Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - ¡Poemas y canciones que describen eventos interesantes de la infancia! ¡urgente! ! ! ! ! ! !

¡Poemas y canciones que describen eventos interesantes de la infancia! ¡urgente! ! ! ! ! ! !

1. "Tienda Su Xinshi Xugong" Song Yang Wanli

Las cercas son escasas, un camino conduce a la distancia, los pétalos de los árboles caen, pero aún no han formado una sombra.

El niño corrió rápidamente para atrapar la mariposa amarilla, pero la mariposa de repente voló hacia el huerto y no pudo ser encontrada nuevamente.

2. "Qingpingle Village Residence" Song Xinqi Ji

El techo de paja de la cabaña es bajo y pequeño, y el arroyo está cubierto de hierba verde.

Cuando estás borracho, tu voz es encantadora y tu cabello blanco.

El hijo mayor está cavando el terreno al este de Douxi y el segundo está haciendo gallineros.

Mi niño favorito es el sinvergüenza, tumbado en la cabecera del arroyo pelando flores de loto.

3. "En el estanque" de Bai Juyi de la dinastía Tang

Un niño levantó un bote y en secreto recogió el loto blanco. No sabía cómo ocultar el rastro, y la lenteja de agua en el agua dejó un rastro de barcos cruzando.

4. El majestuoso trípode de la "casa de pueblo"

En febrero, la hierba crece y las oropéndolas vuelan, y los sauces se emborrachan con el humo primaveral.

Los niños regresaron temprano de la escuela, por lo que estaban ocupados volando cometas con el viento del este.

5. Ver "Qingyuan Plum"

Un vaquero cabalga a lomos de un buey y su canción resuena en el bosque. De repente quise capturar la canción del árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé junto al árbol en silencio.

6. "Niños pescando" Tang·

Un niño con el pelo despeinado y rostro inmaduro está aprendiendo a pescar junto al río. Está sentado de lado en la hierba y su sombra está. reflejado por las malas hierbas.

Al escuchar la voz del transeúnte, el niño agitó la mano, temiendo molestar a los peces y sin atreverse a responder al transeúnte.

7. "Pastor" Huang Songtingjian

Montando un buey a través de mil aldeas, el viento de la flauta se puede escuchar en diagonal a través del río Long.

Cuántas personas famosas en Chang'an no son tan buenas como tú debido a una falla orgánica.

8. "Pez ornamental" de Bai Juyi de la dinastía Tang

Al igual que los niños pescando, camina alrededor de la piscina y observa a los peces nadar.

Un amante del pescado tiene un corazón diferente, por eso te regalo un anzuelo.

9. "Tian Family" Song Fan Chengda

Cultivando durante el día y tejiendo por la noche, los niños del pueblo están a cargo de la familia.

Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras.

10, Huaying Song Sushi

En la plataforma Yao, hice varias llamadas pero no pude ser transferido.

Por la tarde, cuando se pone el sol, las sombras de las flores simplemente se han desvanecido, pero la luna ha vuelto a salir y las sombras de las flores han vuelto a aparecer.

Dinastía Song de Liangzhou

Anillo Wangtang (688-742)

El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en medio del río Amarillo. Yumen Pass está ubicado en una zona solitaria de montañas.

¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!

Anotar...

1. Liangzhou Ci: también conocido como Liangzhou Song. La letra es de una melodía popular de la época (letra de Liangzhou). Liangzhou Ci es un título común para Yuefu en la dinastía Tang y escribe principalmente sobre la vida de las tropas fronterizas.

2. Una de las dos preguntas originales. "Yuefu Poems" de Guo Maoqian (Volumen 79) y "Modern Song Ci" contienen canciones de Liangzhou y citan a Yuan Yu'e diciendo: "Liangzhou, canciones de melodía palaciega, comandante en jefe de Kaiyuan Liangfu, Guo Zhiyun". Liangzhou se encuentra en el condado de Guzang (ahora condado de Wuwei, Gansu), donde Liangzhou estaba gobernado por Longyou Road durante la dinastía Tang.

