Acuerdo de Custodia (5 artículos generales)
Un contrato se establece entre personas naturales, personas jurídicas y otras organizaciones como sujetos iguales. Es un acuerdo que regula la transferencia de bienes en condiciones económicas de mercado. Las leyes contractuales de varios países regulan los contratos de derechos de los acreedores. , y en un sentido amplio El contrato también debe ser la base fundamental de la relación. A continuación se muestra el acuerdo de alojamiento que compilé (5 artículos generales), espero que les guste.
Acuerdo de custodia Parte 1
Parte A (la parte confiante): Parte B (la parte confiada):
Número de identificación : DNI:
Teléfono: Teléfono:
Correo electrónico:
Capítulo 1 Formación del Contrato
Artículo 1 Parte A Con el fin de operar eficazmente los fondos y obtener rendimientos de las inversiones, sobre la base del fideicomiso especial en la Parte B, a la Parte B se le confía específicamente la prestación de servicios de operación y gestión para el valor agregado de inversión de los fondos.
Artículo 2 La Parte B utilizará los fondos confiados para inversiones en futuros e inversiones en acciones y no los desviará para otros fines.
Artículo 3 La Parte A, después de una negociación amistosa y de forma voluntaria, depositará los fondos de la Parte A por valor de ___ millones de yuanes en la cuenta bancaria de la Parte B antes del 20__, con el nombre de la cuenta: ___, Banco de apertura de cuenta: _______ , número de cuenta: _________.
Artículo 4 Excepto por la terminación del contrato debido a la terminación del contrato según lo estipulado en este contrato, la administración de la Parte B de los fondos de la Parte A es válida por un año, de 20__ a 20__ días.
Artículo 5 La Parte B preparará una curva de rendimiento acumulativo de capital basada en el patrimonio neto al final del día y la enviará al correo electrónico de la Parte A todos los domingos.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B seguirá los principios de honestidad, credibilidad, diligencia y responsabilidad, y utilizará análisis de inversiones y métodos de toma de decisiones profesionales para esforzarse por lograr la maximización del rendimiento de la inversión de la Parte A, pero la Parte B no tiene la obligación de prometer o garantizar que los fondos confiados definitivamente obtendrán ganancias o no sufrirán pérdidas.
Artículo 7 La Parte A puede proporcionar a la Parte B información relevante sobre el mercado, pero no puede participar ni interferir con las decisiones normales de inversión de la Parte B.
Artículo 8 Si hay una pérdida en la operación de los fondos, la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que pague honorarios de administración.
Artículo 9 Una vez que el monto de la pérdida de capital después de la liquidación del día (capital inicial - patrimonio neto después de la liquidación del día) alcance el monto del capital inicial
Correo electrónico:
30%, y todas las operaciones quedarán suspendidas hasta que se alcance un nuevo acuerdo entre ambas partes. Si la Parte A solicita la rescisión de este contrato, la Parte B cerrará inmediatamente la posición dentro de los diez minutos siguientes a la apertura del siguiente día de negociación (si la posición no se puede cerrar debido al límite de precio, la posición se cerrará inmediatamente cuando sea posible). cerrarse; la Parte A tiene otros requisitos (excluidos), y los fondos restantes (fondos iniciales - pérdidas) se devolverán a la Parte A dentro de los 7 días hábiles.
Artículo 10 Excepto en situaciones en las que no deban cobrarse honorarios de gestión debido a las disposiciones de este contrato, la Parte B cobrará los honorarios de gestión de la Parte A. Cuando la tasa de beneficio al final del período no es superior al 100%, la comisión de gestión es del 5% de los beneficios del fondo; cuando la tasa de beneficio al final del período es superior al 100%, la comisión de gestión del fondo; la ganancia dentro del 100% es el 5% de la ganancia, y esta parte se cobra por la ganancia que excede el 100% de la ganancia.
Artículo 11 Durante el período de validez del contrato y después de la terminación del contrato, la Parte A no divulgará la estrategia operativa y el estado financiero, ni dañará los intereses de la Parte B.
Capítulo 3 Cancelación y Terminación del Contrato
Artículo 12 La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente contrato por consenso.
