Texto original instantáneo de Spring Night_Traducción y agradecimiento
La hierba primaveral no es mi suelo, por eso me siento triste incluso en la noche primaveral. El viento está tranquilo en el patio y la luna se esconde detrás de la cortina. El niño que ha estado enfermo durante mucho tiempo conoce la medicina y la esposa que la ha recitado durante mucho tiempo comprende el poema. Ha estado estudiando agricultura durante muchos años y está dispuesto a soportar el período Lumen. ——Xie Zhen de la dinastía Ming, "La noche de primavera es una cosa" La noche de primavera es una cosa La hierba de primavera no es mi suelo, pero todavía estoy triste en la noche de primavera.
El viento está tranquilo en el patio y la luna se esconde detrás de la cortina.
El niño que ha estado enfermo durante mucho tiempo conoce la medicina, y la esposa que la ha estado recitando durante mucho tiempo comprende el poema.
Ha estado estudiando agricultura durante muchos años y está dispuesto a soportar el período Lumen. Xie Zhen (1495~1575) fue un poeta plebeyo de la dinastía Ming. Su nombre de cortesía es Mao Qin, su apodo es Simingshan, Tuoyishan y es de Linqing, Shandong. Cuando tenía 16 años, compuso Yuefu Shang Tune, que tuvo una amplia circulación. Posteriormente, estudió mucho y compuso deliberadamente canciones y poemas, que lo hicieron famoso en ese momento. Durante el período Jiajing, viajó a la capital con sus poemas y formó un club de poesía con Li Panlong, Wang Shizhen y otros. Fue uno de los "Siete hijos posteriores" y abogó por imitar la poesía de la próspera dinastía Tang. "seleccionando a los mejores de los catorce poetas de Li y Du y leyéndolos detenidamente para captar el espíritu, cantar por el tono y reflexionar sobre la esencia". Más tarde, Li Panlong lo rechazó y lo apodó "Séptimo Hijo He". Viajó entre los reyes vasallos y pasó toda su vida vestido con ropas de tela. Sus poemas son famosos por sus versos rimados y cuartetas, con habilidades profundas y caligrafía y sonido de oraciones estables. Es autor de "Siming Collection" y "Siming Poetry Talk".
Xie Zhen Un racimo de melocotones carmesí refleja la luz inclinada, y la cabeza blanca regresa borracha después de buscar fragancia. Hay mariposas gemelas aún más cariñosas que vuelan junto a la coliflor cuando llega la primavera. ——Xie Zhen, dinastía Ming, "Dos poemas para beber en primavera en Yu Park"
Dos poemas para beber en primavera en Yu Park Un racimo de melocotones carmesí refleja la luz inclinada, y las cabezas blancas regresan borrachas después buscando fragancia.
Hay mariposas gemelas aún más cariñosas, que vuelan junto a la coliflor cuando llega la primavera. El desierto conduce a las nubes y el humo se abre. Las nubes en las vigas pintadas están agotadas y las gotas de lluvia vuelan por Internet. El monje dejó de tocar la campana en silencio y los pájaros del bosque desierto regresaron. Una lámpara todavía brilla sobre sí misma, melancólica y añorando la luz que queda. ——Xu Wei, dinastía Ming, "Visitando el templo Bao'en"
Visitando el templo Bao'en El lecho desierto está abierto a las nubes y el humo está abierto al cielo.
Los rayos de pintura y las nubes se agotan y las gotas de lluvia vuelan por Internet.
Los monjes hacen sonar sus campanas en silencio y los pájaros del bosque desierto regresan.
Una lámpara aún brilla sobre sí misma, melancólica y añorando la luz que queda. El sonido de Hengyang se corta y los gansos regresan, y el país del sur queda a la deriva en la niebla. Las cortinas de papel están iluminadas con linternas, llueve en una noche fría y en la torre de agua se toca la brisa de flauta y crisantemo. Quien golpea el mortero para impulsar a la luna a la montaña, y habla solo con la hierba y los insectos con tristeza. Dos sinvergüenzas con huesos enfermos y caras hermosas, agitando las mangas en una botella y llorando. ——"Grabación de obras antiguas" de la dinastía Ming · Xu Zhenqing
Grabación de obras antiguas El sonido de Hengyang rompe el rastro de los gansos y el país del sur flota en la niebla.
Las cortinas de papel se iluminan con faroles y llueve en una noche fría, mientras en la torre de agua se toca la brisa de flauta y crisantemo.
Quien golpea el mortero para impulsar a la luna a la montaña, y habla solo con la hierba y los insectos en el dolor.
Dos sinvergüenzas con los huesos enfermos y caras hermosas, agitando las mangas y llorando en una botella.