3. "Lejos" significa "recto".

4. El río Amarillo está lejos: mira el nacimiento del río Amarillo.

5. Ciudad solitaria: se refiere al castillo solitario que custodia la frontera.

6. Pozo: Una unidad antigua de longitud. Un pozo equivale a siete u ocho pies.

7. Pueblo Qiang: En la antigüedad, el pueblo Qiang se distribuía principalmente en Gansu, Qinghai y Sichuan. La flauta Qiang es un instrumento Aqiang y es un instrumento de viento horizontal.

8. Liu Yang: "Plegando Liu Yang". En la poesía antigua, los sauces se utilizan a menudo como metáfora de la despedida. "Poesía·Xiaoya·Cai Wei": "En el pasado, ya no estoy aquí, y los sauces todavía están allí". En el Yuefu de la Dinastía del Norte "Hengbiao Drum Horn", hay "ramas de sauce rotas". : "Cuando te subes al caballo, no apuras el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Bájate del caballo. Toca la flauta y preocúpate por matar a los viajeros".

9. Viaje en el tiempo.

Las dos últimas frases son: ¿Por qué la flauta Qiang toca una melodía tan triste como "Breaking Willows", quejándose de que los sauces no crecen y la primavera llega tarde? Ya sabes, ¡la brisa primaveral fuera del paso de Yumen no puede soplar!

10. Paso Yumen: Fue establecido por el emperador Wu de la dinastía Han y recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. Entonces la ciudad de Xiaofang está ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.

Breve análisis

"Liangzhou Ci" es la letra de Liangzhou Song, no el nombre del poema, sino el nombre de una melodía popular durante la dinastía Tang. Durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el enviado chino a Longyou, recopiló un lote de partituras musicales de las regiones occidentales y se las presentó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Xuanzong se lo dio a Jiao Fang para que lo tradujera a la notación musical china, lo cantó con nueva letra y usó los nombres de los lugares donde se produjeron estas notaciones musicales como título de la canción. Más tarde, a muchos poetas les gustó esta melodía y la llenaron de nuevas palabras, por lo que muchos poetas de la dinastía Tang escribieron letras de Liangzhou.

Wang Zhihuan escribió este poema sobre la nostalgia de los soldados fronterizos. Es desolado pero generoso, triste pero poderoso. Aunque hizo todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición a quienes no se les permitió regresar a casa, no hubo sensación de depresión, lo que demostró plenamente la amplitud de miras del poeta en la próspera dinastía Tang.

La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de la vista y pinta una imagen en movimiento: en la vasta meseta, el río Amarillo corre hacia abajo, mirando hacia el oeste, parece como si fluyera de las nubes blancas. La segunda frase, "Una ciudad aislada, montaña Wanren", habla de una ciudad aislada en la fortaleza. Una ciudad aislada ubicada en la frontera, que se alza majestuosa contra montañas y ríos. Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y los ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad defensiva, resaltan la desolada situación de los guardias fronterizos y proporcionan un entorno típico para que las dos últimas frases describan la psicología de los defensores.

En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que toqué resultó ser "Folding Willows", que no pudo evitar evocar la tristeza de la guarnición. Los antiguos tenían la costumbre de dar regalos de despedida. "Liu" y "Liu" son homofónicos y se lo regalaron a Liu como recuerdo. Hay "Breaking Willow Branches" en Yuefu de las Dinastías del Norte "Hengbiao Drum and Horn". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no usas el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Cuando te bajas". tu caballo, tocas la flauta y te preocupas por matar a los viajeros." La canción menciona que los peatones rompen ramas de sauce mientras caminan. Esta costumbre de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang. Se puede observar que los sauces tienen una estrecha relación con la despedida. Hoy en día, cuando los soldados que custodian la frontera escuchan la triste melodía "Breaking Willow" tocada por la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán tristes pero no llenos de odio. Por lo tanto, el poeta explicó con un tono de mente abierta: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía de "Broken Willow"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir "por qué quejarse" no significa que no haya quejas, ni tampoco aconsejar a los guardias que no se quejen, sino que quejarse es inútil. El uso de la palabra "por qué quejarse" hace que el poema sea más económico y significativo.