Artículo 13 Antes de la expiración del período de ejecución del acuerdo, si la Parte A incumple el contrato o solicita rescindir el acuerdo:
Si la inversión sufre una pérdida, la pérdida será íntegramente a cargo de la Parte A, y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad si la inversión es rentable, la Parte B retirará el 40% de los ingresos como honorarios de gestión de cuenta;
Artículo 14 Cuando este contrato se rescinda, los derechos y obligaciones de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 15 El presente contrato quedará resuelto cuando concurran las siguientes circunstancias
1. Vencimiento del plazo de gestión encomendado
2. Lo estipula el artículo 9 del presente contrato; situación.
Artículo 16 Una vez rescindidos los derechos y obligaciones del contrato, la Parte A y la Parte B respetarán el principio de buena fe, liquidarán fondos y cumplirán obligaciones como notificación, asistencia y confidencialidad de acuerdo con prácticas consuetudinarias.
Capítulo 4 Liquidación de Cuentas
Artículo 17 Luego de la terminación de este contrato, la Parte B liquidará los fondos el día siguiente a la terminación.
Artículo 18 Después de la terminación de este contrato, la Parte B hará que los activos existan en forma de moneda (a menos que la Parte A exija lo contrario) y manejará las ganancias y pérdidas de la cuenta de acuerdo con el disposiciones de este contrato.
Artículo 19 Después de la terminación de este contrato, la Parte B devolverá los fondos recibidos por la Parte A según lo estipulado en el contrato dentro de los 7 días hábiles (si se celebra un nuevo contrato, se implementará de acuerdo con el nuevo contrato).
Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 20 Si la Parte A filtra la estrategia de operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato y después de la terminación del contrato, causando La Parte B sufrirá pérdidas, la Parte B tendrá El derecho exige que la parte confiante asuma las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 21 Si la Parte B no devuelve los fondos a la Parte A según lo estipulado en el contrato al vencimiento del período de ejecución del contrato (monto inicial + ganancia - pérdida - gastos de gestión de la Parte B), además de devolver los fondos a la Parte A, Parte B también se pagará una multa adicional del 0,3% por día a partir de la fecha de pago.
Capítulo 6 Reglas de Interpretación de los Términos de este Contrato
Artículo 22 El cálculo del valor de liquidación al vencimiento del contrato se basará en el saldo de fondos después de la liquidación en el fecha de expiración.
Artículo 23 La "ganancia" mencionada en este contrato se refiere al valor positivo después de restar el monto del capital inicial de la cuenta del valor de liquidación cuando se termina la encomienda; el valor negativo es la "pérdida".
Artículo 24 La tasa de beneficio es la relación entre el beneficio y la cantidad inicial de fondos en la cuenta de gestión encomendada.
Artículo 25 Patrimonio neto = Saldo final + Ganancia flotante - Pérdida flotante
Artículo 26 Saldo final = Monto inicial + Ganancia final - Pérdida final - Trámites Honorarios - gastos de envío - impuestos - cambio fondos de riesgo
Capítulo 7 Vigencia del Contrato
Artículo 27 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 28 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B hayan firmado y sellado todos los fondos y la Parte A deposite todos los fondos en la cuenta bancaria especificada en el contrato.
Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________
________año____mes____día_________año____mes____día
Acuerdo de depósito en garantía, parte 2
Parte A:
Parte B:
Para mejorar aún más los servicios de catering escolar, Sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, el Partido A confía al Partido B la gestión y operación del comedor estudiantil del Partido A después de una negociación entre el Partido A y el Partido B. Con el fin de aclarar los derechos y responsabilidades de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. Período de tutela: un año (del 25 de agosto de 20__ al 31 de agosto de 20__).
2. Ámbito de actividad: servicios de catering en comedores.
3. Método de operación: la Parte A supervisa, la Parte B opera de forma independiente.
4. Tarifas y métodos de liquidación
1. La Parte A retirará el 6% de la facturación en concepto de tarifas de supervisión.
2. La parte B retirará el 6% de la facturación en concepto de comisión de gestión.
3. La Parte B pagará a la Parte A cuotas mensuales por agua, electricidad, gas natural, etc., según sea necesario.
5. Derechos y responsabilidades del Partido A
1. El Partido A proporciona un edificio (tres pisos) para el comedor estudiantil de la Escuela Secundaria Experimental en la Zona de Alta Tecnología, y todos Las instalaciones y equipos disponibles en el comedor existente (de acuerdo con la lista del Inventario de entrega) se proporcionarán a la Parte B de forma gratuita.
