Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Hermana Dou - Estrategia para empresas extranjeras. Informes bidireccionales de empresas extranjeras: ¿cómo lograrlo?

Hermana Dou - Estrategia para empresas extranjeras. Informes bidireccionales de empresas extranjeras: ¿cómo lograrlo?

Debido a que cada unidad de negocios (BU) de la sucursal de una empresa extranjera en China es en realidad una extensión de la sede global, esto forma un mecanismo de informes bidireccional (informes Matrix o gestión Matrix). Por ejemplo, el Departamento de Marketing en China debe reportar, por un lado, al Presidente de China y, lo que es más importante, debe reportar al Departamento de Marketing de la sede central, siendo este último la prioridad. Quizás mucha gente aquí no entienda, ¿por qué esto último debería ser lo más importante? Debido a que el plan de marketing anual se basa en el plan de la sede para formular el plan correspondiente a la región de China, la presentación del presupuesto también se envía al jefe del departamento de marketing de la sede. La misma unidad de negocio es básicamente un juego de ajedrez en todo el mundo, todo desplegado uniformemente por la sede, en lugar de iniciar un nuevo negocio en China.

Tomemos el ejemplo más simple: la construcción, el mantenimiento y la promoción del sitio web de China. Según el sentido común, ¡debe ser el propio sitio web de China! Pero en la gran mayoría de las empresas extranjeras europeas y estadounidenses (no sé sobre las empresas japonesas y otras empresas extranjeras asiáticas), a los chinos no se nos permite crear nuestros propios sitios web. El sitio web global es básicamente un juego de ajedrez, desarrollado por. la sede y luego traducido por la región de China. Esto ha llevado al hecho de que hace muchos años veíamos a menudo algunas empresas extranjeras en China, y gran parte del contenido de sus sitios web estaba en inglés, especialmente empresas extranjeras que se centraban en la tecnología. No he tenido tiempo de traducirlos todos todavía, porque la traducción también es un gran proyecto. En mi antigua empresa extranjera Fortune 500, traducíamos sitios web chinos durante varios años. Cada año es un proyecto. La región china a menudo no tiene la autoridad para cambiar la codificación, la estructura y el contenido de los sitios web chinos. Todas las empresas extranjeras europeas y americanas para las que he trabajado son así.

Por lo tanto, la presentación de informes de la BU China se centra básicamente en informar al jefe de la sede en el extranjero. Por supuesto, si el jefe en China tiene alguna sugerencia diferente, la enviaremos a la sede para su aprobación: "Nuestro jefe en China quiere hacer este proyecto, ¿está bien? En circunstancias razonables, estará bien". Pero los grandes proyectos y cosas deben comunicarse a la central, y no puedes simplemente empezar un nuevo proyecto por tu cuenta y hacerlo al azar. Las oficinas centrales en el extranjero también suelen tener reuniones semanales, reuniones mensuales, etc. para seguir el progreso de los proyectos en China. En las reuniones trimestrales y semestrales, suele venir gente de la sede para realizar revisiones cara a cara. Para las reuniones anuales, todo el departamento va a un lugar cada año (como Hong Kong este año, Corea del Sur el próximo, Estados Unidos el año siguiente, etc.) para celebrar reuniones y formar equipos al mismo tiempo.

Alguien preguntó: ¿Por qué las regiones de China de las empresas extranjeras necesitan mantenerse tan cerca de sus sedes? Porque, para decirlo sin rodeos, se trata de una empresa propiedad de extranjeros, no de nosotros, los chinos. Nuestro departamento en China solo trabaja para personas de Estados Unidos, Reino Unido (u otros países). ¡Por supuesto que el cuartel general no puede dejarnos perder el tiempo!

Incluso en el mercado, ¿crees que el mercado chino debería ser formulado y planificado por los chinos? No. Porque por ejemplo, en el proceso de promoción de marketing, ¿es adecuado el uso de marcas? (La sede tiene una persona dedicada a esto, incluido el tamaño del logotipo de la marca, la presentación de colores específicos, si el ícono del logotipo se puede usar solo sin texto y, de ser así, cómo se debe usar, qué TM y R debe usarse en la esquina superior derecha, etc. Hay muchas regulaciones). Además, todos los materiales promocionales utilizados en la promoción han sido revisados ​​por la sede. Para quienes trabajan en relaciones públicas (relaciones públicas) y medios (medios de comunicación), los comunicados de prensa se traducen básicamente desde la sede. El plan anual general del departamento de marketing también se formula siguiendo el esquema de la sede.

