Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Xu Wei en chino clásico

Xu Wei en chino clásico

1. Ensayos chinos clásicos sobre Xu Wei

Xu Wei, con un estilo de escritura extenso, era un erudito talentoso de Shanyin y tenía una gran reputación.

Cuando Xue Gonghui (Xue Hui, nombre de cortesía Juncai, médico del departamento de exámenes del Ministerio de Asuntos Civiles) presidió el examen de Yuezhong, quedó asombrado por su talento y lo consideró un erudito nacional. (un erudito de un país, antes conocido como país) figuras destacadas). Sin embargo, tuvo mala suerte y reprobó cada vez que hizo el examen.

El gobernador Hu Zongxian (gobernador de Zhejiang. Zhongcheng, en la dinastía Ming, el censor adjunto de la capital o el censor de Qiandu servía como gobernador de otras provincias, por lo que el gobernador se llamaba Zhongcheng) se enteró de esto e invitó ser huésped del shogunato.

Cada vez que aparecía Wen Chang, vestía uniformes oficiales informales (lo que denota informalidad) y hablaba libremente sobre los asuntos mundiales. Hu Zongxian estaba muy feliz. En ese momento, Hu Zongxian comandaba varios ejércitos y era muy poderoso en el área sureste. Los soldados estaban arrodillados y hablando, tirados en el suelo, arrastrándose como serpientes y no se atrevían a levantar la cabeza. Bajo sus subordinados, Wen Chang era arrogante y complaciente con él y, en general, los comentaristas privados lo comparaban con Liu Xun y Du Fu.

Resultó que se capturó un ciervo blanco (en ese momento), y Hu Zongxian le confió a Wen Chang que escribiera una declaración de felicitación en su nombre. Cuando llegó el sello, el emperador Shizong de la dinastía Ming (Yongling era la tumba de Zhu Houcong, el emperador Shizong de la dinastía Ming) se alegró mucho de verlo.

Por lo tanto, Hu Zongxian lo valoró aún más y le pidió que escribiera todos los memoriales, documentos oficiales, etc. en su nombre. Wen Chang tenía en gran estima sus talentos y estrategias, le gustaba proponer ideas ingeniosas y la mayoría de sus discusiones sobre estrategias militares eran precisas. Miró a todas las personas con ideales elevados y nadie estaba satisfecho con él.

Sin embargo, no hubo posibilidad de encuentro. 2. Chino clásico: Xu Wei Bu Yu Respuesta

Xu Wei Bu Yu

Traducción de referencia:

Xu Wei, de carácter largo, era un erudito de Shanyin y tenía una gran reputación. Cuando Xue Gonghui presidió el examen en territorio Yue, quedó asombrado por su talento y lo consideró un erudito nacional. Sin embargo, el destino de Xu Wei no fue bueno y después de eso siempre falló en tomar el examen muchas veces. El gobernador Hu Zongxian se enteró de esto y lo invitó a ser huésped del shogunato. Cada vez que aparecía Wen Chang, vestía una túnica ge y una bufanda negra y hablaba libremente sobre los asuntos mundiales. Hu Zongxian estaba muy feliz. En ese momento, Hu Zongxian comandaba varios ejércitos, que eran poderosos en el área sureste. Los soldados estaban arrodillados y hablando, tirados en el suelo, arrastrándose como serpientes y sin atreverse a levantar la cabeza. Sin embargo, como erudito bajo sus subordinados. Wen Chang era arrogante y complaciente. En ese momento, se capturó un ciervo blanco. Hu le encargó a Chang Wen que escribiera un formulario de felicitación. Se envió el formulario de felicitación y el emperador se alegró mucho de verlo. Por lo tanto, Hu Zongxian lo valoró más y le entregó todos los monumentos y documentos oficiales.

