Acuerdo de hipoteca de vivienda
Contrato de Hipoteca de Vivienda 1
Deudor Hipotecario (Parte A):
Representante:
Acreedor Hipotecario (Parte B):
Representante:
Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de todas las partes, la Parte A y la Parte B, con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo y reciprocidad, han firmado este contrato de hipoteca de vivienda mediante consulta y acuerdo según la dirección de la Parte A. La garantía para el préstamo de la Parte B es la siguiente:
Artículo 1 Bien hipotecado: La Parte A está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _propiedad. (Área: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ )
Artículo 2 Alcance de la garantía hipotecaria: El alcance de la garantía en este contrato se limita al monto total del préstamo emitido por la Parte A a la Parte B en virtud del contrato principal, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Artículo 3 Los métodos de custodia y responsabilidades del inmueble hipotecado son los siguientes:
La casa hipotecada será conservada y utilizada por la Parte A. La Parte A cuidará bien de la casa hipotecada y será responsable de las reparaciones, mantenimiento y garantizará su integridad y aceptará la inspección de la Parte B en cualquier momento.
Artículo 4 Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte A no venderá ni regalará el bien hipotecado. La Parte A podrá trasladar, alquilar, transferir, rehipotecar o transferir el bien hipotecado en virtud de este contrato en cualquier otro; Obtener el consentimiento por escrito de la Parte B..
Artículo 5 Los honorarios de notariado y registro conforme a este contrato correrán a cargo de la Parte A..
Artículo 6. Después de que este contrato tenga lugar. efecto, si es necesario extenderlo. El período del préstamo bajo el contrato principal o los cambios a otros términos de este contrato deben ser acordados por el deudor hipotecario y se debe llegar a un acuerdo por escrito.
Artículo 7 Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a disponer del bien hipotecado conforme a la ley:
1. El contrato ha expirado y el prestatario no ha pagado según lo acordado. El principal y los intereses del préstamo no pueden reembolsarse después de que el préstamo se haya prorrogado o prorrogado.
2. Fallece el prestatario y no hay heredero para cumplir el contrato, o el heredero renuncia a la herencia.
3. El prestatario fue declarado disuelto y en quiebra.
Si el producto de la enajenación del bien hipotecado es insuficiente para pagar el principal, los intereses y los gastos del préstamo, la Parte B tiene derecho a interponer un recurso adicional si el principal y los intereses del préstamo son insuficientes; reembolsado en función del precio, la Parte B devolverá a la Parte A...
Artículo 8 Cancelación del derecho hipotecario: Si el prestatario del contrato principal reembolsa el principal y los intereses del préstamo dentro del plazo acordado en este contrato o reembolsa el principal y los intereses del préstamo por adelantado, la Parte B ayudará a la Parte A a cancelar el registro de la hipoteca.
Artículo 9: Una vez que este contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Cuando sea necesario cambiar o rescindir el contrato, ambas partes deberán negociar y llegar a un acuerdo por escrito. Los términos de este contrato siguen siendo válidos hasta que se llegue a un acuerdo.
Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Según el artículo 3 de este contrato, si el bien hipotecado en poder de la Parte A resulta dañado por mal almacenamiento, la Parte B tiene la responsabilidad. derecho a solicitar que la propiedad sea restituida a su condición original, o otorgar una nueva hipoteca sobre la propiedad aprobada por la Parte B, o recuperar por adelantado el principal y los intereses del préstamo bajo el contrato principal.
2. La enajenación no autorizada de bienes hipotecados por parte de la Parte A en violación de las disposiciones del artículo 4 es inválida. La Parte B podrá exigir a la Parte A que restablezca la propiedad hipotecada a su condición original o que recupere por adelantado el principal y los intereses del préstamo en virtud del contrato principal. Y podrá exigir a la Parte A el pago de _ _ _ _ _ _ _ _ _ dólares americanos
3. La Parte A oculta la existencia, disputas, embargo, embargo, hipoteca, etc. del bien hipotecado, provocando perjuicios económicos. Las pérdidas sufridas por el Partido B deben ser compensadas.
4. Si las Partes A y B violan las disposiciones del artículo 12, pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
5. Lo dispuesto en este artículo Las formas de pago de la indemnización por daños y perjuicios se enumeran a continuación:
Artículo 11 Otros asuntos acordados por ambas partes:
Artículo 12 Resolución de disputas: Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato. Cualquier disputa se resolverá mediante negociación.
Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 13 Este contrato está firmado por la Parte A y la Parte B y sellado con el sello oficial de la unidad, y entrará en vigor a partir de la fecha en que entre en vigor el contrato independiente.
