¿Cuáles son las principales monedas extranjeras estipuladas en el “Reglamento de Gestión de Divisas” de mi país?
Artículo 1 Este Reglamento se formula con el fin de fortalecer la gestión cambiaria, mantener la balanza de pagos internacionales y promover el sano desarrollo de la economía nacional.
Artículo 2 El departamento de administración de divisas del Consejo de Estado y sus sucursales (en adelante, la agencia general de administración de divisas) desempeñan funciones de administración de divisas de conformidad con la ley y son responsables de la implementación de este Reglamento.
Artículo 3 Las divisas mencionadas en este reglamento se refieren a los siguientes medios de pago y activos expresados en moneda extranjera que pueden utilizarse para la liquidación internacional: (1) Moneda extranjera, incluidos billetes y monedas (2); ) Certificados de pago en moneda extranjera, incluidos documentos de licitación, certificados de depósito bancario y certificados de ahorro postal; valores en moneda extranjera, incluidos bonos gubernamentales, bonos corporativos y acciones; (4) Derechos especiales de giro y unidades monetarias europeas;
Artículo 4 Este Reglamento se aplica a los ingresos y pagos en divisas o a las actividades comerciales de instituciones nacionales, individuos, instituciones en China y personal que llega a China.
Artículo 5: El país implementa un sistema de declaración estadística de la balanza de pagos. Todas las unidades e individuos con actividades de balanza de pagos internacional deben presentar estadísticas de balanza de pagos.
Artículo 6 Dentro del territorio de la República Popular China, se prohíbe la circulación de monedas extranjeras y no se permite la liquidación en monedas extranjeras.
Artículo 7 Cualquier unidad o individuo tiene derecho a denunciar y exponer conductas y actividades que violen la gestión cambiaria. Las autoridades de administración de cambios recompensarán a las unidades y personas que denuncien, expongan o colaboren en la investigación y sanción de violaciones a la administración de cambios y serán responsables de mantenerlas confidenciales.
Capítulo 2 Divisas en cuenta corriente
Artículo 8 Los ingresos en divisas en cuenta corriente de las instituciones nacionales deben transferirse de regreso al país y no pueden depositarse divisas en el extranjero sin autorización en violación. de las reglamentaciones nacionales pertinentes.
Artículo 9 Los ingresos en divisas de la cuenta corriente de las instituciones nacionales se venderán a los bancos de divisas designados de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado sobre la gestión de liquidación, venta y pago de divisas, o divisas. Las cuentas se abrirán en bancos de divisas designados previa aprobación.
Artículo 10 Las instituciones nacionales comprarán y pagarán divisas a los bancos de divisas designados con certificados válidos y documentos comerciales de conformidad con las regulaciones del Consejo de Estado sobre la gestión de liquidación, venta y pago de divisas.
Artículo 11 Las instituciones nacionales manejarán los procedimientos de verificación y cancelación de los ingresos de divisas de exportación de conformidad con las regulaciones nacionales sobre la gestión de verificación y cancelación de los ingresos de divisas de exportación y los pagos de divisas de importación.
Artículo 12 Las divisas propiedad de particulares pueden ser mantenidas por ellos mismos, depositadas en bancos o vendidas a bancos de divisas designados. Los depósitos de ahorro personales en moneda extranjera deben seguir los principios de depósitos voluntarios, retiros gratuitos, depósitos que devengan intereses y confidencialidad para los depositantes.
Artículo 13 Cuando las personas físicas utilicen divisas en el extranjero con fines privados, deberán comprarlas dentro del límite prescrito; si el monto excede el límite prescrito, podrán solicitarlas a la oficina de cambio. Las personas que introducen y sacan divisas del país deben pasar por procedimientos de declaración ante la aduana; si sacan divisas del país por encima del límite prescrito, deben expedir certificados válidos ante la aduana.
Artículo 14 Los activos en divisas en forma de certificados de pago en moneda extranjera y valores en moneda extranjera en poder de ciudadanos chinos que residen dentro del territorio no pueden transportarse ni enviarse por correo fuera del país sin la aprobación de la administración de divisas. autoridad.
