Red de conocimiento de divisas - Apertura de cuenta en divisas - Sólo la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas. ¿Qué significa?

Sólo la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas. ¿Qué significa?

Esta frase significa que sólo hay brisa en el río y la luna brillante en las montañas.

Esta frase proviene de "Red Cliff Ode" de Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte.

Texto original

Oda del Acantilado Rojo

Su Shi [Dinastía Song]

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi fue a navegar con sus invitados bajo el Acantilado Rojo. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad. (Feng Tong: Ping)

Así que bebió y se divirtió mucho, abrochándose el cinturón y cantando. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanto y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mi corazón y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva y canta con ella. Su voz era quejosa, como resentimiento, admiración, llanto y queja; el sonido persistente persistía como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónito. Se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "'La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur'. ¿No es un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste de Xiakou, mirando hacia el este hacia Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es verde. ¿No es esto lo que Meng De estaba atrapado en Zhou Lang? escribiendo poemas al otro lado del río, he sido un héroe toda la vida. ¿Cómo puedo vivir ahora? Envía la efímera al cielo, una gota en el vasto océano. Siento pena por mi vida, y admiro la infinidad del. Río Yangtze. Llevo al hada voladora para volar, y sé que es inesperado y se queda en el viento triste". p>

Su Zi dijo: "¿Los invitados también saben que el agua y la luna son así? ? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido; los que están llenos y vacíos son así, pero sus soldados no aumentan ni disminuyen. Mire los cambios en Gaijiang, luego el cielo y la tierra. No puede durar ni un momento; desde la perspectiva de ser inmutable, las cosas y yo somos infinitos, ¡y cómo puedo envidiarlo! Entre el cielo y la tierra, todo tiene su propio dueño, ni siquiera un poquito me pertenece. Solo la brisa fresca del río y la luna brillante en las montañas pueden ser captadas por los oídos y convertirse en sonidos, y los ojos pueden verlos y formar colores. Pueden tomarse sin restricciones y usarse inagotablemente. es lo que mi hijo y yo hemos creado. "Adecuado." (Uno de Adecuado: Alimentos Adecuados)

Los invitados sonrieron felices y bebieron aún más después de lavar sus tazas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.

Traducción

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, mis amigos y yo navegamos en bote bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para persuadir a sus compañeros a beber y recitó el capítulo "Joven y elegante" de "La luna brillante". Después de un rato, la luna brillante salió de detrás de la montaña este y se movió de un lado a otro entre las constelaciones Osa y Buey. El vapor de agua blanca se extiende a lo largo del río y la luz del agua llega al cielo. Deje que el barco flote como una hoja de junco a voluntad, cruzando el vasto e ilimitado río. Las enormes olas parecen viajar en el cielo impulsadas por el viento, sin saber dónde se detendrán. Revolotean y se balancean como si estuvieran a punto de abandonar el mundo y volar, transformándose en inmortales y entrando en el país de las hadas.

En esa época yo era muy feliz bebiendo y cantando al ritmo. La canción dice: "Los remos del barco de madera de osmanthus y los remos pandan baten las olas claras bajo la luz de la luna y nadan contra la corriente en el agua iluminada por la luna. Mis sentimientos son lejanos e ilimitados, y miro la belleza (la monarca), pero en el En el otro lado del cielo ". Hay invitados que pueden tocar el dongxiao y acompañan el canto con el ritmo. El sonido del sollozo del dongxiao: como tristeza y anhelo, como sollozar y hablar, el sonido persistente resuena sobre el río, tan continuo como un fino hilo. Puede hacer que los dragones del valle profundo bailen para él y que llore la viuda en el barco solitario.