Wen Chang tiene en gran estima sus talentos y estrategias, le gusta proponer ideas ingeniosas y la mayoría de sus discusiones sobre estrategias militares son precisas. En ese momento, ningún erudito en toda la sociedad podía estar de acuerdo con sus ideas, pero al final, no conoció a nadie de su especie. Como Wen Chang no estaba interesado en el campo académico, se entregó a la bebida y a recorrer las montañas y los ríos a su antojo. Viajó a Qi, Lu, Yan y Zhao, y viajó por el desierto del norte. Lo que vio fueron las montañas al galope, el agua del mar rugiente, la arena amarilla que cubría el cielo, las nubes impredecibles, el viento fuerte y aullante, los árboles caídos, los valles profundos y tranquilos y las ciudades bulliciosas, varios personajes. peces y pájaros, y todos los estados de ánimo y estados sorprendentes se expresan en sus poemas uno a uno. Había un vigor indeleble en su pecho, así como el dolor y la ira de un héroe que estaba perdido y no tenía dónde quedarse. Por eso, escribió poemas que eran como ira y risa, como agua que fluye por un cañón y forma un. Sonido enorme, y como semillas que brotan y se abren paso en el suelo en silencio, sin aliento, como una viuda que llora en la noche, y como un vagabundo que se levanta en una noche fría en un país extranjero. Aunque el estilo de sus obras a veces tiene defectos, su artesanía única y su aura real están fuera del alcance de quienes sirven a los poderosos como una doncella. (Sus) artículos tienen ideas sobresalientes, un impulso poderoso y un estilo riguroso. Sus talentos no se ven dañados por la imitación, y su carácter no se ve dañado por los comentarios. Incluso figuras literarias destacadas como Han Yu y Zeng Gong no pueden compararse con él. Aunque el líder literario era elegante, no podía encajar en la atmósfera de la época. Xu Wei regañó enojado a las personas que eran llamadas los principales aliados del mundo literario en ese momento y los trató como esclavos. podido afectar más allá del país. ¡Qué vergüenza!

Le gusta la caligrafía, y su estilo de escritura es tan audaz y desenfrenado como su poesía, mostrando un estado delicado y hermoso en su vigor. Cuando tengo tiempo libre, también me dedico a la creación de cuadros de flores y pájaros. Las obras son todas libres, elegantes y llenas de emoción. En sus últimos años, su ira se profundizó y su locura se hizo más severa. Se negaba a recibir a cualquiera con reputación o estatus que viniera a visitarlo; a menudo llevaba dinero a la taberna y convocaba a los sirvientes de bajo nivel para beber con él.

En sus últimos años, el estilo de poesía y prosa de Xu Wei se volvió aún más extraño, pero al final no pudo ser utilizado por la generación actual y finalmente falleció con dolor e indignación. Las obras de poesía y prosa del Sr. Wang se han vuelto cada vez más ambiciosas y han eliminado las deficiencias de los tiempos modernos. Este definitivamente será el caso en el futuro. ¿Por qué no puedo conseguir una cita? Mei Kesheng me escribió una vez: "Xu Wei es un viejo amigo mío. Su enfermedad es más extraña que su persona, y su persona es más extraña que su poesía. Dije que Wen Chang es una persona que no es extraña". de todos modos. Sólo porque no hay ningún aspecto que no sea extraño, ¡no hay ningún aspecto que no resulte en mala suerte! ¡Qué deplorable! 3. Lea el texto chino clásico "La larga biografía de Xu Wen (extracto)", complete 8

Textos extraescolares de chino clásico 1. ⑴ 脄: Justo, siempre.

? Xu: De acuerdo, de acuerdo. ? Serpiente: Como una serpiente ④ 了: Completo (*** 4 puntos) ⑵ C (2 puntos) 2. Y / el líder del artículo / está orgulloso de sus subordinados (2 puntos) 10. (1) El líder del artículo luego viste Vestido con ropa de Gebu y un pañuelo negro en la cabeza, inclinó las manos y se sentó.

("Gebu Wujin") (2 puntos) (2) Así que escribí esta "Teoría del cazador de serpientes" para esperar a que aquellos que examinan los sentimientos de la gente la entendieran. ("Zhishuo", "Qi", "Yan") (2 puntos) 11. En la Mansión del Gobernador, "actúa con confianza, habla libremente y no tiene escrúpulos", lo que refleja el carácter audaz y desenfrenado de Xu Wenchang.

"Hablar sobre asuntos mundiales" muestra que Xu Wenchang es talentoso y profundamente apreciado por el Gobernador ***. (2 puntos, 1 punto 1 punto) Traducción de referencia adjunta: Wen Chang era un erudito de Shanyin y no aprobó el examen provincial muchas veces.

Es sencillo y desenfrenado. El gobernador Hu Zongxian conocía su talento y lo contrató como invitado.

Wen Chang llegó a un acuerdo con Hu Zongxian: "Si quieres que sea un invitado, debes usar la etiqueta de recibir invitados, no establecer tiempo y permitirme entrar y salir libremente. "Hu Zongxian estuvo de acuerdo con él.