Artículo 15 Tasas de autenticación, tasas de autenticación, etc. pagadas por las oficinas de representación diplomática extranjera y agencias consulares en China. Si necesita enviar RMB al extranjero, puede pagarlo en un banco de divisas designado con los materiales de certificación pertinentes. Si es necesario remitir al extranjero los ingresos legítimos en RMB de otras instituciones nacionales distintas de las especificadas en el párrafo anterior, se debe presentar una solicitud a la autoridad de administración de divisas con los materiales de certificación pertinentes, y el pago debe realizarse en una oficina de divisas designada. banco con el aviso de venta de divisas emitido por la autoridad de administración de divisas.
Artículo 16 Los salarios en RMB y otros ingresos legales de los expertos extranjeros empleados por instituciones nacionales, excepto en las circunstancias especificadas en el párrafo 2 de este artículo, podrán remitirse o realizarse mediante la compra de divisas de una entidad extranjera designada. banco de cambio después de pagar impuestos de acuerdo con la ley. Los salarios y otros ingresos legales de los extranjeros que solicitan trabajar en empresas con inversión extranjera se expresan en divisas, después de pagar los impuestos de conformidad con la ley, y pueden transferirse directamente o sacarse del país en RMB, después de pagar los impuestos de conformidad con la ley. Según la ley, pueden acudir a un banco de divisas designado para comprar RMB con certificados válidos prescritos por la autoridad de gestión de divisas, remitirlo o sacarlo del país.
Artículo 17 Las divisas remitidas o introducidas al país por instituciones y personal en China podrán conservarse por sí mismas, depositarse en bancos o venderse a bancos de divisas designados, o podrán remitirse o realizarse desde el país con certificados válidos.
Capítulo 3 Cuenta de Capital Divisa
Artículo 18.
A menos que el Consejo de Estado estipule lo contrario, los ingresos en divisas de las cuentas de capital de las instituciones nacionales se transferirán de regreso al país.
Artículo 19 Las instituciones nacionales abrirán cuentas en divisas en bancos de divisas designados de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes. La venta de divisas a bancos de divisas designados debe ser aprobada por la autoridad de gestión de divisas.
Artículo 20 Antes de solicitar la aprobación al departamento competente, la autoridad de gestión de divisas revisará las fuentes de fondos en divisas para las inversiones en el extranjero de las instituciones nacionales. Después de la aprobación, los procedimientos de envío de fondos pertinentes se gestionarán de conformidad con el "Reglamento sobre la administración de divisas de inversiones extranjeras" del Consejo de Estado.
Artículo 21 Los departamentos gubernamentales designados por el Consejo de Estado, las instituciones financieras aprobadas por el departamento de administración de divisas del Consejo de Estado y las empresas con inversión extranjera que toman préstamos extranjeros deberán informar a la oficina de cambio de divisas para su registro.
Artículo 22 Las instituciones financieras que emitan bonos en moneda extranjera en el extranjero deben obtener la aprobación del departamento de administración de divisas del Consejo de Estado y cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 23 Los seguros con inversión extranjera sólo pueden ser proporcionados por instituciones financieras y empresas que cumplan las condiciones prescritas por el Estado y deben ser aprobados por la autoridad de gestión de divisas.
Artículo 24 El Estado implementará un sistema de registro de deuda externa. Las instituciones nacionales registrarán la deuda externa de conformidad con el "Reglamento sobre estadísticas y seguimiento de la deuda externa" del Consejo de Estado. El departamento de administración de divisas del Consejo de Estado es responsable de las estadísticas y el seguimiento de la deuda externa en todo el país y publica periódicamente la situación de la deuda externa.
Artículo 25 Una empresa con inversión extranjera disuelta de conformidad con la ley, después de la liquidación y el pago de impuestos de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, será propiedad del inversionista extranjero y podrá comprar divisas de una casa de cambio designada. banco y remitirlo o sacarlo del país. Inversión en China Todas las divisas en poder del inversionista se venderán a un banco de divisas designado;
Capítulo 4 Negocios de divisas de las instituciones financieras
Artículo 26 Las instituciones financieras que realicen negocios de divisas deben obtener la aprobación de la autoridad de gestión de divisas y obtener una licencia de negocios de divisas. Ninguna unidad o individuo podrá participar en negocios de divisas sin la aprobación de la autoridad de gestión de divisas. Las instituciones financieras autorizadas para operar negocios de divisas no realizarán negocios de divisas más allá del alcance aprobado.