Mi expresión también se volvió triste. Me arreglé la ropa, me senté derecho y le pregunté al invitado: "¿Por qué suena tan triste la flauta?" , puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos son infinitos, y hay un cielo verde exuberante hasta donde alcanza la vista. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu? Cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze. Sus buques de guerra se extendían miles de millas de un extremo a otro y sus banderas cubrían el cielo. Derramó vino frente al río y sostuvo su lanza al otro lado del río. y recitó poemas. Originalmente era un líder del mundo. Eres una figura heroica, pero ¿dónde estás ahora? Sin mencionar que tú y yo estábamos pescando y cortando leña en una pequeña isla en el río, con peces y camarones. Compañeros y alces como amigos, conduciendo este pequeño bote por el río, brindando entre sí es como una efímera en el vasto mundo, tan pequeño como un grano de maíz en el vasto mar.

Lamentablemente, lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento y no podemos evitar envidiar la inmensidad del río Yangtze. Quiero viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. Sabiendo que las ideas anteriores no se pueden realizar de inmediato, no tengo más remedio que convertir mis arrepentimientos en el sonido de una flauta y confiarlos al triste viento otoñal. ”

Pregunté: “¿Sabes también sobre el agua y la luna?” Los ríos siempre fluyen, pero no fluyen; la luna siempre es redonda y falta, pero después de todo no aumenta ni disminuye. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, todo en el mundo cambia todo el tiempo, incluso en un abrir y cerrar de ojos; desde el lado inmutable de las cosas, todo es eterno para nosotros, y hay algo que hay que hacer; ¿envidiar? Es más, todo en el cielo y en la tierra tiene su propio amo. Si no tienes lo que mereces, no podrás conseguir ni un centavo. Sólo la brisa del río y la luna brillante en las montañas se convierten en sonidos cuando se escuchan, y las formas se dibujan cuando entran en los ojos. Nadie les impedirá captarlas, y no habrá preocupaciones agotadoras cuando las sientan. Este es un tesoro infinito que nos regala la naturaleza y tú y yo podemos disfrutarlo juntos. ”

Los invitados sonrieron felices, lavaron las copas de vino y volvieron a beber. Ya se habían terminado los platos y las frutas, y las tazas y los platos estaban hechos un desastre. Todos dormían en el barco con almohadas unos sobre otros. , y sin saberlo, el cielo blanco se reveló en el este. Amanecer

Notas

Seleccionadas del Volumen 1 de "Obras completas de Jingjin Dongpo" ("Sibu Congkan"), se escribió esta prosa. En el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song (1082), Su Shi fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei) debido al caso de la poesía Wutai (en el segundo año de Yuanfeng). Escribió un poema con el mismo título, se llamaba "Qian Chibi Fu". El artículo escrito el 15 de octubre es "Hou Chibi Ode": Chibi: en realidad es Chibiji en Huangzhou, no el antiguo lugar de la Batalla de Chibi durante la Guerra Civil. Período de los Tres Reinos. Los lugareños también lo llamaban Chibi debido a la pronunciación cercana. Su Shi lo sabía. Comete errores y expresa tus sentimientos a través del paisaje.

Renxu: En el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong. de la dinastía Song (1082), estaba en Renxu.

Ji Wang: Ji, pasó; "Jiwang" se refiere al día 16 del calendario lunar. p>Xing: Qi, Zuo. "Exhortar (zhǔ), rendir homenaje, aquí se amplía el significado de "persuadir".

Shao Yan: Por un tiempo.

Bai Lu: vapor de agua blanca. Hengjiang: Cubriendo el río. Horizontal, transversal.

Pequeña como una caña, una vasta extensión de agua está perdida: deja que la barca flote en el ancho río. Vertical: mucho menos. Yiwei: Un barco tan pequeño como una hoja de caña, metáfora de un barco muy pequeño. "El Libro de los Cantares·Wei Feng·He Guang": "¿Quién llama al río Guang? Una caña lo cuelga (navega)". Por ejemplo: ve, ve. Ling: Cruza. Wanqing: describe la superficie extremadamente amplia del río. Mirada desconcertada y distante.

Feng Xu Yufeng: (como alas en crecimiento) montando el viento y volando en el cielo. Feng: Igual que "peng", multiplica. Vacío: espacio. Yu: controlar (controlar).