2. De acuerdo con la "Ley de seguridad alimentaria" y las regulaciones pertinentes, la Parte A tiene derecho a supervisar la operación y gestión de la Parte B, la higiene y seguridad de los alimentos, la calidad de los alimentos, los precios de los alimentos, la actitud de servicio y los maestros. y satisfacción de los estudiantes, etc., y presentará sugerencias de rectificación, y la Parte B adoptará opiniones o sugerencias racionales de manera oportuna.
3. El Partido A organiza a profesores y estudiantes para realizar evaluaciones de satisfacción sobre el trabajo integral del comedor de vez en cuando cada año, y el Partido B debe realizar mejoras oportunas a los problemas existentes.
4. La parte A es responsable de la contabilidad financiera del comedor, la gestión del sistema de venta de comidas, el pago, la compra de tarjetas de comida, etc.
5. La Parte A deberá proporcionar estados contables al responsable del comedor todos los meses para el análisis oportuno, resumen y mejora del trabajo de las actividades económicas.
6. La parte A es responsable de suministrar agua, electricidad, calefacción, gas natural y otros suministros al comedor en el momento oportuno. Los precios del agua, la electricidad y el gas natural son los precios preferenciales de la escuela. .
7. El Partido A es responsable de coordinar la relación entre varios departamentos de la escuela y el Partido B es responsable de coordinar la relación entre los departamentos de gestión funcional del gobierno local en todos los niveles.
8. La Parte A es responsable de la reparación y el mantenimiento de la estructura del edificio del comedor, la decoración, la infraestructura de agua, electricidad, calefacción y gas, y diversos equipos de cocina.
9. El departamento de finanzas del Partido A recaudará los gastos de comida de profesores y estudiantes a tiempo todos los meses para garantizar el uso normal del capital de trabajo básico del comedor.
10. El director del Partido A tiene almuerzo gratis; la tarifa del almuerzo para el personal docente es de 3 yuanes por hora; los gastos de entretenimiento escolar se calculan al precio de costo.
11. Después de la expiración del contrato, la propiedad de varios activos invertidos por la Parte A y la Parte B pertenecerá a cada parte; todos los activos comprados a través de otros métodos pertenecerán a la Parte A.
12. La Parte A es responsable de proporcionar al personal del comedor de la Parte B la oficina, el alojamiento, las computadoras y otras condiciones de seguridad necesarias.
6. Derechos y responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B gestionará y operará el comedor de manera científica y razonable de acuerdo con los requisitos de la Ley de Seguridad Alimentaria y los estándares de la industria. .
2. La Parte B debe conservar muestras de todos los productos alimenticios durante 48 horas para su inspección.
3. La Parte B debe establecer y mejorar las normas y reglamentos pertinentes sobre higiene, seguridad, gestión, etc. de los alimentos, e implementarlos bien.
4. El personal del comedor de la Parte B debe recibir formación profesional y obtener certificados sanitarios válidos antes de poder ocupar sus puestos.
5. La vestimenta del personal del comedor del Partido B debe estar limpia y ordenada, cumplir con los estándares de la industria y garantizar la higiene personal.
6. La Parte B debe controlar estrictamente los canales de compra, la contratación unificada, la distribución centralizada y el estricto sistema de obtención de certificados y facturas.
7. Los salarios de los cinco gerentes de comedor enviados por el Partido B deben transferirse mensualmente al departamento de finanzas del Partido B y pagarse al fondo del seguro. 5 personas recibirán salario básico durante las vacaciones.
8. La Parte B deberá establecer un sistema de almacenamiento de artículos, y el marcado, colocación y protección de los artículos deberá ser seguro, cualificado, estandarizado y ordenado.
9. La Parte B debe hacer un buen trabajo en la prevención de moscas, ratas, polvo, fuego y virus en el comedor, y todas las medidas preventivas e instalaciones de hardware deben ser completas y efectivas.