Artículo 27 Las instituciones financieras dedicadas a negocios de divisas abrirán cuentas de divisas para cuentas de divisas y manejarán los negocios de divisas relevantes de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 28 Las instituciones financieras dedicadas a negocios cambiarios depositarán reservas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, cumplirán con las regulaciones sobre la gestión de los ratios activo-pasivo en moneda extranjera y establecerán reservas para deudas incobrables.
Artículo 29: Los fondos en RMB requeridos por los bancos de divisas designados para manejar negocios de liquidación de divisas deberán utilizar sus propios fondos. La liquidación de divisas y el volumen de negocios de los bancos de divisas designados están sujetos a una gestión proporcional, y el Banco Popular de China determina el rango específico en función de la situación real.
Artículo 30 Las instituciones financieras que realicen negocios cambiarios aceptarán la inspección y supervisión de las autoridades de gestión de cambios. Las instituciones financieras que realicen negocios de divisas deberán presentar balances de divisas, estados de pérdidas y ganancias y otros estados y materiales de contabilidad financiera a la oficina de cambio de divisas.
Artículo 31: Para dar por terminado el negocio cambiario, la institución financiera deberá acudir a la casa de cambio. Si una institución financiera pone fin a su negocio de divisas tras su aprobación, deberá liquidar sus créditos y deudas en divisas de conformidad con la ley y cancelar su licencia de negocio de divisas.
Artículo 32 El tipo de cambio del RMB implementará un sistema de tipo de cambio flotante único y administrado basado en la oferta y la demanda del mercado. El Banco Popular de China anuncia el tipo de cambio del RMB frente a las principales monedas extranjeras basándose en los precios formados en el mercado interbancario de divisas.
Artículo 33 Las operaciones en el mercado cambiario se ajustarán a los principios de apertura, equidad, imparcialidad y buena fe.
Artículo 34 Las monedas y formas de las transacciones del mercado de divisas serán estipuladas y ajustadas por el departamento de administración de divisas del Consejo de Estado.
Artículo 35 Los bancos de divisas designados y otras instituciones financieras dedicadas a negocios de divisas son comerciantes en el mercado interbancario de divisas. Los bancos de divisas designados y otras instituciones dedicadas a negocios de divisas determinarán los precios de compra y venta de divisas para los clientes y manejarán las transacciones de compra y venta de divisas basándose en la cotización de divisas publicada por el Banco Popular de China y el rango de flotación prescrito.
Artículo 36 El departamento de administración de divisas del Consejo de Estado supervisará y gestionará el mercado cambiario nacional de conformidad con la ley.
Artículo 37 El Banco Popular de China regulará el mercado de divisas de acuerdo con los requisitos de la política monetaria y los cambios en el mercado de divisas.
Capítulo 6 Responsabilidades Jurídicas
Artículo 38: El que cometa cualquiera de los siguientes actos de evasión de divisas, será ordenado por la autoridad de administración de divisas a repatriar las divisas dentro de un plazo y se le impondrá una multa de más de 30 RMB por la cantidad de divisas evadidas. Una multa no superior a cinco veces si se constituye un delito, la responsabilidad se investigará de conformidad con la ley: (1) Violación de las regulaciones nacionales y depósito en moneda extranjera; cambiar en el extranjero sin autorización; (2) No vender divisas a un banco de divisas designado de acuerdo con las regulaciones nacionales; (3) Violar las regulaciones nacionales sobre transferencias de divisas; (4) Llevar moneda extranjera fuera del país; o enviar por correo certificados de depósito en moneda extranjera y valores en moneda extranjera fuera del país sin la aprobación de la autoridad de gestión de divisas (5) Otros actos de robo de divisas;
Artículo 39: El que cometa cualquiera de los siguientes actos ilegales de arbitraje será amonestado por la autoridad cambiaria, obligado a cobrar divisas, y será multado con multa no menor de 30 pero no mayor de tres veces el monto del arbitraje ilegal; si constituye un delito, será castigado de conformidad con la ley, persiguiendo responsabilidad penal: (1) Violar las regulaciones nacionales, pagar pagos de importación u otros gastos similares en RMB o en especie. pagados en divisas; (2) Los gastos pagados en RMB por otros dentro del territorio de China serán pagados por la otra parte en divisas (3) Sin la aprobación de la autoridad de gestión de divisas, los inversores extranjeros invierten en China con RMB; o fondos comprados en el país; (4) Usar certificados, contratos y documentos falsos o inválidos para comprar divisas de manera fraudulenta de bancos de divisas designados (5) Otros Arbitraje ilegal;
