¿Qué significa darme melocotones y pagarle a Qiong Yao?
Darme melocotones de madera y pagarle a Qiong Yao significa: tú me das melocotones de madera y yo te daré Qiong Yao (hermoso jade) a cambio.
Fuente: "Papaya"
Papaya
Autor anónimo? Antes de la dinastía Qin
Dame papaya y dame Qiongju a cambio . ¡Siempre es bueno ser recompensado por un bandido!
Dame melocotones y dame Qiongyao a cambio. ¡Siempre es bueno ser recompensado por un bandido!
Me diste madera y ciruelas, y a cambio me diste Qiongjiu. ¡Siempre es bueno ser recompensado por un bandido!
Traducción:
Dame papaya y yo te daré Qiongju a cambio. ¡No es solo para agradecerte, aprecio mi cariño y me quedo contigo para siempre!
Dame el melocotón de madera y yo te daré Qiong Yao a cambio. ¡No es solo para agradecerte, aprecio mi cariño y me quedo contigo para siempre!
Tú me das la ciruela de madera y yo te daré el Qiongjiu a cambio. ¡No es solo para agradecerte, aprecio mi cariño y me quedo contigo para siempre!
Información ampliada:
Fondo creativo:
En cuanto al fondo de "Wei Feng·Papaya", el primer poema antiguo de Qin, ha habido muchas diferencias. en el análisis a lo largo de los siglos. Según la "Colección de Guofeng" de Zhang Shubo, existen siete teorías principales. El "Prefacio a los poemas de Mao" escrito en la dinastía Han dice: "La papaya también es hermosa para el duque Huan de Qi.
El pueblo Di en el estado de Wei fue derrotado en Cao. El duque Huan de Qi fue rescatado y los selló, dejando su carro. El caballo es un artefacto. El pueblo Wei pensó en ello y quiso pagarlo generosamente, por lo que escribieron este poema". Esta opinión fue apoyada por Yan Can ("Shi Ji") y otros en. la dinastía Song y Wei Yuan ("Shi Gu Wei") en la dinastía Qing) y otros.
Tres escuelas de poemas que son aproximadamente al mismo tiempo que Mao Shuo, según la "Investigación sobre Lu Shi Yishuo" de Chen Qiaochong, los poemas de Lu "compusieron este capítulo como un tributo a los ministros", Wang "Colección de poemas de las tres escuelas de poesía" de Xianqian La opinión es la misma.
Desde Zhu Xi en la dinastía Song, la teoría de que "hombres y mujeres se dan regalos entre sí" se ha vuelto popular. "La biografía de los poemas" dice: "Si alguien me da una pequeña cosa, yo. Debería devolverlo con un gran tesoro, pero no es suficiente. Es una recompensa, pero espero que dure mucho y no lo olvide. También es un poema sobre hombres y mujeres que se dan y se responden unos a otros, como por ejemplo ". Jing Nu"."
Esto refleja la abolición de los prefacios en la "Poesía" de la dinastía Song. Sin embargo, esta afirmación fue refutada por Yao Jiheng, uno de los representantes importantes de la escuela de poesía de pensamiento independiente de la dinastía Qing, que dijo: "No es aceptable usarlo como amigo". para dar y responder el uno al otro, ¿por qué tiene que ser un hombre y una mujer?" Los eruditos modernos generalmente siguen la teoría de Zhu Xi y señalan más claramente que este poema es un poema de amor y que el autor debería ser un hombre joven.
Material de referencia: Enciclopedia Baidu "Guo Feng·Wei Feng·Papaya"