Independencia: Abandonar el mundo y existir solo.

Golpear el costado del barco: golpear el costado del barco, golpear con el dedo, costado, ambos lados del barco.

Golpea el cielo despejado y traza la luz: el remo golpea el agua clara que flota a la luz de la luna y va río arriba. Sui: ir contra la corriente. Kongming, Liuguang: se refiere a la luz de la luna que flota en el agua clara del río.

Miaomiaoxiyuhuai: sujeto y predicado invertidos. Mi mente divaga muy, muy lejos. Miaomiao, apariencia distante. Utilice sus ojos para convertir sus preocupaciones en los sentimientos de __ "Sra. Xiang" y en los sentimientos de su corazón.

Belleza: Este es el estilo de escritura de Qu Yuan que Su Shi tomó prestado. Utilice belleza para referirse a la monarca. Los poemas y artículos antiguos se refieren principalmente a las personas que uno extraña y añora.

Apoyarse en el canto y armonizar (hè): escribir en armonía con el compás. Yi: seguir, seguir y Él: responder a.

Como el rencor, como la admiración, como el llanto, como la queja: como el lamento, como el anhelo, como el sollozo, como el hablar. Resentimiento: tristeza. Mu: nostalgia.

El sonido persistente: el final. Niao Niao: describe un sonido largo y elegante.

Wisp: filamento.

El dragón escondido bailando en el valle apartado: valle apartado: aquí se refiere al abismo. Esta frase significa: Haz que el dragón del valle profundo se mueva para bailar.

Llorar a la viuda en la barca solitaria: hacer llorar tristemente a la viuda en la barca solitaria. 嫫: Una mujer que vive sola, aquí se refiere a una viuda.

怀(qiǎo Qiao)ran: la forma en que cambia la apariencia.

Siéntate erguido: alisa tu ropa y siéntate erguido.

Por qué es así: ¿Por qué es tan triste la melodía?

La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur: la cita es de un poema de "Dan Ge Xing" de Cao Cao.

Miao: Tong "Liao" está enrollado.

Yu Hu Cang Cang: Los árboles son densos y verdes. Yu: apariencia exuberante.

舳舻 (zhú lú Zhulu): buques de guerra conectados por delante y por detrás. Esto se refiere al buque de guerra.

酾(shī)jiu: servir vino.

Hengshu (shuò): empuñando una lanza en posición horizontal.

Compañeros de peces y camarones y amigos de los alces: toma peces y camarones como compañeros y a los alces como amigos. Compañero: Toma... como compañero, aquí está el uso conativo del sustantivo. Alce (mí): un tipo de ciervo.

Bian (piān) Zhou: embarcación pequeña.

Enviar: mantente en confianza.

Fú: Insecto que nace cerca del agua entre el verano y el otoño. Su vida es corta, dura sólo unas pocas horas. Esta frase es una metáfora de la brevedad de la vida.

Una gota en el océano: pequeña: pequeña. Canghai: el mar. Esta frase representa una metáfora de que los seres humanos son extremadamente insignificantes entre el cielo y la tierra.

Xuyu (yú): un momento, un tiempo muy corto.

Eterno: En cuanto a la eternidad.

Paso: todos a la vez.

Sonido restante: sonido persistente, se refiere al sonido de la flauta. Viento triste: viento de otoño.

El difunto es así: las palabras provienen de "Las Analectas de Confucio·Zihan": "Zi Han dijo en el río: 'El difunto es así, y no se rinde día y noche .'" Fallece: vete. Si: Esto se refiere al agua.

El creciente y menguante es así: se refiere al creciente y menguante de la luna.

Muerte: finalmente. Crecimiento y declive: aumento o disminución. Largo: crecimiento

Entonces el mundo nunca ha podido crecer en un instante: adverbio modal. Para: utilizar. Un abrir y cerrar de ojos: un abrir y cerrar de ojos.

Éste es el tesoro infinito del Creador: éste. Creador: Cielo, tierra y naturaleza.