Tres o cuatro frases, Yang Shen de la dinastía Ming pensó que contenían ironía: "Este poema no es tan bueno como la fortaleza fronteriza. La llamada puerta militar está a mucho más de miles de kilómetros de distancia. " La poesía antigua de China siempre ha tenido una tradición de "alegría", sin mencionar que "los poemas no son "para transmitir el significado", creemos que los lectores no pueden dejar de entenderlo, pero no estamos seguros de si el autor realmente quiso decir esto. Dado que la brisa primaveral fuera del paso de Yumen no puede soplar, los sauces fuera del paso, naturalmente, no escupirán hojas. ¿De qué sirve "quejarse" de esto?

Haz un comentario de agradecimiento

Liangzhou (ahora Wuwei, Gansu) se encuentra en el Corredor Hexi. Este poema describe un escenario vasto y desolado en el curso superior del río Amarillo. Este poema tiene un ámbito amplio, una atmósfera pesada y una concepción artística triste. La frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" se refiere al hecho de que cuando se mira el río Amarillo desde la distancia, su fuente parece provenir de las nubes blancas. La "flauta Qiang" es un instrumento de las regiones occidentales, y "Resent to the Willow" se refiere al lamento "Broken Willow" tocado por la flauta Qiang.

La primera frase es un pensamiento extraño, mirando hacia el presente. Esto es opuesto a la dirección visual de "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo hacia el océano para nunca regresar" en "Enter the Wine" de Li Bai, y el enfoque también es diferente. Shi Li enfatizó el impulso, mientras que Wang Shi enfatizó el origen noble. En un fondo tan vasto, una ciudad aislada se alza sola entre las decenas de miles de montañas, y el río Amarillo es como un cinturón de seda que une el cielo azul y las nubes blancas, la ciudad aislada y las montañas. Esta es una pintura a mano alzada de una fortaleza fronteriza. El poeta describe una ciudad como ciudad, y cree que la perspectiva resalta la soledad: la ciudad solitaria es como un pequeño barco en el Mar Han, como una nube blanca que se hunde entre el cielo y la tierra, y al igual que la soledad y el desamparo del defensores.

Esto lleva al tema del "resentimiento": en esta remota y desolada frontera, la brisa primaveral se niega a visitarla, pero la gente tiene que abandonar sus hogares y soportar el sufrimiento de los años aquí. Una queja tan larga e impotente se expresa en un tono tranquilizador de "¿Por qué te quejas?", tortuoso y relajado. Si lo piensas bien, la canción "Breaking Willow" realmente no ayuda a disipar la amargura. Entonces ¿quién tiene la culpa? El poeta no dijo nada, y otro poema con el mismo título se quejó levemente: "El emperador de la familia Han está aquí ahora y no irá a casa con sus parientes, pero el emperador no era bueno para quejarse, así que". tuvo que quejarse suavemente de la "brisa primaveral". Wu Yi comentó sobre "El verdadero sonido de los poemas Tang": "Lleno de agravios, sutil". La "Colección Samadhi" de Tang Xian señala: "Liangzhou es un estado peligroso. Hay una" canción de sauce roto "en el sonido de la flauta. , pero la primavera aún no ha llegado, entonces, ¿por qué culpar a los sauces? Obviamente, la frontera es amarga y fría, y la energía yang no es armoniosa. La redacción está llena de pensamientos de la gente ", según el" Ji Yi Ji "escrito por Xue. Yongwei de la dinastía Tang, durante el período Kaiyuan, Wang Zhihuan, Gao Shi y Wang Changling fueron al hotel a beber. Cuando los actores cantaban y celebraban un banquete, llegaron a un acuerdo privado para decidir el título del poema. sobre la interpretación del canto del actor. Como resultado, los tres terminaron de cantar sus poemas y la mujer más bella de Zhu Ling cantó "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas". Wang Zhihuan estaba muy orgulloso. Esta es la famosa historia del "Pabellón con paredes pintadas y banderas colgantes". Probablemente no sea cierto. Pero muestra que "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan se ha convertido en un poema famoso y ampliamente cantado en ese momento.