10. La Parte B operará de manera razonable y brindará un servicio entusiasta de acuerdo con las recetas personalizadas por ambas partes.
11. La Parte B deberá gestionar cuidadosamente el manejo diario del equipamiento de cocina para evitar pérdidas y daños. La Parte A debe realizar mantenimiento y reparaciones en cualquier momento.
12. La Parte B debe garantizar servicios dietéticos normales para profesores y estudiantes, y no debe omitir comidas ni saltarse comidas. Las circunstancias especiales deben resolverse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si se produce un incumplimiento unilateral del contrato, la otra parte tiene derecho a resolver el acuerdo.
2. Si el acuerdo no puede ejecutarse debido a otras circunstancias inesperadas o factores de fuerza mayor, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
8. Otros
1. Una vez vencido el contrato, la Parte B tendrá prioridad para renovarlo en las mismas condiciones.
2. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, firmadas por ambas partes, y surtirá efecto. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias, que tienen el mismo efecto legal.
Acuerdo de depósito de garantía, parte 3
Parte A (la parte encargada):
Parte B (la parte encargada):_Zhejiang Golden Straw New Energy Co., Ltd .
La Parte B acepta la encomienda de la Parte A para el proyecto de hospedaje empresarial. Para brindarle mejor a la Parte A una gama completa de servicios, las dos partes han llegado a un acuerdo en los siguientes términos:
1. Objetivo de servicio acordado (proyecto correspondiente Pick √
1. Custodia de la empresa
2. Custodia de la oficina de enlace
3. Custodia de la oficina
2. Obligaciones de la Parte A
1. Cooperar plenamente con la Parte B, proporcionar información adecuada para el proyecto acordado y ser legalmente responsable de la autenticidad, integridad y legalidad de la información
2. Según el acuerdo. Pague la tarifa del servicio en su totalidad y a tiempo.
3. La Parte A se compromete a no aprovechar la conveniencia brindada por la Parte B para realizar actividades ilegales y fraudulentas, de lo contrario asumirá todas las consecuencias que de ello se deriven.
3. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. Luego de firmar el negocio, asignar inmediatamente personal para trabajar y brindar los servicios correspondientes de acuerdo con el contenido del acuerdo.
2. Adherirse a los principios de independencia, objetividad, imparcialidad y guardar secretos comerciales de la empresa, e implementarlos de acuerdo con estándares profesionales y procedimientos prescritos.
4. Tarifas de servicio y métodos de pago
1. Después de la negociación entre las dos partes, la tarifa de servicio es tentativamente RMB___________. El aumento o disminución de los artículos de servicio podrá ajustarse mediante negociación entre ambas partes.
2. La Parte B paga las tarifas de servicio mencionadas anteriormente de las siguientes maneras (marque el método correspondiente frente a √
Mensual (sin descuento
Trimestral (9,5% de descuento
Cada semestre (9,0% de descuento
Anualmente (8,0% de descuento
) La Parte A deberá pagar la tarifa del servicio dentro de los ________ días posteriores a la firma este acuerdo, si la Parte A solicita aplazar el pago, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague una milésima parte del monto acordado como cargo por pago atrasado todos los días durante el período de extensión. 5. Después de que se firme el acuerdo, ambos. Las partes cumplirán activamente el acuerdo y no lo rescindirán sin motivo. Si la rescisión es realmente necesaria, la parte que propone la rescisión deberá notificar a la otra parte con _________ meses de anticipación y darle a la otra parte el tiempo de preparación necesario. > 6. Los asuntos no cubiertos en el contrato deben complementarse después de la negociación entre la Parte A y la Parte B. O modificar, escribir las "Opiniones de Modificación del Contrato" por duplicado (con los sellos y firmas de A y B, conservar una copia cada uno) como un suplemento a este contrato y los anexos y contratos complementarios son inseparables de este contrato tiene el mismo efecto legal que este contrato
7. Resolución de disputas
Este contrato se regirá por. e interpretado de acuerdo con las leyes de la República Popular de China.
Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes en caso de negociación o; Si la mediación falla, se resolverán de acuerdo con el siguiente método _____________:
Presentarse a _________ Comisión de Arbitraje para su arbitraje
Presentar una demanda en el Tribunal Popular de conformidad con la ley <. /p>
8. Este acuerdo está firmado por los representantes legales de ambas partes (o personas autorizadas de los representantes legales) y sellado con el nombre de la empresa. Entrará en vigor después de que se emita el sello oficial.
9. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal
10. Este acuerdo es válido por ________ mes_________ a___________ mes_________
.Parte A (sello): _________ Parte B: Zhejiang Golden Straw New Energy Co., Ltd.
p>
Representante (firma): _________ Representante (firma):
Año _____ mes _____ día _____________ año _____ mes _____ día
Anexo
Anexo:
1. Información detallada del encomendante (omitido)
2. Estándares de cobro de custodia empresarial (omitido)
Acuerdo de Custodia Libro 4
La parte encargante (en adelante, Parte A):
.La parte encargada (en adelante, Parte B):
Para adaptarnos a las necesidades de estacionamiento del propietario, estamos aquí con respecto a los asuntos relacionados con el estacionamiento subterráneo de Yipin Upper Apartment con plena autorización. , los asuntos acordados por la Parte A y la Parte B son los siguientes: 1. Alcance de la encomienda: El estacionamiento subterráneo de Yipin Upper Apartment incluye:
1. Puertas de entrada y salida del estacionamiento y Equipo auxiliar y estándares de carga, etc.
2. Aparcamiento subterráneo (*** total).
3. Ventilación, electricidad, drenaje y otras instalaciones en el estacionamiento.
2. Contenido de la gestión del fiduciario:
1. Velar por la seguridad las 24 horas y el normal uso del estacionamiento.
2. La Parte B garantizará el funcionamiento normal del estacionamiento las 24 horas del día durante el período de atribución.
2. Asegúrese de que el servicio de estacionamiento sea cálido y atento, y que los clientes estén satisfechos. No debe haber quejas de los clientes, como disputas de estacionamiento, etc. Todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.
3. Garantizar el uso normal de los pasillos de seguridad, salidas de seguridad y sistemas de puertas en el estacionamiento.
4. Asegúrate de que el suelo del aparcamiento esté limpio y libre de polvo y accesorios.
5. Velar por la seguridad de los vehículos que entran y salen del estacionamiento desde la vía principal y será el único responsable.
3. El período de gestión encomendada: a partir del año, mes, día -------- año, mes y día.
4. Otros acuerdos
1. La Parte B se encargará de los procedimientos pertinentes para la operación del estacionamiento por sí misma, operará de acuerdo con la ley y asumirá las responsabilidades legales pertinentes de forma independiente. La parte A es responsable de proporcionar la aceptación pertinente del estacionamiento subterráneo. La información coincide con el sello.
2. La Parte A y la Parte B*** correrán conjuntamente con los gastos de agua, electricidad y demás gastos de funcionamiento que se generen en el funcionamiento diario del estacionamiento.
3. El mantenimiento a gran escala se produce durante la operación del estacionamiento (
4. La Parte B debe designar agencias y personal especializados para administrar el estacionamiento.
5. La Parte A no cobrará a la Parte B las tarifas de alquiler del estacionamiento durante el período de encomienda. 6. La Parte B solo cobrará tarifas de administración por todos los espacios de estacionamiento aprobados por la Parte A y el propietario. p> 5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se negociarán por separado
6. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte posee dos copias
Parte A (sello. ): Parte B (sello):
Representante (firma): Representante (firma):
Año, mes, día, año, mes y día
Acuerdo de depósito de garantía, parte 5
p>Cliente (Parte A): _________
Cliente (Parte B): _________
Para optimizar los servicios médicos existentes de la escuela y recursos sanitarios, la Parte A continúa adaptándose y satisfaciendo a la gente. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, las dos partes llegaron a los siguientes términos contractuales después de una negociación completa:
Artículo 1 El nombre completo de el sujeto de la tutela es _________
Artículo 2 contenido de la tutela
(1) La Parte A tendrá los derechos de operación y gestión del hospital al que pertenece Está encomendado a la Parte B (hospital
El derecho a utilizar el edificio del complejo de pisos _________-__________ y el equipo médico existente y el derecho a operar servicios médicos, de prevención, atención sanitaria y rehabilitación)
(2). El período de operación de custodia es _________años, de _________año________mes_________ a _________año________mes__________
(3) La Parte B informará a la Parte A que paga una tarifa de custodia de RMB___________ (en mayúsculas) durante el primer año, basada en RMB 240 000, y aumentará un 3% cada año a partir de entonces
(4) Método de pago de las tarifas de custodia:
1. Un año de pago es desde _________mes_________ cada año hasta _________mes__________ del año siguiente La tarifa de custodia. para cada año de pago Las tarifas se promedian durante 12 meses, y la Parte B pagará a la Parte A la tarifa de custodia de ese mes antes del _________ día de cada mes