El líder literario se vistió entonces con ropa de Gebu y un pañuelo negro en la cabeza, inclinó las manos y se sentó, hablando libremente sobre los asuntos mundiales como si no hubiera nadie más alrededor. Hu Zongxian estaba muy feliz.

En ese momento, Hu Zongxian estaba al mando de todos los ejércitos y se imponía en el sureste. Cuando veía a sus subordinados, se arrodillaban y hablaban, se arrastraban hacia adelante y se retiraban, y no se atrevían a mirar hacia arriba. Como erudito subordinado, Wen Chang estaba orgulloso y complaciente y actuaba como quería, charlando y riendo a voluntad, sin ningún miedo ni preocupación. 4. La traducción de "Xu Wen Chang Zhuan" es Xu Wei, cuyo nombre de cortesía es Wen Chang, y es un estudiante de Shanyin. Es muy famoso y tenía una gran reputación cuando Xue Gonghui era examinador en Zhejiang. Estaba sorprendido por su talento y lo consideraba un erudito nacional. Sin embargo, tuvo una mala suerte y falló muchas veces en el examen. Después de enterarse, Zhongcheng Hu Gongzongxian lo contrató como miembro del personal. Hu Gong, siempre vestía un vestido largo de Gebu y un pañuelo negro en la cabeza. Hablaba libremente y hablaba de los asuntos mundiales sin ningún escrúpulo. Hu Gong quedó muy impresionado después de escuchar esto. En ese momento, Hu Gong comandaba varios ejércitos. En la costa sureste de la ciudad, frente a él, sus subordinados siempre caminaban lentamente de lado, se arrodillaban para responder y no se atrevían a mirar hacia arriba. Sin embargo, la actitud de Wen Changyi hacia Hu Gong era tan arrogante que la gente a la que le gustaba. La charla lo comparó con Liu Zhenchang, Liu Zhenchang y Liu Zhenchang era una figura de primera clase. Sucedió que el duque Hu había cazado un ciervo blanco. Pensó que era auspicioso y le pidió a Wen Chang que hiciera una declaración de felicitación. Después de pronunciar la declaración, el emperador Sejong quedó muy satisfecho, por lo que prestó más atención a Wen Chang y le entregó todos los escasos monumentos y libros de contabilidad. Wen Chang está convencido de que tiene una inteligencia extraordinaria y es bueno para ganar por sorpresa. , y las estrategias militares de las que habla suelen ir al grano. Está orgulloso de su talento y piensa que nada en el mundo puede llamar su atención, pero nunca tiene posibilidades de mejorar sus habilidades. 5. Solicite puntos de conocimiento en chino clásico de "La larga biografía de Xu Wen"

Lea el siguiente texto en chino clásico y complete las preguntas 5 a 8.

Xu Wenchangzhuan [Dinastía Ming] Yuan Hongdao Wenchang era un erudito de Shanyin. A menudo reprobaba los exámenes importantes y era rebelde y desenfrenado. El gobernador Hu Meilin lo sabía y lo contrató como invitado.

Wen Chang y Hu Gong estuvieron de acuerdo: "Si quieres visitar a alguien, debes mostrar cortesía y entrar y salir en horarios extraños".

Vestido con una túnica ge y un pañuelo negro, el líder del texto se sentó con sus reverencias inclinadas y habló sobre asuntos mundanos como si no hubiera nadie más alrededor. El duque Hu estaba encantado.

En ese momento, el duque y el gobernador tenían varios soldados fronterizos, que intimidaban al sureste. Los hombres a cargo estaban agachados y agachados, sin atreverse a levantar la cabeza. Sin embargo, el primer ministro estaba muy orgulloso. de sus subordinados que actuó con confianza y confianza. El artículo es largo, presume de talento, siente curiosidad por las tácticas y es bueno para hablar de asuntos militares.

Todos los que hostiguen a Wang o se apoderen de los cautivos deben consultarse entre sí en secreto antes de proceder. Cuando intenté beber en un restaurante, muchos atletas también bebieron y se negaron a quedarse con el dinero.

Wen Changmi envió números al público. El público ordenó que llevaran a los niños sanos a sus subordinados y los decapitaron a todos, haciendo temblar a todo el ejército. Había un monje que estaba sucio porque no tenía dinero para pagar. De vez en cuando le decía algo al duque mientras bebía, pero lo mató el bastón de la reina.