Artículo 14 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A: Parte B
Representante: Representante:
Año, mes, día, mes, año
Contrato de Préstamo Hipotecario para Vivienda 2
Prestamista: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Prestatario:_ _ _ _ _ _ _ (unidad o individuo);
Representante legal Persona: _ _ _ _ _ _ _Posición:_ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _
Solicitante:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _
El prestatario es para _ _ _ _ _actividades de producción (o comerciales), solicitar un préstamo al prestamista, con _ _ _ _ _ como garante. El prestamista lo ha revisado y aprobado Previo consenso entre las tres partes, se ha celebrado este contrato para * * * cumplimiento.
Artículo 1 Tipo de préstamo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
________________________________________________________
Artículo 2 Objeto del préstamo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
________________________________________________________
El monto del préstamo en el artículo 3 es yuan RMB (mayúscula).
La cuarta tasa de interés del préstamo es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tasa de interés
Artículo 5 Plazo del préstamo y forma de reembolso
1. El plazo del préstamo es * * * _ _ _ _año cero_ _ _meses. De_ _ _ _ _ _ _ _ _a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Las cuotas del préstamo son las siguientes:
Plazo
Tiempo del préstamo
Monto del préstamo
Primero etapa
_ _ _ _Antes de fin de año
Dinastía Yuan (1206-1368)
Segundo Primer Ministro
_ _ _ _Antes de finalizar el año
p>
Dinastía Yuan (1206-1368)
Tercera
_ _ _ _ Antes de finalizar el año
Dinastía Yuan (1206-1368)
3. El período de amortización es el siguiente:
Ciclo inverso
Tiempo de amortización
Monto de amortización
Tiempo de amortización y tasa de interés
Primera etapa
_ _ _ _antes de fin de año
Dinastía Yuan (1206-1368)
Segundo Primer Ministro
_ _ _ _Antes de fin de año
Dinastía Yuan (1206-1368)
Tercero
_ _ _ _Antes de fin de año
Dinastía Yuan (1206-1368)
Artículo 6 Fuentes y métodos de fondos de pago
1. Fuentes de fondos de pago: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Método de pago: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 7 Cláusulas de Garantía
1. El prestatario utiliza _ _ _ como garantía y no puede pagar el préstamo al prestamista cuando vence, el prestamista tiene derecho a disponer de la garantía. Si el prestatario paga el préstamo en su totalidad a su vencimiento, el prestamista devolverá la garantía al prestatario.
2. El prestatario deberá utilizar el préstamo de acuerdo con los fines especificados en el contrato de préstamo y no podrá apropiarse del mismo para otros fines ni realizar actividades ilegales.
3. El prestatario deberá reembolsar el principal y los intereses en el plazo especificado en el contrato.
4. El prestatario está obligado a aceptar la inspección y supervisión del prestamista sobre el uso del préstamo y comprender la ejecución del plan, la gestión comercial, las actividades financieras, el inventario de materiales, etc. El prestatario debe proporcionar planes, estadísticas, estados contables financieros e información pertinentes.
5. Si existe garantía por parte de un garante, el garante tendrá derecho a recuperar del prestatario después de cumplir con las obligaciones solidarias, y el prestatario tendrá la obligación de reembolsar al garante.
Artículo 8 del Acuerdo
Si una empresa cierra o quiebra debido a una mala gestión y, de hecho, no puede cumplir el contrato, al enajenar la propiedad, además del personal salarios y costos de mantenimiento necesarios estipulados por el estado. Además, se debe priorizar el pago del préstamo. Si la autoridad superior decide cerrar, detener, transferir o cancelar la construcción del proyecto, o si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor u otras razones, el prestamista puede solicitar cambiar o rescindir el contrato y quedar exento de responsabilidad por incumplimiento del contrato. .
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Responsabilidad del prestatario por incumplimiento de contrato
1 Si el prestatario no utiliza el préstamo para el fin especificado. En el contrato, el prestamista tiene derecho a recuperar parte o la totalidad del préstamo y cobrar intereses de penalización sobre la parte utilizada en violación del contrato a la tasa de interés especificada por el banco.
2. Si el prestatario no paga los pagos vencidos, el prestamista tiene derecho a retirar el préstamo y cobrar intereses de penalización de acuerdo con las normas bancarias. Si el prestatario reembolsa el préstamo anticipadamente, el interés se reducirá según la normativa.
3. Si el prestatario utiliza el préstamo para provocar pérdidas y desperdicios o utiliza el contrato de préstamo para realizar actividades ilegales, el prestamista debe recuperar el principal y los intereses del préstamo, y las unidades pertinentes deben conservar el dinero. Responsable directo de la responsabilidad administrativa y económica. Si las circunstancias son graves, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales.
2. Responsabilidad del prestamista por incumplimiento de contrato
1. Si el prestamista no puede proporcionar el préstamo a tiempo, deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios al prestatario en función del importe predeterminado y del número. de días de prórroga.
El cálculo del monto de la indemnización por daños y perjuicios debe ser el mismo que el cálculo del interés de penalización del prestatario.