La primera frase del poema captura la sensación especial de mirar el río Amarillo desde el fondo (arroyo) hasta la cima (arroyo), de cerca a lejos, y representa la imagen en movimiento de "el Río Amarillo". El río está muy por encima de las nubes blancas": El creciente río Amarillo vuela hacia las nubes como serpentinas. Escribir es realmente un salto de pensamiento y el clima está abierto. El otro poema famoso del poeta, "Y el océano derrama el río dorado", tiene el ángulo de observación opuesto, mirando de arriba a abajo "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo" es diferente de esta frase. también está escrito para mirar río arriba, la línea de visión es desde lejos y cerca. "El mar abraza todos los ríos" y "Cómo el agua del río Amarillo se mueve más allá del cielo" exageran deliberadamente el estilo del río Amarillo y muestran su belleza dinámica. "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas", la dirección es opuesta a la dirección del río, con la intención de resaltar su estado pausado de larga data y mostrar una especie de belleza estática. Al mismo tiempo, muestra el vasto y magnífico paisaje de la frontera, digno de ser un poema eterno.

La segunda frase "Ciudad solitaria, montaña Wanren" aparece como una ciudad aislada en la frontera, que es una de las imágenes principales de este poema y pertenece a la parte principal del "rollo de imágenes". "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" es su fondo amplio, y "La montaña Wanren" es su fondo cercano. Con el telón de fondo de las montañas a lo lejos, resulta útil ver el terreno peligroso y la situación solitaria de la ciudad. "Pieza" es un modismo de la poesía Tang, a menudo asociado con la "soledad" (como "una vela solitaria", "una nube solitaria", etc.). ).Aquí equivale a "un asiento", pero la palabra tiene un significado adicional de "delgado". Una ciudad aislada como Mobei no es, por supuesto, una zona residencial, sino una fortaleza que guarda la frontera. También da a entender a los lectores que hay un marido en el poema. Como palabra de la poesía clásica, "ciudad solitaria" tiene un significado específico. A menudo se asocia con la tristeza de dejar a la gente, como "La puesta de sol se pone en la antigua ciudad de Kuifu, y cada vez que miro la Osa Mayor, miro la capital" ("Autumn Prosperity" de Du Fu), " Xiao Guan, el enviado de la dinastía Han, está afuera y le preocupa ver la puesta de sol en su antigua ciudad "(" Enviar a Wei para comentarios "de Wang Wei"), etc. Primero introduzcamos la imagen de la "ciudad solitaria" en la segunda oración para prepararnos para la descripción adicional de la psicología del marido en las dos oraciones siguientes.

El poema comienza con una descripción de la inmensidad y desolación de las montañas y los ríos, y la soledad y el peligro de quienes los guardan. La tercera frase de repente cambia e introduce el sonido de la flauta Qiang. La canción interpretada por el hermano de Qiang fue "Breaking Willow", que evocó un sentimiento de tristeza. Esta frase está traducida al "Hengchui Quci" de Yuefu. "Cánticos de romper sauces" "Monta en tu caballo y rompe las ramas de los sauces sin coger el látigo". "Tocar la flauta en el banco, preocuparse por matar a los viajeros" es muy poético. La costumbre de romper sauces para despedirse fue más próspera en la dinastía Tang. "El sauce" tiene una relación más directa con la despedida. Se entristecen cuando ven sauces, pero también se sienten tristes cuando escuchan "sauces rotos". El sonido de la flauta de "Willow" también se sentirá triste. La frase "Strong Enemy" no dice "escuchar sauces", sino "sauce resentido". , lo cual es particularmente maravilloso. Esto evita el uso directo del título de la canción y da vida al tablero. Desencadena más asociaciones y profundiza la poesía. Fuera del paso de Yumen, la brisa primaveral no es fuerte y los sauces no son verdes. Quieres romper un sauce para expresar tus sentimientos, es más vergonzoso que romper un sauce para decir adiós.

