¿Es posible firmar un préstamo hipotecario por separado para una casa por separado?
Un préstamo hipotecario no puede ser firmado por una sola persona y el préstamo requiere el consentimiento de ***. Ninguna parte puede manejar el negocio de forma privada, por lo que si se necesitan fondos, se deben obtener. de *** Algunas personas están de acuerdo.
Base legal:
"Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China"
Artículo 2 en la Ordenación Urbana de la República Popular China Cualquier persona quien obtenga derechos de uso de la tierra para terrenos de desarrollo inmobiliario dentro del alcance de los terrenos de propiedad estatal del distrito (en lo sucesivo, terrenos de propiedad estatal), se dedique al desarrollo inmobiliario, transacciones inmobiliarias e implemente la gestión de bienes raíces debe cumplir con esta ley . El término "casa", tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a casas y otras construcciones y estructuras ubicadas en terrenos. El término “desarrollo inmobiliario” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a la construcción de infraestructura y viviendas en terrenos que hayan obtenido derechos de uso de suelo de propiedad estatal de conformidad con esta Ley. Las transacciones inmobiliarias mencionadas en esta Ley incluyen la transferencia de bienes inmuebles, la hipoteca sobre bienes inmuebles y el arrendamiento de viviendas.
Artículo 3 El Estado implementa un sistema de uso remunerado y de plazo limitado de las tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. Sin embargo, esto se exceptuará cuando el Estado asigne derechos de uso de tierras de propiedad estatal dentro del alcance especificado en esta ley.
Artículo 4 El Estado, de acuerdo con el nivel de desarrollo social y económico, apoyará el desarrollo de la construcción residencial y mejorará gradualmente las condiciones de vida de los residentes.
Artículo 5 Los titulares de derechos inmobiliarios deberán respetar las leyes y reglamentos administrativos y pagar los impuestos de conformidad con la ley. Los derechos e intereses legítimos de los titulares de derechos inmobiliarios están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo.
Artículo 6: Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar casas de unidades e individuos en terrenos de propiedad estatal y proporcionar compensación por demolición de conformidad con la ley para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la población. personas expropiadas; si se expropian residencias individuales, también se deben garantizar las condiciones de vida de las personas expropiadas. El Consejo de Estado prescribirá medidas específicas.
Artículo 7 El departamento administrativo de construcción y el departamento de gestión territorial del Consejo de Estado, de acuerdo con la división de poderes estipulada por el Consejo de Estado, desempeñarán sus respectivas funciones y cooperarán estrechamente para gestionar el trabajo inmobiliario nacional. . La estructura institucional y los poderes de los departamentos de gestión de bienes raíces y de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior serán determinados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
Artículo 8 La transferencia de derechos de uso de la tierra significa que el estado transfiere los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal (en lo sucesivo, derechos de uso de la tierra) a los usuarios de la tierra dentro de un cierto período de tiempo, y los usuarios de la tierra pagan el estado por los derechos de uso de la tierra. El acto de transferir dinero.
Artículo 9 Después de que los terrenos de propiedad colectiva dentro de las áreas de planificación urbana hayan sido expropiados y convertidos en terrenos de propiedad estatal de acuerdo con la ley, los derechos de uso de los terrenos de propiedad estatal pueden transferirse mediante una tarifa, a menos que lo contrario dispuesto por la ley.
Artículo 10 La transferencia de derechos de uso del suelo deberá ajustarse al plan general de uso del suelo, al planeamiento urbanístico y al plan anual de suelo de construcción.
Artículo 11 Si el gobierno popular local a nivel de condado o superior transfiere derechos de uso de la tierra para el desarrollo inmobiliario, debe preparar un plan anual para el área total de los derechos de uso de la tierra transferidos con base en el control. Los indicadores emitidos por el gobierno popular a nivel provincial o superior de conformidad con el Reglamento del Consejo de Estado se presentarán al Consejo de Estado o al gobierno popular provincial para su aprobación.
Artículo 12 La transferencia de los derechos de uso de la tierra se llevará a cabo de manera planificada y paso a paso por los gobiernos populares municipales y de condado. Para cada terreno a transferir, su finalidad, antigüedad y otras condiciones, el departamento de gestión territorial del gobierno popular municipal y del condado formulará conjuntamente un plan con los departamentos de planificación urbana, construcción y gestión inmobiliaria y lo presentará al personas con autoridad para su aprobación de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado, después de la aprobación del gobierno, será implementado por los departamentos de gestión de tierras de los gobiernos populares municipales y de condado. El ejercicio de los poderes especificados en el párrafo anterior por el gobierno popular del condado de un municipio directamente dependiente del Gobierno Central y sus departamentos pertinentes será estipulado por el gobierno popular del municipio directamente dependiente del Gobierno Central.
Artículo 13 La transferencia de los derechos de uso del suelo podrá realizarse mediante subasta, licitación o mutuo acuerdo. Los terrenos para turismo, entretenimiento y residencias de lujo deben subastarse y licitarse si las condiciones lo permiten; si no hay condiciones y no se pueden adoptar subastas o licitaciones, se puede adoptar un método acordado por ambas partes. La tarifa de transferencia por la transferencia de derechos de uso de la tierra mediante mutuo acuerdo no será inferior al precio más bajo determinado de conformidad con la normativa nacional.
Artículo 14 El número máximo de años para la transferencia de derechos de uso de la tierra será estipulado por el Consejo de Estado.
Artículo 15 Para transferir derechos de uso de suelo se deberá suscribir un contrato de transferencia por escrito. Los contratos de transferencia de derechos de uso de la tierra se firman entre los departamentos de gestión de la tierra de los gobiernos populares municipales y de condado y los usuarios de la tierra.