2. Del _________ día al _________ mes en _________ año. El período de entrega es el ________ día.
3. Durante el período de entrega, la Parte A estará exenta de los honorarios de custodia de la Parte B. La Parte B correrá con el salario y el seguro de pensión de no menos del 80%. el salario de archivo del personal médico _________ durante el período de entrega. Seguro médico, seguro de desempleo, accidentes laborales y otros gastos de seguro social.
Artículo 3 Medidas de Tutela
1. A partir de la fecha de entrada en vigor del contrato, la Parte B gozará del derecho a operar y administrar el hospital y del derecho a ingresos durante el período de tutela. .
2. Registrar los equipos y equipos médicos existentes en el hospital. Una vez evaluado y confirmado el valor de los equipos y equipos por ambas partes, se procesará la lista de entrega y los objetos físicos. Después de la expiración o rescisión del contrato, la Parte B devolverá a la Parte A los equipos y equipos de valor equivalente después de la evaluación de acuerdo con la lista de transferencia. La Parte B podrá comprar equipos nuevos de acuerdo con sus necesidades comerciales, y el costo correrá a cargo de la Parte B. El equipo comprado será propiedad de la Parte B. Los costos de mantenimiento del equipo durante la operación de la Parte B correrán a cargo de la Parte B.
3. Si la Parte B renueva o renueva el edificio médico de acuerdo con las necesidades reales, deberá presentar el plan de remodelación o renovación a la Parte A con anticipación. Solo podrá llevarse a cabo después de la revisión de la Parte A. correrá a cargo de la Parte B.
4. La Parte B operará en nombre del "hospital" durante el período de tutela. Su gestión puede ser contratada por la propia empresa, pero debe contar con un número determinado de profesionales médicamente cualificados.
5. La Parte B debe formular un sistema de gestión y establecer un sistema de contabilidad financiera sólido, pero no debe entrar en conflicto con la ley. El sistema formulado por la Parte B debe informarse a la Parte A para su archivo antes de que pueda implementarse.
6. La Parte B presentará estados financieros y comerciales y otras declaraciones requeridas por la Parte A a la Parte A según lo asignado.
7. La Parte B empleará ________ personal médico de la Parte A, y los salarios del personal empleado serán distribuidos por la Parte B de acuerdo con su trabajo. El salario promedio del personal contratado no será inferior al 80% del salario total registrado; el salario mínimo de cada persona para el mes no será inferior al 50% del salario registrado; El seguro de pensión, seguro médico, seguro de desempleo, accidentes laborales y otras primas de seguro social del personal contratado durante el período de empleo con el Partido B correrán a cargo del Partido B de acuerdo con las normas de implementación de la ciudad (según los datos de la póliza original ), y los procedimientos serán manejados por la Parte A. Cuando el empleado alcance la edad de jubilación, la Parte B lo devolverá a la Parte A para que se encargue de los trámites de jubilación, y la Parte A pagará la tarifa de jubilación. Si hay deserción por cualquier motivo, la Parte A contratará una cantidad equivalente del personal médico actual de la Parte A o pagará una compensación a la Parte A basada en el 80% del salario del personal atenuado; Para el personal médico que no cumple con los requisitos de empleo de la Parte B después de la evaluación por parte de la Parte B, la Parte B tiene derecho a proponer una sustitución a la Parte A.
8. Si el gobierno ajusta su personal o el negocio del Partido A se desarrolla en unos pocos años, de modo que el Partido A no tiene suficiente personal médico para complementar al Partido B, puede optar por tratar con él de la siguiente manera formas:
(1) La Parte B contratará de forma independiente entre el público y el personal a contratar deberá pasar por los procedimientos pertinentes de conformidad con las regulaciones nacionales.