Cuando la gente escucha la canción con este estado de ánimo, parece que la flauta también está "resentida con el sauce". El resentimiento revelado es fuerte, pero se expresa eufemísticamente en la amplia explicación de "por qué estás resentido", que es profunda, implícita. y estimulante. Esta tercera frase transmite tanto significado poético en la pregunta que la última frase, "La brisa primaveral no es suficiente para cruzar el paso de Yumen", tiene sentido. El uso de la palabra "Yumenguan" en el poema también está relacionado con atraer la atención de la gente. Libro de la dinastía Han posterior. La biografía de Ban Chao decía: "No me atrevo a mirar el condado de Jiuquan, sino mirar el paso de Yumen para los estudiantes". Así que la última frase fue escrita en un frío cortante, lo que implica una nostalgia infinita. Si compara este "Liangzhou Ci" con algunos poemas sobre fortalezas fronterizas posteriores a mediados de la dinastía Tang (como "Hehuang Old Soldier" de Zhang Qiao), encontrará que, aunque este poema es extremadamente expresivo sobre la incapacidad de quienes custodian la frontera. Fortaleza para regresar, El sentimiento de resentimiento en la ciudad natal es trágico y desolado, sin el estado de ánimo de decadencia y depresión, que muestra la mente amplia de los poetas de la próspera dinastía Tang. Incluso si escribo sobre agravios tristes, soy fuerte en la tristeza y generoso en la tristeza. La frase "Por qué quejarse" no sólo expresa el eufemismo y la implícitaidad de su técnica artística, sino que también expresa que cuando los guardias fronterizos en ese momento sentían nostalgia e incontrolablemente nostalgia, se dieron cuenta de la gran responsabilidad de defender su patria y la frontera, por lo que Podrían perdonarse tanto a sí mismos. Quizás sea precisamente por la tragedia de Liangzhou Ci que pueda convertirse en un representante típico de "Tang Yin".

Dinastía Liangzhou Song

Tang Wang Han

Copa luminosa de vino, si quieres beber Pipa, date prisa.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?

Anotar...

1. "Liangzhou Ci": El nombre de Yuefu en la dinastía Tang es una letra que alaba la vida fronteriza en el área de Liangzhou. Los dos poemas "Liangzhou Ci" escritos por Wang Han son generosos y trágicos y tienen una amplia circulación. Este "Liangzhou Ci" fue elogiado por Wang Shizhen de la dinastía Ming como una obra maestra de la dinastía Tang.

2. Copa luminosa: una copa de jade bellamente tallada.

3. Campo de batalla: Terreno arenoso llano y vacío, utilizado para referirse al campo de batalla en la antigüedad.

Poesía traducida

¡Vino, vino, vino!

¡Copa, taza, taza luminosa!

¡Una copa de vino llena emborracha a la gente!

Bebe, emborrachate -

¡A quién le importa, Pipa te detendrá inmediatamente!

¡Quiero apurarte, quiero emborracharte!

Borracho, borracho, abrazaré la almohada y dormiré

Borracho en el campo de batalla, ¿quién puede entender el sabor chino?

¿Cuántos soldados regresaron con vida en la antigüedad?

¡Esto es realmente lo que todos tradujeron! Libre y desenfrenado, pero vívido y riguroso; a veces se traduce una oración y a veces una oración se transforma en varias oraciones, pero no importa qué método se utilice, siempre es con el propósito de "expresar el significado" y "expresar el espíritu"; "; además, el lenguaje clásico del poema traducido y el poema original El encanto también está bien mantenido.