Existen muchos fideicomisos de este tipo. Como Wen Chang ya no quería ser funcionario, se entregó a las montañas y los ríos, viajó a Qi, Lu, Yan y Zhao, y visitó Shuomo.

Todo lo impactante o sorprendente que vio lo expresó en poesía. En ese momento, los llamados dignatarios, eruditos y escritores fueron regañados y esclavizados, y estaban avergonzados de evitar la amistad, por lo que sus nombres no provenían de Yue.

¡Triste marido! Un día bebí en la casa de un funcionario local. El funcionario del país señaló una pequeña cosa en el banquete para pedir un regalo y ordenó al sirviente que continuara el papel durante tres metros, con la esperanza de hacerlo miserable.

El artículo estaba escrito con una pluma larga y llenaba el papel. Estaba lleno de encanto y elegancia, y el objeto no escapaba a la emoción. A Wen Chang le gusta escribir libros y su estilo de escritura es tan audaz y desenfrenado como sus poemas, con una apariencia vigorosa y encantadora.

Excelente y elegante. Mató a su hermanastro bajo sospecha y lo encarcelaron para morir.

Zhang Yang y Li Jie salieron. Ahora que está fuera, es tan terco como siempre.

En tus últimos años, te enojarás más y fingirás estar enojado. Los que llegaron a la puerta se negaron a aceptarlo.

Cuando llega el funcionario taoísta, no puede obtener una palabra suya. En ese momento, llevó el dinero a la tienda de vinos y llamó a sus subordinados a beber.

O podría golpearse la cabeza con un hacha, la sangre le correría a la cara, se le rompería el cráneo y se oiría un sonido cuando lo frotaba. Sin embargo, Wen Chang murió porque no podía mantenerse al día y se enojó.

Shi Gong dijo: "Señor, el número de cosas extrañas es interminable, por eso se enferma gravemente; la locura es infinita, por eso es encarcelado". Los literatos de los tiempos antiguos y modernos se han quejado de las dificultades, y ninguno como Ruo lo ha hecho.

Mei Kesheng intentó enviarle una carta a Yu y le dijo: "Mi viejo amigo es escritor. Las enfermedades son más extrañas que las personas, las personas son más extrañas que los poemas, los poemas son más extraños que las palabras, las palabras son más más extraño que las palabras, y la literatura es más extraña que las pinturas." Se dice que el artículo es largo pero no sorprende.

¡Nada pero nada es extraño, nada es nada pero nada es extraño! ¡Triste marido! (Extraído del Apéndice "La colección de Xu Wei") 5. La interpretación incorrecta de las palabras puntuadas en las siguientes oraciones es (3 puntos) A. Wen Chang está orgulloso de sus subordinados y actúa con confianza: Dejemos que B. Todos los que cebos Los cautivos Wang o Xu discuten en secreto entre ellos y luego cebos: entretienen a C. ordena en secreto al sirviente que renueve el papel Zhang Yujin, para usar el secreto del sufrimiento: en secreto D. mata a su madrastra bajo sospecha y lo envía a prisión Sobre la teoría de la muerte: Convicción 6. Entre las siguientes frases, el grupo que expresa el "rebelde" de Xu Wenchang es (3 puntos) ① Hablar tonterías y no tener escrúpulos ② Todo lo que ve puede ser impactante o sorprendente, uno por uno Todos alcanzaron el punto de la poesía ③ El texto era tan largo que llenó el papel ④ Cuando los que lo mostraron llegaron a la puerta, todos se negaron a aceptarlo ⑤ Luego llevaron el dinero a la tienda de vinos y llamaron a los sirvientes. para beber ⑥ O tomaron un hacha y se rompieron la cabeza. La sangre brotó de la cara A.①②③ B.①④⑤ C.②⑤⑥ D.③④⑥ 7. En el siguiente resumen y análisis del contenido relevante del texto original. uno es incorrecto (3 puntos) A. Xu Wenchang no tuvo éxito, por lo que se enamoró de las montañas y los ríos, viajó al norte y los poemas registran viajes y expresan sentimientos. Escribe artículos con pensamiento rápido y significado fuerte y elegante; su estilo de caligrafía combina dureza y suavidad y está lleno de interés.