Artículo 16 El usuario de la tierra debe pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con el contrato de transferencia; si la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra no se paga de acuerdo con el contrato de transferencia, el departamento de administración de tierras tiene la responsabilidad. derecho a rescindir el contrato y podrá solicitar daños y perjuicios por incumplimiento del contrato.
Artículo 17 Si el usuario de la tierra paga la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con el contrato de transferencia, el departamento de administración de tierras del gobierno popular municipal o del condado debe proporcionar la tierra transferida de acuerdo con el contrato de transferencia; si el usuario de la tierra no paga la tarifa de transferencia de acuerdo con el contrato de transferencia, si la tierra se proporciona para su transferencia, el usuario de la tierra tiene derecho a rescindir el contrato, el departamento de administración de tierras devolverá la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra, y El usuario del suelo también puede solicitar una indemnización por incumplimiento del contrato.
Artículo 18 Si un usuario de la tierra necesita cambiar el uso de la tierra especificado en el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra, debe obtener el consentimiento del cedente y del departamento administrativo de planificación urbana del gobierno popular municipal o del condado y firmar un acuerdo de transferencia de derechos de uso de la tierra. Si el contrato cambia el acuerdo o se vuelve a firmar el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra, la tarifa de transferencia de derechos de uso de la tierra se ajustará en consecuencia.
Artículo 19 Todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra se entregarán al departamento de finanzas, se incluirán en el presupuesto y se utilizarán para la construcción de infraestructura urbana y el desarrollo de la tierra. Los métodos específicos para el pago y uso de las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra serán estipulados por el Consejo de Estado.
Artículo 20 El Estado no recuperará los derechos de uso de la tierra obtenidos por los usuarios de la tierra de conformidad con la ley antes del vencimiento de la vida útil especificada en el contrato de transferencia en circunstancias especiales, en función de las necesidades; de interés público social, podrá recuperarse anticipadamente de acuerdo con los procedimientos legales, y se otorgará la compensación correspondiente al usuario de la tierra en función del número real de años de uso de la tierra y las condiciones reales de desarrollo de la tierra.
Artículo 21 El derecho de uso del suelo se extingue por pérdida del mismo.
Artículo 22 Si la vida útil especificada en el contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra expira y el usuario de la tierra necesita continuar usándola, deberá solicitar la renovación al menos un año antes de su vencimiento, excepto de conformidad con bienestar público social** *Si los intereses requieren la recuperación del terreno, se otorgará la aprobación. Si se aprueba la renovación, se firmará un nuevo contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra y se pagará la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con la reglamentación. Cuando expire la vida útil especificada en el contrato de cesión de derecho de uso del suelo y el usuario del suelo no solicite la renovación o incluso solicite la renovación pero no sea aprobada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, el derecho de uso del suelo será recuperado por el Estado sin compensación.
Artículo 23 La asignación de derechos de uso de la tierra significa que el gobierno popular a nivel de condado o superior aprueba, de acuerdo con la ley, que la tierra se entregue al usuario para su uso después de que el usuario pague una compensación. , reasentamiento y otras tarifas, o la tierra es utilizada por el usuario de la tierra El acto de entregar derechos a los usuarios de la tierra de forma gratuita. Si los derechos de uso de la tierra se obtienen mediante asignación de conformidad con las disposiciones de esta Ley, no habrá límite en el período de uso, salvo que las leyes y reglamentos administrativos dispongan lo contrario.
Artículo 24 Los siguientes derechos de uso de la tierra para terrenos de construcción, si son realmente necesarios, pueden asignarse con la aprobación del gobierno popular en o por encima del nivel del condado de conformidad con la ley: (1) terreno para el estado agencias y terrenos militares; (2) terrenos urbanos Terrenos utilizados para infraestructura y empresas de bienestar público (3) Terrenos utilizados para energía, transporte, conservación de agua y otros proyectos apoyados por el estado; regulaciones.
Artículo 26 Si los derechos de uso de suelo se obtienen mediante transferencia para desarrollo inmobiliario, el terreno deberá desarrollarse de acuerdo con el uso de suelo y el período de construcción y desarrollo estipulados en el contrato de transferencia de derecho de uso de suelo. Si el desarrollo no se inicia durante un año después de la fecha especificada en el contrato de transferencia, se puede imponer una tarifa de tierra inactiva equivalente a menos del 20% de la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra; si el desarrollo no se inicia durante dos años; el uso de la tierra se puede recuperar de forma gratuita. Sin embargo, esto no se aplica si el inicio del desarrollo se retrasa debido a fuerza mayor o las acciones del gobierno o departamentos gubernamentales pertinentes o el trabajo preliminar necesario para iniciar el desarrollo.
Artículo 27 El diseño y construcción de proyectos de desarrollo inmobiliario deberán cumplir con las normas y especificaciones nacionales pertinentes. El proyecto de desarrollo inmobiliario sólo podrá entregarse para su uso una vez que esté terminado y haya pasado la inspección de aceptación.
Artículo 28: Los derechos de uso de suelo obtenidos de conformidad con la ley podrán adquirirse mediante acciones a precio de venta, empresas mixtas o cooperativas de desarrollo y explotación de bienes inmuebles de conformidad con lo dispuesto en esta Ley y las leyes pertinentes. y reglamentos administrativos.
Artículo 29 El Estado adoptará medidas fiscales y otras medidas preferenciales para alentar y apoyar a las empresas de desarrollo inmobiliario para desarrollar y construir propiedades residenciales.