Haz un comentario agradecido

"Poesía" es una canción famosa que describe el paisaje del lado frío. Todo el poema trata sobre una fiesta en una dura y desolada fortaleza fronteriza, y describe la escena en la que se solicita a los clientes que beban y se emborrachen antes de descansar. La primera frase es preciosa y hermosa, con un tono claro y agradable, que muestra el lujo de un banquete, en una frase, la palabra "quiero beber" se utiliza para escribir una escena cálida, y el banquete va acompañado de música deliberadamente; mejorar la atmósfera. Se escriben tres o cuatro frases para persuadir a la gente a comprender, beber, divertirse, olvidar las preocupaciones y ser heroicos y de mente amplia. Hengtang retrocedió y comentó: "La mentalidad amplia me hace sentir triste". Siempre he pensado que son trágicos y sentimentales. Sí, odio pelear. Shi Buhua de la dinastía Qing comentó sobre "Poemas de servicio": "Es fácil leer la palabra "triste" y es maravilloso leer la palabra "interesante". A juzgar por el contenido, la hay". No hay lenguaje que le desagrade la vida militar, y no hay intención de lamentar la pérdida de vidas. No es más que dolor. La dificultad de luchar se llama desolación, pero también parece reacio a irse. Las palabras de Shi Buhua tienen profundidad. Muchas personas a lo largo de los siglos han tenido opiniones diferentes y los eruditos desde la Ilustración.

El ambiente frío y duro en las zonas fronterizas y la vida tensa y turbulenta en la guarnición hacen difícil que los soldados fronterizos tengan una fiesta feliz. No es difícil imaginar la suerte que tuve de encontrar tanta pasión y emoción, así como la escena de beber y emborracharme. Este poema es un retrato de este tipo de vida y sentimientos. El vino del poema es el vino que abunda en las regiones occidentales; se dice que la copa es un vaso hecho de jade blanco del Lago del Oeste durante la época del rey Mu de la dinastía Zhou. Se parece a una "lámpara de noche brillante". se llama "copa de lámpara de noche"; el instrumento musical es la pipa utilizada por el pueblo Hu; también hay palabras como "campo de batalla" y "batalla".

Todo esto muestra un fuerte sentido de vida en la zona fronteriza y en un campo militar.

El poeta utilizó pinceladas apasionadas, tonos sonoros y palabras deslumbrantes para establecer la primera frase de este capítulo inicial: "Copa de vino luminosa", como si de repente el telón se abriera y se desplegara frente a la gente. Fiesta deslumbrante y fragante. Esta escena trae sorpresa y emoción, crea una atmósfera y marca el tono lírico del poema. La palabra "quiero beber" al comienzo de la segunda frase exagera el extraordinario encanto seductor de esta fiesta de vino y comida, y expresa el carácter audaz y alegre de los soldados. Justo cuando todos estaban "con ganas de beber", la banda tocó la pipa y comenzó el banquete. La melodía rápida y alegre pareció instar a los soldados a levantar sus vasos y beber, haciendo hervir la atmósfera originalmente cálida. Este poema cambia las sílabas comúnmente utilizadas en cuartetas de siete caracteres y adopta la sintaxis de "arriba dos, abajo cinco", lo que realza aún más el atractivo. La palabra "prisa" aquí, dicen algunas personas, significa apresurarse para empezar. Parece difícil conectarse con lo siguiente. Algunas personas lo interpretan como: empujar, beber o beber. Esto tampoco está en consonancia con el estado mental desenfrenado de los soldados. La palabra "inmediatamente" a menudo recuerda a "comenzar". De hecho, entre el pueblo Hu de las regiones occidentales, la pipa se tocaba originalmente a caballo. "La Pipa viene pronto" es una escena que deliberadamente exagera la alegre fiesta.