Artículo 40 Si se realiza cualquier negocio de divisas sin la aprobación de la autoridad de gestión de divisas, las ganancias ilegales serán confiscadas por la autoridad de gestión de divisas y prohibidas. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley. Si una institución financiera que se dedica a negocios cambiarios opera negocios cambiarios más allá del alcance aprobado sin autorización, la autoridad de gestión cambiaria le ordenará que haga correcciones. Si hay ganancias ilegales, se confiscarán y se impondrá una multa de no menos de 1 vez pero no más de 5 veces; si no hay ganancias ilegales, se impondrá una multa de no menos de 654,38 millones de yuanes pero no; se impondrán más de 500.000 yuanes, si las circunstancias son graves o no se realizan correcciones dentro del plazo, las autoridades de administración de divisas ordenarán correcciones o se revocará la licencia comercial de divisas si se constituye un delito, se impondrá responsabilidad penal; ser investigado conforme a la ley.
Si una institución financiera que se dedica a negocios cambiarios opera negocios cambiarios más allá del alcance aprobado sin autorización, la autoridad de gestión de cambios le ordenará realizar correcciones. Si hay ganancias ilegales, dichas ganancias serán confiscadas y se impondrá una multa de no menos de 1 vez pero no más de 5 veces; si no hay ganancias ilegales, una multa de no menos de 6,5438 millones de yuanes pero no; se impondrán más de 500.000 yuanes si las circunstancias son graves o no se realizan correcciones dentro del plazo, las autoridades de administración de divisas ordenarán correcciones o se revocará la licencia de negocios de divisas si se constituye un delito, se impondrá responsabilidad penal; ser investigado conforme a la ley.
Artículo 41 Si un banco de cambio designado no maneja los negocios de liquidación y venta de divisas de acuerdo con las regulaciones nacionales, la casa de cambio le ordenará que haga correcciones, le notificará las críticas, confiscará sus ingresos, e imponer una multa de no menos de 654,38 millones de yuanes pero no más de 500.000 yuanes, si las circunstancias son graves, se suspenderá el negocio de liquidación y venta de divisas.
Artículo 42 Si una institución financiera dedicada a negocios de divisas viola el tipo de cambio del RMB, la tasa de interés de los depósitos de divisas o la gestión del mercado de operaciones de divisas, la autoridad de gestión de divisas le ordenará que haga correcciones. Si se denuncia y critica alguna ganancia ilegal, dicha ganancia ilegal será confiscada y se impondrá una multa de no menos de 1 vez pero no más de 5 veces. Si no hay ingresos ilegales, se impondrá una multa de no menos de 654,38 millones de RMB pero no más de 500.000 RMB; si las circunstancias son graves, la autoridad de gestión de divisas ordenará la corrección o revocará la licencia comercial de divisas.
Artículo 43 Si un mecanismo nacional comete cualquiera de las siguientes violaciones de la gestión de la deuda externa, la oficina de cambio dará una advertencia, hará circular un aviso de crítica e impondrá una multa de no menos de 6,543,8 millones de yuanes. pero no más de 500.000 yuanes si constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley: (1) Quienes manejen préstamos extranjeros sin autorización (2) Quienes violen las regulaciones nacionales pertinentes y emitan bonos en moneda extranjera en el extranjero; sin autorización; (3) Quienes violen las regulaciones nacionales pertinentes y proporcionen garantías externas sin autorización; (4) Otras violaciones del comportamiento de gestión de la deuda externa;
Artículo 44 Si una institución nacional comete cualquiera de los siguientes actos ilegales de no utilizar divisas, la autoridad de gestión de divisas le ordenará realizar correcciones, cobrar divisas por la fuerza, confiscar ganancias ilegales e imponer una multa inferior al equivalente de las divisas ilícitas. Si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley: (1) Denominar y liquidar en moneda extranjera dentro del país; (2) Utilizar divisas como prenda; sin autorización; (3) Cambiar el uso de divisas sin autorización; (4) Otro uso ilegal de divisas.