En otra ocasión, cuando asumí el cargo por primera vez en mi anterior empresa estadounidense, fui a la sede estadounidense para recibir capacitación y vi una especie de caricatura colgada por todas partes en la pared de su sede, que fue creada por un completo -time dibujante. Fue producido por esta empresa e impreso en diversos libros técnicos, catálogos de productos, etc. publicados por la sede. En ese momento, sentí que se trataba de una propiedad intelectual muy buena que podría usarse en nuestros diversos manuales y materiales de promoción.

Como resultado, me comuniqué con la sede durante dos meses, pero todavía no pude obtener la aprobación. La razón es que este cómic solo se puede utilizar en materiales publicados por la sede de EE. UU. y no está autorizado para la sucursal china. (¿Qué? ¡¿Tan rígido?!) Sin embargo, cuando lo pensé más tarde, sentí que tenían razón: la protección de los derechos de autor o de las obras artísticas es efectivamente territorial. Su sede puede ayudarnos a mí y al caricaturista a solicitar el permiso chino, pero supongo que el costo no es barato. Si el titular de los derechos de autor de los cómics me cobra una gran tarifa de regalías en China, entonces olvídalo, después de todo, mi presupuesto es limitado. Entonces, verás, como jefe de China, no puedo simplemente copiar los cómics de la sede y usarlos.

El departamento de marketing es así, por no hablar del departamento de finanzas, que depende principalmente del jefe en la sede. ¿Por qué? Porque el departamento de finanzas es el departamento funcional donde los extranjeros pueden controlar si su jefe chino gasta dinero de manera imprudente.

De manera similar, el departamento legal también es valorado por la sede. Muchos gerentes chinos del departamento legal de empresas extranjeras han estudiado en el extranjero, entienden las leyes de China y la ubicación de la sede en el extranjero, y también hablan bien el inglés. . De lo contrario no podrás sentarte en este asiento. Las empresas extranjeras europeas y americanas prestan gran atención a las cuestiones legales, especialmente las empresas que cotizan en el extranjero. Incluso las empresas que no cotizan en bolsa son muy cuidadosas con la ley. Por lo tanto, el departamento jurídico también es un departamento que coopera muy estrechamente con la sede central.

Por lo tanto, los informes de doble línea (Matrix Reporting) son una estructura organizativa de la mayoría de las empresas extranjeras y un método de gestión de informes de doble línea de "área funcional" común entre las empresas extranjeras. Cada departamento tiene un jefe de línea continua y un jefe de línea de puntos. Este modelo puede permitir a esta empresa extranjera tener en cuenta los requisitos de su negocio chino y de su sede en el extranjero al mismo tiempo. Una configuración común en las empresas estadounidenses es: el director de departamento en China reporta directamente al jefe de departamento en Asia-Pacífico, quien luego reporta directamente al jefe de departamento en la sede de Estados Unidos. Al mismo tiempo, el director del departamento de China debe informar al presidente/gerente general de China sobre una línea de puntos.

Por lo tanto, cada departamento y cada empleado en la gestión matricial es un sirviente y dos amos.

Muchos recién llegados al mundo laboral no pueden adaptarse a este tipo de gestión matricial en empresas extranjeras y no saben a quién escuchar ni cómo tomar partido. De hecho, no hay necesidad de preocuparse. Incluso aquellos de nosotros que hemos sido ascendidos a puestos superiores tenemos más de los mismos problemas: cómo coordinarnos mejor con varios departamentos en la sede. Dado que la región de China ha sido relativamente importante en los últimos diez años, varios departamentos de la sede central quieren involucrarse en la región de China para poder atribuirse el mérito al informar: Mire, hice esto y esto para la región de China. . . Sin embargo, los intereses políticos entre los jefes de los diferentes departamentos de la sede no son los mismos. Uno quiere que vayas al este de China y el otro quiere que vayas al oeste. Como resultado, gran parte de mi trabajo es lograr el equilibrio. los intereses de todas las partes. Sin embargo, el meollo del problema es: ¡quiero lograr resultados en China! Todo lo demás es secundario. Sin embargo, si producimos buenos resultados, inevitablemente ofenderemos a ciertas personas y departamentos en la sede, porque tienen muchos problemas y sus problemas a menudo afectan nuestro desempeño en China, como problemas de logística, problemas de calidad del producto, problemas posventa, etc. Por eso, algunas personas dicen que cuanto más alto es el puesto, mayor es el riesgo, porque a más gente ofendes. Ja.