2. El personal del banco que cause pérdidas en préstamos debido a negligencia o utilice contratos de préstamo para participar en actividades ilegales debe ser considerado administrativa y financieramente responsable. Si las circunstancias son graves, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales.
Artículo 10 Modificación o resolución del contrato.
1. Este contrato no ha ocurrido debido a circunstancias que permiten la modificación o terminación del contrato bajo la "Ley de Contratos de la República Popular China". Ninguna parte podrá modificar o rescindir este contrato sin autorización.
2. Cuando una de las partes cambie o rescinda este contrato de préstamo de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", deberá notificar de inmediato a las otras partes por escrito y llegar a un acuerdo por escrito. Después de que este contrato sea modificado o rescindido, el prestatario aún deberá pagar el préstamo ocupado y los intereses pagaderos de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
Si existe alguna cuestión no prevista en este contrato. Las cláusulas complementarias se formularán mediante negociación entre las partes del contrato. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato.
Artículo 11 Este contrato se realiza por triplicado, siendo el prestamista, el prestatario y el garante cada uno de los cuales posee una copia; una copia de este contrato existe en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _
Prestamista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sello oficial)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _
Prestatario: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello oficial)
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Garante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sello oficial)
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta bancaria: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de amortización de la hipoteca de la vivienda 3
Parte A (acreedor): Parte B (deudor):
Considerando que, según lo confirmado por ambas partes, a la fecha de firma de este Acuerdo, la Parte B le debe a la Parte A la suma de RMB * * Yuan. Para manejar adecuadamente los reclamos y deudas antes mencionados de la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación:
1 La Parte B se compromete a pagar todas las deudas contraídas con la Parte A antes de *. * * * *. Si la deuda está vencida, el pago se realizará en la fecha de la firma de este acuerdo. Los pagos de intereses comienzan a ser cuatro veces la tasa de interés del préstamo a cinco años del banco.
2. La Parte B está dispuesta a utilizar la propiedad que posee como capital e intereses del préstamo, indemnización por daños y perjuicios y gastos para hacer realidad los derechos del acreedor (incluidos, entre otros, honorarios acelerados, honorarios de litigio o arbitraje). , honorarios de abogados, honorarios de tasación, honorarios de subasta, honorarios de transferencia, gastos de viaje, etc.). ) en virtud de este acuerdo. Independientemente del motivo por el cual este Acuerdo es inválido o parcialmente inválido, las disposiciones hipotecarias de este Acuerdo seguirán vigentes.
3. El período de la hipoteca comienza a partir de la fecha en que este acuerdo entra en vigencia y finaliza en la fecha en que la Parte B paga a la Parte A todo el dinero y los intereses relacionados con este acuerdo.
Cuatro. La Parte B garantiza que tiene plenos y efectivos derechos de propiedad y disposición sobre el inmueble hipotecado, y tiene derecho a prestar garantía hipotecaria sobre el inmueble.
Verbo (abreviatura de verbo) Los trámites de inscripción de la hipoteca del inmueble hipotecado serán tramitados por la Parte B dentro de los 2 días siguientes a la firma del presente acuerdo y correrán con los gastos correspondientes. Si la Parte B no paga después de la fecha de vencimiento, deberá pagar una multa por pago atrasado de 20 RMB por el monto adeudado después de que la Parte A lo inste; si la Parte B aún retrasa el pago, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B; pagar inmediatamente todos los atrasos y los intereses pagaderos.
6. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no cancelará la garantía hipotecaria; de lo contrario, la Parte B reembolsará la totalidad de la deuda y los intereses pagaderos por adelantado.
7. Si la garantía se daña o se pierde, la Parte B deberá proporcionar de inmediato una nueva garantía según lo requiera la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que reembolse inmediatamente todos los atrasos e intereses pagaderos.
Ocho. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que solicite un seguro de propiedad para el inmueble hipotecado y designar a la Parte A como primer beneficiario de los derechos de seguro. El monto del seguro de propiedad se basa en el valor del inmueble hipotecado y el período del seguro no es más corto que el período de la deuda.
La Parte B deberá pagar la prima del seguro a tiempo y cumplir con sus obligaciones en virtud del contrato de seguro. Antes de liquidar el principal de la deuda, los intereses y los gastos en virtud de este Acuerdo, la Parte B deberá pasar por los procedimientos de renovación del seguro. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a comprar un seguro en su nombre y la prima del seguro correrá a cargo de la Parte B. La Parte A conservará la póliza de seguro original hasta que la Parte B cancele los términos de este Acuerdo. Después de liquidar todo el capital, los intereses y los gastos de la deuda, la Parte A devolverá la copia original de la póliza de seguro a la Parte B.
Nueve. Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con el cumplimiento de este Acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes de este acuerdo tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.
X. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
XI. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y la copia restante se utiliza para el registro de la hipoteca.
Doce. Este Acuerdo es firmado por ambas partes el * * * *.
Partido A: Partido B:
Año, mes, año, mes, año