B. Xu Wen era muy talentoso y bueno para hacer planes inteligentes. Se ganó la confianza del Duque Hu y participó en secretos militares. Sin embargo, fracasó muchas veces en los exámenes imperiales, lo que lo indignó aún más en sus últimos años, y su locura lo empeoró aún más. Finalmente murió con resentimiento.

C. Hu Gong comandó un gran número de tropas, lo que conmocionó al sureste y fue profundamente respetado por los soldados. Hubo un monje que confió en su riqueza e hizo comentarios irrespetuosos al duque Hu en un banquete. Más tarde, el duque Hu lo ejecutó con un bastón por otras razones.

D. Shi Gong cree que ningún literato de los tiempos antiguos y modernos puede compararse con Xu Wenchang en dolor y dificultades; Mei Kesheng cree que Xu Wenchang no solo es un genio, sino también una persona extraña; Cree que la vida de Xu Wenchang es nada menos que extraordinaria. 8. Traduce las oraciones subrayadas del texto al chino moderno.

(10 puntos) (1) Si quieres visitar a alguien, debes mostrar cortesía y entrar y salir en horarios extraños. (3 puntos) (2) Los ensayos largos son todos regaños y esclavizantes, y les da vergüenza negarse a asociarse entre sí, por lo que su nombre no proviene de Yue.

(3 puntos) (3) El señor seguía contando cosas raras, por lo que se volvió loco; (4 puntos) Respuesta: 5.B (cebo: captura) 6.B (excluir ②③⑥, ② son los viajes y creaciones de Xu Wenchang, ③ es el pensamiento rápido de Xu Wenchang, ⑥ es la automutilación de Xu Wenchang debido a la locura) 7.C ("En la fiesta del vino", "Fui irrespetuoso con el Sr. Hu" está mal, debería ser "el monje se comportó de manera inapropiada, Xu Wenchang ocasionalmente se lo mencionó al Sr. Hu mientras bebía") 8. (1) Si desea Contratame como invitado, debes usar la etiqueta de recibir invitados, (Y) no hay un horario establecido, lo que me permite ir y venir cuando quiera.

(3 puntos, 1 punto por cada frase) (2) El autor los regañó en voz alta, los consideró esclavos, consideró una vergüenza asociarse con ellos y se negó a asociarse con ellos. La reputación no se extendió más allá del país fuera de la tierra. (3 puntos, 1 punto por cada frase) (3) La suerte del marido siempre ha sido mala, por lo que contrajo una enfermedad loca; la enfermedad loca nunca se recuperó, por lo que cometió un delito y fue a la cárcel.

(4 puntos, 1 punto por cada oración) Se adjunta una traducción de referencia. Wen Chang era un erudito de Shanyin y no aprobó el examen provincial muchas veces. Tiene una personalidad sencilla y desenfrenada.

El gobernador Hu Zongxian conocía su talento y lo contrató como invitado. Wen Chang llegó a un acuerdo con Hu Zongxian: "Si quieres que sea un invitado, debes usar la etiqueta de recibir invitados, no establecer una hora y permitirme entrar y salir libremente". Hu Zongxian estuvo de acuerdo con él. Luego, el líder literario se vistió con ropa de Gebu y un pañuelo negro en la cabeza, inclinó las manos y se sentó, hablando libremente sobre los asuntos mundiales como si no hubiera nadie más alrededor.

Hu Zongxian estaba muy feliz. En ese momento, Hu Zongxian estaba al mando de todos los ejércitos y era imponente en el sureste. Cuando veía a sus subordinados, todos se arrodillaban y hablaban, se arrastraban hacia adelante y se retiraban, y no se atrevían a mirar hacia arriba. Chang estaba orgulloso y complaciente, hacía lo que quería, hablaba y reía a voluntad, sin ningún rastro de miedo o preocupación.

Wen Chang es muy engreído acerca de sus talentos y estrategias. Le gusta idear planes ingeniosos y, en general, entiende lo que quiere decir cuando habla de asuntos militares. Todas las estrategias utilizadas por Hu Zongxian para atrapar a Wang Zhi, Xu Hai y otros bandidos fueron cuidadosamente discutidas con él y luego implementadas.

Wen Chang una vez bebió en un restaurante, y varios sargentos también estaban bebiendo abajo, pero se negaron a pagar después de beber. Wen Chang escribió en secreto una breve carta y rápidamente informó a Hu Zongxian. Hu Zongxian inmediatamente ordenó que los alborotadores fueran atados a los Yamen y decapitados juntos.