Las tres o cuatro líneas del poema tratan sobre beber en banquetes y animar a la gente a beber. Algunas personas solían pensar que estas dos frases significaban "Sé de mente abierta y triste". Otros decían: "Fingir estar borracho es extremadamente triste". Aunque las palabras son diferentes, son inseparables de la palabra "triste". Más tarde, a partir de tres o cuatro frases, especialmente la última, resultó más útil utilizar palabras como profundo, triste, sentimental y pacifista para resumir los pensamientos y sentimientos del poema. Decir "cuántas personas lucharon en la antigüedad" es obviamente una exageración. Shi Buhua, de la dinastía Qing, dijo estos dos poemas: "Las palabras tristes son fáciles de leer, las palabras en broma son maravillosas de leer y los eruditos pueden entenderlas fácilmente". ("Mi sirviente habla poemas") Esta frase es bastante inspiradora para nosotros. ¿Por qué es “más fácil leer texto triste”? Porque no promueve el horror de la guerra, ni expresa disgusto por la carrera militar, ni lamenta la pérdida de vidas. Volvamos a la escena de la fiesta: los soldados estaban realmente de muy buen humor escuchando la alegre y emocionante música de pipa. Después de un rato, estaban todos un poco borrachos. Alguien puede querer poner una taza, y entonces alguien en el asiento grita: ¿A qué tienes miedo? Estar borracho es estar borracho en el campo de batalla. Por favor no te rías. "¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?" Se puede ver que estas tres o cuatro frases son sólo palabras para persuadir a la gente a beber en una cena, pero no son patetismo. Aunque es un poco "broma", también encuentra la "razón" más ambiental y específica del personaje para emborracharse. "Drunk on the Battlefield" muestra no sólo las emociones audaces, alegres y emocionantes, sino también el coraje para afrontar la muerte, lo que concuerda con la cálida atmósfera del lujoso banquete. Esta es una fiesta alegre, y la escena y la concepción artística definitivamente no son solo una o dos personas bebiendo para ahogar sus penas. El estado de ánimo reflejado en su lenguaje brillante y los altibajos del ritmo es desenfrenado y entusiasta, brinda a la gente un encanto artístico emocionante y anhelante, que es la característica de los poemas fronterizos de la próspera dinastía Tang. Este poema se ha recitado durante miles de años.

Dinastía Song de Liangzhou

Ópera Zaju de Feng Xue y Liangzhou Ci

Anoche, Fan Bing se vengó y Shazhou defendió a Liangzhou.

Las nueve curvas del río Amarillo ahora han regresado a la dinastía Han, y la Gran Muralla está llena de sangre.

Dinastía Song de Liangzhou

Tang Zhangji

En la ciudad fronteriza, los gansos vuelan bajo al anochecer y los espárragos se juntan gradualmente.

Han pasado innumerables campanas y platillos, y tienes que llevarlos a Anxi.

Anotar...

1. Qi (Qi): Desierto de Gobi.

2. Bailian: Bairesi. Esto generalmente se refiere a la seda. Anxi: nombre del lugar. La ciudad de Tangfang tiene el Protectorado de Anxi, ubicado en Kuqa, Xinjiang, y también gobierna las cuatro ciudades de Qiuci, Yanqi, Yutian y Shule. En el sexto año de Zhenyuan (790), se rindió a Tubo.

Haga un comentario de agradecimiento

"Liangzhou Ci" de Zhang Ji es el primero de los tres poemas. Las dos primeras líneas del poema describen la escena que tenemos ante nosotros e identificamos el lugar, la hora, el clima y la estación. La primera frase, "Los gansos salvajes vuelan bajo al anochecer en la ciudad fronteriza", llama la atención de la gente sobre un grupo de gansos salvajes que vuelan bajo. La gente ve que el lugar donde vuelan los gansos salvajes es la ciudad fronteriza, es el anochecer. , y el clima está nublado y lluvioso.

La segunda frase, "Los espárragos han comenzado a crecer", llama la atención de la gente hacia una caña en ciernes, indicando que es un manantial cálido debido al crecimiento de la caña. Las dos primeras oraciones: escribe sobre la vista del cielo de la ciudad fronteriza. El paisaje terrestre que domina la ciudad fronteriza tiene una vista panorámica. Las dos últimas líneas del poema extienden el ámbito del poema al otro lado del vasto y distante desierto, siempre alejando el pensamiento del poema fuera de la vista.