Tibetano sin fin (zàng): lengua budista. Se refiere a tesoros infinitos.

Máximo confort: ***Disfrute. Su Shi escribió "Red Cliff Ode" como "la comida más adecuada". Después de la dinastía Ming, a menudo se la llamaba "la comida más adecuada", que tiene el mismo significado.

Gengzui: bebida. de nuevo.

El núcleo del plato ha desaparecido: platos de carne y frutas. Ya: Ya.

Langji: también escrito como “desordenado”, apariencia desordenada.

Zhensu: almohadarse unos a otros.

Jibai: Ya se ve blanco (lo que significa que el cielo está brillante).

Apreciación

Este poema describe lo que el autor y sus amigos vieron y sintieron mientras navegaban en una noche de luna en Red Cliff. Utiliza los sentimientos subjetivos del autor como pistas y refleja los orígenes del autor. a través de la forma de preguntas y respuestas, desde la comodidad de navegar en una noche de luna, hasta la tristeza de recordar el pasado y lamentar el presente, hasta el optimismo de la liberación espiritual. Todo el Fu refleja su concepción artística única en su diseño y disposición estructural, con un profundo encanto e ideas penetrantes. Tiene un alto estatus literario en la literatura china y ha tenido una influencia significativa en el Fu, la prosa y la poesía posteriores.

Antecedentes creativos

"Red Cliff Ode" fue escrita durante uno de los períodos más difíciles en la vida de Su Shi: cuando fue degradado a Huangzhou. En el segundo año de Yuanfeng (1079 d.C.), Su Shi fue acusado falsamente de escribir un poema que "calumniaba a la corte imperial". Debido a que escribió "Huzhou Xie Shangbiao", el censor imperial lo acusó y acusó de difamar a la corte imperial. Fue arrestado y encarcelado. Fue conocido en la historia como "El caso de la poesía Wutai". "Después de varias restauraciones", fue torturado. Después de ser rescatado por muchas partes, fue liberado en diciembre de ese año y degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian, pero "no se le permitió firmar documentos oficiales ni ir a la casa de reasentamiento sin permiso". vida controlada "semi-prisionera". En el quinto año de Yuanfeng, Su Shi viajó a Red Cliff dos veces el 16 de julio y el 15 de octubre, y las generaciones posteriores escribieron dos poemas sobre Red Cliff llamados el primero "Red Cliff Ode" y el segundo es "Hou Chibi Fu". ".

Acerca del autor

Su Shi, (8 de enero de 1037 – 24 de agosto de 1101), nombre de cortesía Zizhan y Hezhong, también conocido como taoísta Tieguan y laico Dongpo, nació en Conocido como Su Dongpo o Su Xian, es de nacionalidad Han de Meishan, Meizhou (ciudad de Meishan, provincia de Sichuan). Su hogar ancestral es Luancheng, provincia de Hebei. Es un famoso escritor, calígrafo y pintor de la región Song del Norte. Dinastía y figura famosa en el control del agua en la historia. Su Shi fue un líder literario a mediados de la dinastía Song del Norte y logró grandes logros en poesía, letras, prosa, caligrafía y pintura. Su escritura es audaz y desenfrenada; sus poemas son amplios en temas, frescos y vigorosos, buenos en el uso de metáforas exageradas y tienen un estilo único. Junto con Huang Tingjian, se le llama "Su Huang"; Bold Junto con Ouyang Xiu, se le llama "Ou Su" y es uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Su Shi era bueno en caligrafía y uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; era bueno en pintura literaria, especialmente tinta de bambú, rocas extrañas, madera muerta, etc. Junto con Han Yu, Liu Zongyuan y Ouyang Xiu, son conocidos como los "Cuatro grandes maestros de la escritura eterna". Sus obras incluyen "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", "Xiaoxiang Bamboo and Stone Picture Scroll", "Old Trees and Strange Stones Picture Scroll", etc.

上篇: Conocimientos y habilidades de fotografía macro. 下篇:
Artículos populares