Hubo un monje que se comportó incorrectamente debido a su riqueza. El ministro accidentalmente se lo mencionó a Hu Zongxian mientras bebía. Más tarde, Hu Zongxian usó otras cosas para matar al monje con un bastón. Hu Zongxian confiaba en Wen Chang.

6. Aquellos que inscriben sus propios epitafios como Xu Wei, Shan Yin Xu Wei, tienen poco conocimiento de la poesía china antigua y tienen una fuerza duradera.

(1) B. Ventas: Aprobado. Traducción: Participó. en el examen Juren ocho veces pero no reprobé ninguna. La gente se apresura a reírse de mí (2) D. "Incluso si los literatos tienen integridad, siguen siendo muy peligrosos en el shogunato" es el mismo que el texto original "Esos". "Los que se queden recibirán un pago por dos períodos, con cientos de bonificaciones, y vivirán en la casa comiendo pescado". , las personas compiten por oportunidades y se asientan, pero sienten profundamente que están en peligro y, como resultado, buscar repentinamente la muerte.” (3) ① es: ser; canon: supervisor La frase se traduce como: Un día, fue reclutado por Hu Shaobao para su shogunato, a cargo del trabajo administrativo, fue allí varias veces y renunció varias veces. , y expulsado del shogunato. ② Keng: fracaso; Bo: despreciado, despreciado La frase se traduce como: Durante el período Gengzi de Jiajing, solo obtuvo el estatus de estudiante. Participó en el examen provincial. Llegó a la familia Pan como yerno de puerta en puerta y la familia de su suegro lo despreciaba: (1) B (2) D (3) ① Uno. El día en que Hu Shaobao lo reclutó en su shogunato para estar a cargo de los asuntos administrativos, fue allí varias veces y renunció varias veces, escribió y abandonó el shogunato. ② Durante el período de Jiajing Gengzi, obtuvo el estatus de estudiante. Participó en el examen provincial y fracasó. Se convirtió en yerno de la familia de Pan y la familia de su suegro lo despreciaba. Traducción: Xu Wei, nativo de Shanyin, sabía admirarlo. Cuando era joven, trabajé más duro en la poesía china antigua. Más tarde, mi interés se centró en la admiración por el taoísmo y seguí a los discípulos de Wang Yangming para estudiar las enseñanzas de Wang Yangming. Pensé que el taoísmo era similar al budismo, así que fui. Después de mucho tiempo, la gente me reconoció gradualmente, pero al final obtuve poco beneficio de la literatura y el taoísmo. Soy de bajo estatus, vago y recto, por lo que tengo miedo de interactuar con personas de alto nivel. estatus, lo que me hace parecer arrogante; no tengo miedo de que me traten mal cuando me llevo bien con los demás. Parecía que estaba bromeando y la gente me criticaba, pero la arrogancia y las bromas no eran mi verdadero temperamento y personalidad. A los nueve años pude escribir cartas pidiendo salario, y luego estuve inactivo durante más de diez años hasta que me arrepentí. Empecé a estudiar de nuevo cuando era niño, pero mi ambición era pedante y poco realista. Para ser amplio y completo, cuando estudié cientos de escuelas de clásicos e historia, traté de estudiarlas a fondo, incluso si eran extremadamente triviales. Cada vez que estudiaba, me olvidaba de comer y dormir. la cama y la mesa del comedor. Ahora tengo cuarenta y cinco años y estoy registrado en una escuela administrada por el gobierno durante veintiséis años. Soy una de las veinte personas en el condado de Shanyin que reciben subsidios públicos para comidas. Trece años, y he presentado los exámenes ocho veces, pero reprobé una vez. La gente se apresura a ridiculizarme, pero no me conmueve en absoluto. Vivo feliz en los callejones, alquilando algunas casas en mal estado y viviendo de unos cuantos frascos de agua. cereales secundarios Han pasado diez años desde ese día. El Sr. Hu Zongxian me contrató accidentalmente para estar a cargo de los asuntos gubernamentales. Fui allí muchas veces, renuncié muchas veces y regresé a casa. Para contratarme, me acosté de nuevo en la cama y me negué a levantarme. Todos pensaron que era estúpido y peligroso, pero yo creía firmemente que era muy seguro. Más tarde, el Sr. Hu Zongxian se rebajó aún más al estado de un común. La gente, me retuvo dos veces y acordó un límite de tiempo. La plata que me dio se calcularía en cientos, para que coma pescado fresco y viva en una casa grande. La gente piensa que es gloria y oportunidad, y no hay peligro. , pero creo firmemente que hay peligro. Ahora, de repente quiero suicidarme. La gente dice que soy un erudito y que tengo un carácter noble, por lo que no hay necesidad de buscar la muerte. Pero no lo saben desde la antigüedad. Muchas veces, muchos literatos de carácter noble han muerto después de ingresar al shogunato. Además, yo mismo quiero morir, lo cual es diferente de otros que quieren que yo muera. Mi principio de conducta en la vida se mide por la "rectitud". No me importa lo que piense la sociedad. Siempre me dejo llevar y no quiero estar atado a los conceptos confucianos. Una vez que todo implica si está en línea con la "rectitud", si implica si es vergonzoso o si implica estar sucio. o limpio, incluso si implica decapitarme, no cambiaré mi deseo. Por lo tanto, mis familiares no pueden detener mi muerte y mis amigos no pueden entenderme. Soy el peor en organizar mi propia vida. Muerte, ni siquiera tengo nada que enterrar excepto el resto. Miles de libros, dos campanas flotantes, algunas piedras de entintar, espadas, cuadros, etc., así como algunos poemas y ensayos que escribí. Fue confiado a un compatriota mío. Mi última petición es que le permitiera. Usó el dinero de la venta para enterrarme. Mis amigos me habían quitado el manuscrito que escribí. Mi nombre era Wenqing y luego lo cambiaron. a Wenchang Nací el 4 de febrero, Xinsi, Zhengde, y mi nombre era Kui. Hijo de la concubina de Xu Jue, el magistrado adjunto de la prefectura. Mi padre murió cien días después de mi nacimiento. Criado por mi tía, Miao Yiren, durante catorce años. Más tarde, mi tía murió y me refugié con mi hermano mayor Xu. En el sexto año de la dinastía Huai, en el año Gengzi de Jiajing, obtuve el estatus de estudiante en la Universidad. Hice el examen provincial, pero reprobé. Más tarde, la familia Pan me reclutó como yerno y mi suegro me despreció.