La tercera frase, "Innumerables campanas volando sobre la morrena", trata sobre un grupo de camellos que transportan mercancías y se mueven lentamente en el desierto, pero no hay camellos ni escoltas en la frase. La única imagen es un camello. campanas flotando desde el desierto. Éste es el maravilloso uso de utilizar el sonido para transmitir sombras y utilizar el sonido para ver la forma. Aquí, siempre que escribas el sonido de la campana, el sonido y el color de la asociación lo transformarán en una imagen, y aparecerá en tu mente la imagen de una caravana de camellos alejándose. El poema "Las palabras de Mao son invisibles, pero uno llora por conocer a alguien" ("Lingfeng recolecta medicinas para componer poemas"), el poema "Cómo regresar a la aldea de Yijiang por la noche" ("Río de otoño"), el poema de Bai Juyi "Cuando Por la noche nieva mucho, escucho el sonido del bambú" ("Noche nevada").

El autor se sintió atraído por las campanas de los camellos porque su escritura poética se convirtió en una cadena de campanas flotando en el desierto. Debido a que estaba en un pueblo fronterizo, sus ojos se hundieron. Su corazón extremadamente apesadumbrado había desaparecido gradualmente en el desierto occidental junto con las campanas de los camellos, y voló a la Cuarta Ciudad de Anxi (el lugar que ahora gobierna Kuqa, Xinjiang), aunque estaba muy lejos de la vista. La última línea del poema, "Quieres practicar en Anxi", refleja los sentimientos del autor y también es el punto culminante del poema.

Después de la rebelión de la dinastía Tang, los estados y condados orientales de Longyou Road (que ahora gobierna el oeste de Longshan hasta el oeste de Xinjiang) cayeron en manos de Tubo uno tras otro. Este poema fue escrito durante el reinado de Changqing de Mu Zong (821-824). Cuando el autor tenía cincuenta años, Anxi había caído durante más de treinta años. Al escuchar las campanas de los camellos en dirección oeste, el autor que ha experimentado este evento histórico no puede evitar pensar en el declive del destino nacional y la Ruta de la Seda que pasa por el Corredor Hexi, y por lo tanto imagina que este equipo de camellos en dirección oeste aún debería tomar este camino hacia Anxi. En vano, Anxi ha sido durante mucho tiempo un país extranjero. Esta frase "Tienes que llevar una bolsa de ropa blanca e ir a Anxi a practicar" tiene un sinfín de emociones e indignación, y su significado oculto es infinito. En otro poema "Fortaleza de Jingzhou", el autor una vez elogió "la antigua belleza del borde de la carretera, todavía recuerdo a Anxi". Comparándola con la frase "Ying Tuo" se puede comprender mejor el estado de ánimo del autor y ver la profundidad de su dolor.

Este poema se titula Liangzhou, por lo que algunas selecciones interpretan la palabra "ciudad fronteriza" en el primer poema como Liangzhou (hoy Wuwei, Gansu), y piensan que las dos primeras oraciones "escriben sobre la frialdad de "Anochecer de primavera". "Paisaje del estado" ("Poemas seleccionados de la dinastía Tang" publicado por Zhonghua Book Company), pero a juzgar por el tercer poema del mismo nombre, cuando Zhang Ji escribió este poema, Liangzhou había sido ocupada por Tubo. durante 60 años. Liangzhou no puede escribirlo. Liangzhou Ci es solo un nombre musical que fue popular en los años de Kaiyuan y Tianbao. Los poetas de la próspera dinastía Tang, como Wang Han, Wang Zhihuan, etc., tenían poemas basados ​​en letras de Liangzhou, pero las letras basadas en este tipo de música no eran necesariamente de Liangzhou. Conectémoslo con el segundo poema con el mismo título: "Cuando la puerta de la antigua ciudad está abierta, los soldados Hu a menudo rodean la pila de arena. Las patrullas deben hacer que los invitados se vayan temprano y que lleguen sanos y salvos en todo momento". La "ciudad fronteriza" de la que se habla en este poema debería ser simplemente una ciudad frente al desierto durante el enfrentamiento con el Tíbet. Ésta es una cuestión que es necesario identificar a la hora de comprender y apreciar este poema.

上篇: ¿Cuál es la razón por la que las nuevas existencias generalmente aumentan hasta el límite? 下篇: ¿A qué distancia está Zhaotong Jiangshan Hotel de la estación de tren?
Artículos populares