Para que los recién llegados al lugar de trabajo no tengan que envidiar a sus jefes (¿quién no puede ni dormir?). En cuanto a cómo los recién llegados al lugar de trabajo enfrentan la confusión causada por los informes matriciales, creo que es importante permanecer transparente.

En primer lugar, debe analizar qué parte establece los KPI para usted y lo revisa: esta persona es su jefe jerárquico directo; debe informarle de cerca en todos los asuntos, grandes y pequeños, y ser transparente.

En segundo lugar, si el gerente de China al que usted reporta en la línea de puntos también quiere criticar su trabajo, le sugiero que cuando informe su progreso y plan de trabajo, incluya cc en el correo electrónico al que le escriba. Tu jefe en el extranjero. Este jefe de China. Cómo escribir correos electrónicos es una habilidad muy importante en las empresas extranjeras (la hermana Dou hablará de ello en detalle en artículos futuros. Debe comprender que en este entorno, debe informar todas las cosas grandes y pequeñas por correo electrónico, e informar todo). Los planes, discusiones, avances, preguntas, etc. están todos documentados y documentados.

Debido a que usted envió un CC al gerente de China cuando escribió, el jefe extranjero generalmente lo envía al responder. Esto significa que a todas sus discusiones laborales asisten tres partes. Para evitar que cualquiera de las partes llegue a un acuerdo más adelante, pregunte: ¿Por qué solo le contó esto a él y no a mí? O: No quise decir lo que dije en ese momento, ¡lo recordaste mal! O: ¿Cómo se organiza este plan de esta manera? Ni siquiera me conoces; si me conocieras, no cometerías tal error. . . Espera, espera.

Otra ventaja de esto es que si alguno de los dos está insatisfecho con la participación del otro en este asunto, solo pueden comunicarse entre sí para resolver el problema entre ellos. Es difícil para ellos culparte porque les diste a ambas partes suficiente información y respeto. Si en esta situación, el jefe en China todavía te culpa por escribir correos electrónicos para informar al jefe en el extranjero sobre cosas grandes y pequeñas, puedes decir: Esto es lo que el jefe en el extranjero exige que hagas, y debes informar a la sede en el extranjero sobre todo. y permanecer transparente.

Por lo tanto, en la arquitectura de informes matriciales, mantener la transparencia es una estrategia muy importante. Normalmente, cuando trabajan extranjeros europeos y americanos, les gusta que nuestras sucursales en el extranjero sean transparentes. Si te pones en el lugar de sus extranjeros y te pones en su lugar, entenderás por qué: cuando vengan a China, tendrán un ojo morado. No pueden entender el chino, no pueden hablar chino y están confundidos acerca de la cultura china. Si continúas sin hacer nada, si todo se mantiene transparente, entonces se preocuparán, ¿cómo podrán manejarte? Por eso los jefes extranjeros valoran a los empleados chinos a quienes les encanta comunicarse.

En las empresas extranjeras, la información intercambiada a menudo prefiere ser finalmente implementada en blanco y negro. Por eso hay tantos correos electrónicos de empresas extranjeras. A veces hay gente sentada frente a nosotros y los correos electrónicos van y vienen. Muchos recién llegados al lugar de trabajo no entienden por qué y lo sienten redundante. De hecho, no es nada redundante. La hermana Dou hablará específicamente sobre el correo electrónico en el próximo número.

Espero que el contenido compartido de hoy te resulte útil.

Sister Dou - Guía de empresas extranjeras ¡Gracias por leer!

上篇: ¿Qué tipo de medio es el Beijing News? 下篇: Métodos específicos para que las empresas de garantía retiren reservas
Artículos populares