Artículo 45 Cualquiera que compre o venda divisas de forma privada, compre o venda divisas en forma encubierta o compre y venda divisas a la inversa deberá recibir una advertencia de la autoridad de gestión de divisas, el ingreso ilegal será confiscado y se impondrá una multa no menor de 30 pero no mayor de tres veces el monto de las divisas ilegales. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley;
Artículo 46 Si una institución nacional viola las normas sobre gestión de cuentas en divisas y abre cuentas en divisas en el país o en el extranjero sin autorización, se le notificará la crítica y se le impondrá una multa no inferior a 50.000 RMB pero no superior a 300.000 RMB.
Artículo 47 Si una institución nacional viola las normas sobre verificación y cancelación de divisas, falsifica, altera, presta, transfiere o reutiliza documentos de verificación de importaciones y exportaciones, o no completa los procedimientos de verificación requeridos, será castigado por La autoridad de gestión de divisas emitirá una advertencia, notificará a los críticos, confiscará las ganancias ilegales e impondrá una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 300.000 yuanes si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal; de conformidad con la ley.
Artículo 48 Si una institución financiera dedicada al negocio cambiario viola lo dispuesto en los artículos 28 y 30 de este Reglamento, la autoridad de administración de cambios le ordenará corregir, notificarle las críticas e imponerle una multa. Multa de más de 50.000 yuanes. Una multa de menos de 300.000 yuanes.
Artículo 49 Si el interesado no está satisfecho con la decisión sancionadora de la casa de cambio, podrá solicitar una reconsideración a la casa de cambio de nivel superior dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de decisión de sanción; la autoridad de administración de divisas de nivel superior tomará una decisión de revisión dentro de los 2 meses siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de revisión. Si las partes aún no están satisfechas con la decisión de cambio, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 50 Si una institución nacional viola las normas de gestión de divisas, será sancionada de conformidad con este Reglamento, y el responsable directo y demás personal directamente responsable recibirán sanciones disciplinarias si es un delito; Cuando se constituya la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Capítulo 7 Disposiciones Complementarias
Artículo 51 El significado de los siguientes términos en este Reglamento: (1) "Instituciones nacionales" se refiere a empresas, instituciones e instituciones nacionales dentro del territorio de la República Popular China Agencias, grupos sociales y fuerzas armadas, incluidas empresas con inversión extranjera. (2) "Banco de divisas designado" se refiere a un banco aprobado por la autoridad de administración de divisas para realizar operaciones de liquidación y venta de divisas. (3) "Individuos" se refiere a ciudadanos chinos y extranjeros que hayan residido en la República Popular China durante un año o más. (4) "Organizaciones en China" se refiere a agencias diplomáticas extranjeras, agencias consulares, oficinas de representación de organizaciones internacionales en China, agencias comerciales extranjeras en China y agencias comerciales de organizaciones no gubernamentales extranjeras en China. (5) "Personal en China" se refiere al personal permanente de instituciones estacionadas en China, extranjeros que ingresan por un corto período de tiempo, extranjeros que solicitan trabajar en instituciones nacionales y estudiantes extranjeros. (6) "Cuenta corriente" se refiere a las transacciones que ocurren con frecuencia en la balanza de pagos, incluidas las balanzas comerciales, las balanzas laborales y las transferencias unilaterales. (7) Las "partidas de capital" se refieren al aumento o disminución de los activos y pasivos causados por la inversión de capital y las importaciones en la balanza de pagos, incluidas la inversión directa, los préstamos diversos y las inversiones en valores.
Artículo 52 Las medidas de gestión de divisas para la zona de consolidación serán formuladas por separado por el departamento de administración de divisas del Consejo de Estado.
Artículo 53: Las medidas de comercio fronterizo y gestión de divisas para el comercio fronterizo serán formuladas por separado por el departamento de administración de divisas del Consejo de Estado de conformidad con los principios estipulados en este Reglamento.
Artículo 54 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de abril de 2006. El "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre la Administración de Divisas" promulgado por el Consejo de Estado el 18 de diciembre de 1980 y las normas detalladas que lo respaldaban fueron abolidos al mismo tiempo.