Traducir Tianjingsha·Qiusi en una composición breve
Tianjingsha·Pensamientos de Otoño
Enredaderas marchitas y árboles viejos, cuervos apagados,
Casas de personas con pequeños puentes y agua corriente,
Viento del oeste y caballos flacos en el camino antiguo.
Mientras el sol se pone por el oeste, las personas con el corazón roto se encuentran en el fin del mundo.
Traducción vernácula:
Las enredaderas marchitas se entrelazan alrededor de los árboles viejos, y los cuervos que regresan a sus nidos al anochecer se posan en las ramas.
Debajo del pequeño puente, el agua gorgotea, y al lado hay varias familias.
En el camino antiguo y desolado, el viento otoñal era sombrío y un caballo delgado y cansado me llevó hacia adelante.
El atardecer se pone lentamente hacia el oeste, y el viajero, sumamente triste, sigue vagando por el fin del mundo.
"Tianjingsha·Autumn Thoughts" es una pequeña obra compuesta por Ma Zhiyuan, un escritor de ópera de Yuan. Es una famosa obra de Sanqu. Esta canción yuxtapone una variedad de escenas para formar una imagen de una puesta de sol en el campo otoñal, en la que un vagabundo montado en un caballo flaco aparece sobre un fondo desolado, revelando un estado de ánimo triste. Expresa un vagabundo deambulando por el mundo. Sensación melancólica de extrañar mi ciudad natal en otoño y estar cansado de vagar. La sintaxis de este Xiaoling es única. Las primeras tres oraciones están compuestas por frases nominales. Nueve tipos de paisajes se enumeran en una oración. Toda la canción tiene sólo cinco frases y veintiocho caracteres. El lenguaje es extremadamente conciso pero la capacidad es enorme, el significado es de gran alcance, la estructura es exquisita y el ritmo es coherente. "antepasado de Qiu Si".