Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Texto original del lago Xiao Guo Yuan, notas de traducción y agradecimiento

Texto original del lago Xiao Guo Yuan, notas de traducción y agradecimiento

Texto original:

Cruzando el lago Yuanhu al amanecer

Dinastía Qing: revisa con atención

El viento del amanecer me insta a colgar el Navega y vete, el verde está subiendo. En primavera, la orilla está a punto de quedar plana.

Ha estado lloviendo durante tres días al sur de Changshuitang y la fragancia de la coliflor ha pasado por la ciudad de Xiuzhou.

El viento de la mañana me instó a colgar mis encantos sinceros. En la primavera, tomé un bote en el río. La hierba verde a ambos lados parecía ser la misma que todo el terraplén.

Ha estado lloviendo durante tres días al sur de Changshuitang y la fragancia de la coliflor ha pasado por la ciudad de Xiuzhou.

Había estado lloviendo durante tres días en Changshuitang, y la delicada fragancia de la coliflor recorrió toda la ciudad de Xiuzhou con la brisa primaveral.

Lago Yuanhu: El lago Yuanyang, también conocido como lago Nanhu, está situado en el sur de Jiaxing, en la actual provincia de Zhejiang. Chunwu: pastizal de primavera. El banco quiere permanecer plano: es decir, el banco quiere permanecer plano.

Ha estado lloviendo durante tres días al sur de Changshuitang y la fragancia de la coliflor ha pasado por la ciudad de Xiuzhou.

Changshuitang: Situado al sur de Jiaxing, Zhejiang, tiene su origen en las zonas montañosas de Hangzhou y Haining y desemboca en el lago Yuan. Ciudad de Xiuzhou: actual ciudad de Jiaxing, provincia de Zhejiang. Wu Yue estableció Xiuzhou y su sede administrativa fue Jiaxing.

Apreciación:

Las dos primeras frases del poema describen la suave brisa primaveral, el agua de manantial ondulante y la exuberante hierba primaveral en las afueras de la ciudad de Jiaxing en una mañana de primavera. "La brisa de la mañana me insta a colgar las velas y navegar, y las orillas verdes se vuelven planas en primavera". La primera línea del poema contiene la palabra "impulso", que es el impulso de la brisa de la mañana en el lago. Esta frase no sólo aclara la época, hace eco del título del poema, sino que también explica la propia localización del poeta. Es posible que acabara de salir de la cabina del barco en ese momento. Si no fuera por la fresca y refrescante brisa de la mañana, no habría zarpado tan temprano. La palabra "impulso" transmite la relación entre el escenario y los personajes. La segunda frase describe la vista del lago y describe lo que se puede ver durante el viaje en barco. La palabra "verde" está muy bien colocada y combinada con la palabra "levantarse", le da a la gente una rica imaginación de colores y una sensación de movimiento. El agua verde del lago parece ondear frente a tus ojos, deslumbrando tus ojos. El agua es verde y la naturaleza es del mismo color, y la palabra "plano" se puede implementar mejor. Usar palabras de colores para reemplazar palabras nominales es una de las técnicas más expresivas de la poesía clásica, y aquí hay un ejemplo típico.

Las dos últimas frases describen que después de que el tiempo aclara, los campos de colza impactan la nostalgia del poeta. "Ha llovido durante tres días al sur del estanque Changshui y la fragancia de la coliflor ha pasado por la ciudad de Xiuzhou". Estas dos frases son la esencia de todo el poema. La tercera frase conecta la anterior y la siguiente, allanando el camino para la última frase. El poeta llegaba a Jiaxing en barco desde Changshuitang. Caía una lluvia primaveral continua en el camino y el agua subía rápidamente. Puedes imaginar la sensación fresca y refrescante de la juventud cuando el poeta salió de la cabaña después de la lluvia y el cielo se despejó. En ese momento, escribió la frase más expresiva: "La fragancia de la coliflor ha pasado por la ciudad de Xiuzhou". Esta frase tiene que ver con el sentimiento, pero también tiene la mayor capacidad. Expresa el sentimiento más singular del poeta sobre su ciudad natal. El poeta no escribió sobre otras flores, pero destacó el aroma terroso de las flores de colza. El olor de las flores despertó la fuerte nostalgia del poeta y lo embriagó como el buen vino. El poeta condujo por la ciudad de Xiuzhou en medio de la fragancia de la coliflor. La palabra "guo" no solo significa el paso de un barco, el paso de una fragancia, sino también el paso del amor. Contiene tantas asociaciones y desencadena tantas experiencias nuevas que pueden hacer que los lectores imaginen y reflexionen sin cesar.

Las dos primeras frases describen el viento, el barco, el agua de manantial y la hierba de manantial, pero hacen sentir al lector que el poeta ya sabía en su corazón que el viento sopla, las velas. están llenos, la marea primaveral está a rebosar y la hierba está verde y aterciopelada. Las dos últimas frases recuerdan a las personas canciones populares sencillas. El cantante expresa su corazón directamente sin ningún adorno, como un niño hablando abiertamente, hablando casualmente. La canción está llena de sinceridad y franqueza como un niño, simple, ingenua e interesante.

上篇: ¿En qué país se encuentra Ginebra? 下篇: El caballo de madera giratorio es el caballo de madera giratorio que una vez cantó Faye Wong. No tiene alas. . . . ¿Quién es el autor original? ¿Es Faye Wong? Vi que también hay una versión de Yuan Weiren.
Artículos populares