(2) El Partido A y el Partido B reclutan y evalúan conjuntamente entre el público. Después del reclutamiento, ingresarán al establecimiento del Partido A y serán utilizados por el Partido B.
9. Si el trabajador pierde la capacidad para trabajar debido a enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, la Parte B asumirá las responsabilidades que correspondan de conformidad con lo establecido en la normativa laboral.
10. Los créditos y deudores en que incurra la Parte B en la operación de custodia serán disfrutados o soportados por la Parte B.
Artículo 4 Depósito de operación de custodia
(1) La Parte B pagará a la Parte A un depósito de custodia de ________ (en mayúsculas) yuanes el día de la firma del contrato. El depósito se utiliza para los siguientes fines:
1. Compensación de responsabilidad médica.
2. Si durante el período de custodia se producen conflictos laborales sobre salarios, seguros sociales, etc., la Parte B correrá con los gastos después de la resolución judicial.
3. La Parte B correrá con todas las multas causadas por la violación de las leyes y reglamentos por parte de la Parte B.
4. Determinar los gastos a cargo de la Parte B debido a otras disputas civiles y documentos legales.
(2) En caso de que se dé la situación prevista en el párrafo 1 del artículo 4, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de la compensación, y la Parte B deberá pagar de manera oportuna. Si la situación es urgente o la Parte B no paga, la Parte A pagará primero del depósito de acuerdo con los documentos legales vigentes.
(3) El monto del depósito se basa en cien mil yuanes y debe pagarse en una sola suma. Si se produce un siniestro y se reduce la base, la Parte B compensará el importe a la Parte A en el mes de entrega en que se reduce la base. Si el monto de la liquidación de reclamaciones aumenta debido a ajustes en las políticas y regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que aumente el depósito de seguridad de manera adecuada.
(4) Cuando el contrato expire o este acuerdo se rescinda a solicitud de la Parte A o mediante negociación entre ambas partes, la Parte A devolverá el depósito a la Parte B de una sola vez.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A tiene derecho a supervisar los negocios de la Parte B operaciones Cumplimiento de leyes y regulaciones. Si las operaciones ilegales de la Parte B pueden hacer que la Parte A sea considerada administrativa y financieramente responsable, la Parte A tiene derecho a presentar sugerencias por escrito para la rectificación a la Parte B. Si la Parte B no puede hacer correcciones dentro de los tres meses posteriores a la recepción de las opiniones escritas de la Parte A, la Parte A tiene derecho a solicitar la rescisión del contrato.
2. La Parte A tiene derecho a supervisar los equipos transferidos y los equipos utilizados por la Parte B para evitar daños o pérdida del equipo.
3. La Parte A está obligada a prever los procedimientos correspondientes para el litigio y el arbitraje, y la Parte B correrá con los costos.
4. Durante el período de custodia, la Parte A no interferirá con los derechos de gestión independiente y los derechos del personal de la Parte B sin motivo alguno.
5. La Parte A garantiza el suministro normal de agua y electricidad de la Parte B (excepto restricciones de agua y electricidad impuestas por el departamento de agua y electricidad, situaciones especiales de mantenimiento o cortes de agua y electricidad por falta de pago de la Parte B). ). Las facturas de agua y electricidad serán pagadas por la Parte B a los departamentos correspondientes cada mes de acuerdo con el precio de mercado.
Artículos relacionados con el acuerdo de custodia (5 artículos generales):
★ 3 ejemplos de acuerdos de gestión de encomiendas
★ 3 ejemplos de acuerdos de gestión de encomiendas
★ Plantillas de contrato de custodia de fondos
★ 3 plantillas de referencia más recientes para contratos de acuerdos de gestión de encomiendas
★ 3 plantillas de contrato de custodia de alquiler de coches
★ Plantilla de contrato de transferencia de custodia
★ 3 plantillas estándar de acuerdo de gestión de encomienda de activos
★ Plantillas de contrato de custodia de fondos
★ 5 plantillas de contrato de encomienda de catering
p>★ Escrow Muestra de acuerdo