el cuenco. El insecto se asustó y corrió alrededor del cuenco. recipiente, convirtiéndose en agua en un momento. Se dice que el agua índigo se utiliza para tratar enfermedades de asfixia.
Yonghui es el nombre del reinado de Li Zhi, emperador Gaozong de la dinastía Tang (el primer año de Yonghui es 650). Este libro también fue citado en Guangji, por lo que debe ser una obra de la dinastía Tang. A juzgar por este artículo "Monje de Jiangzhou con una enfermedad extraña", el estilo de escritura tampoco es fluido. La trama de la mente del monje de Jiangzhou que solo el índigo puede transformar es similar a la trama de beber para eliminar cosas extrañas. Quizás el libro se especialice en pociones para curar enfermedades.