La esposa de Pan murió. En el otoño del año siguiente, me mudé de la casa de Pan y comencé a estudiar como maestro. Otro invierno, diez años después, fui reclutado en el shogunato y regresé a casa cinco años después. Estoy a punto de morir dentro de cuatro años, en cierto mes y día en Yichou, Jiajing. Tengo dos hijos. El hijo de mi esposa se llama Xu Mei; el hijo de mi segunda esposa se llama Xu Du. Sólo tengo cuatro años. Estoy enterrado aquí. Es Muzha en el condado de Shanyin. No sé la fecha del entierro, así que no la escribiré. 7. "En unos días los dejaré competir y sabremos el resultado." Cómo decirlo en chino clásico

El texto original "En unos días los dejaré competir y lo haremos". conocer el resultado" de la estructura sintáctica del chino clásico, es una oración explicativa dinámica. En otras palabras, el sujeto "yo" en el texto original, si bien explica puntos de vista personales, también significa que los resultados aún no se conocen, pero se conocerán. tomar unos días para conocer los resultados después de competir. Traducirlo. Cuando está escrito en chino, el texto original se puede dividir en varios días de la siguiente manera: la fecha del solsticio, es decir, cuántos días han pasado. Por ejemplo: "Hanshu·. Biografía de Xiahou Shichang": "El comienzo de la prosperidad en Yin y Yang, en primer lugar, el día del desastre de Bailiangtai, hasta "Cada día traerá desastre". I: pronombre autoproclamado, se puede traducir como: I. Rang: verbo de comando, se puede traducir como: hacer. Ellos: otro pronombre, se puede traducir como: de. Prueba de comparación: originalmente era un texto chino clásico, como: "Prefacio al Príncipe de Senduifu" de Ming Xu Wei. : "También es análogo a la prueba. Condujo su caballo sobre la pared de la zanja y acertó las tres flechas. Los dos no evitaron las lanzas, por lo que dieron en el blanco Ji: una conjunción, que indica sucesión, puede". traducirse como: Er. Saber: verbo, que puede traducirse como: saber Entonces la idea principal del texto original en chino clásico es: lo sabré comparándolo con la fecha de vencimiento.

上篇: Viajar no es sólo para curarse 下篇: Análisis de operaciones tempranas de divisas
Artículos populares