Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Un título utilizado para describirse a uno mismo en chino clásico.

Un título utilizado para describirse a uno mismo en chino clásico.

1. ¿Cuáles son los nombres para uno mismo en chino clásico?

Autoproclamado es el nombre para uno mismo frente a los demás. El emperador se llama a sí mismo "el hombre humilde", el viejo se llama a sí mismo "el viejo", el joven se llama a sí mismo "el hermano menor" delante de los mayores, el monje se llama a sí mismo "el pobre taoísta y el pobre monje", y la gente corriente se llama a sí misma "los humildes". Los títulos modestos son todos autoproclamados.

También hay autoproclamados "yu" (seleccionados de lt; lt;; chushibiao gt; gt;; "chen", "pequeño hombre", "). xiaguan".

Oficiales antiguos:

Servicios públicos: Weichen, Xiaochen (al emperador) Xiaguan (a aquellos con un rango superior a él) Oficial) Veterano (es mayor)

Agregado militar: el último general (para funcionarios superiores a él)

Oficial corrupto, eunuco: esclavo, menor

Antiguo hombres: Xiaosheng, mi hijo, mi joven maestro 2. Usa el chino antiguo para llamarte a ti mismo

Hay muchos pronombres para llamarte a ti mismo en chino antiguo y se usan diferentes palabras en diferentes ocasiones.

Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.

Yu: Sólo significa yo, no "nosotros". Yu: Igual que "yu".

"Diccionario Kangxi": nota de Zheng Kangcheng: personajes antiguos y modernos de Yu, Yu. I: Puede significar simplemente "yo mismo", o también puede agregar "generación", "pares", "gente", "pertenencia", etc. para significar "aquellos de nosotros".

Yo soy "yo" en un sentido universal. Yo: Es relativo a otras personas.

"Shuowen Jiezi", me llamo yo, Shi Shen. Significa ponerse en su situación, la de él o la de la otra persona.

Por ejemplo, cuando hable de las opiniones de otras personas, diga "mi opinión"; cuando hable de las opiniones del enemigo, diga "nuestro lado"; cuando hable de las opiniones de otros países, diga "nuestro país". Por ejemplo, "no hay distinción entre nosotros y el enemigo" no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".

Frente a mayores, hermanos y amigos, las personas autoproclamadas usan: junior, Xiaoke, humilde, humilde, tonto, etc. Frente al emperador, los nombres que se utilizan para referirse a uno mismo son: Wei Chen, Xiao Chen, Lao Chen (la propia edad y antigüedad son altas), etc.

Frente a los superiores, se autoproclama como: oficial inferior, general subalterno, etc. En el gobierno se utilizan personas autoproclamadas: gente pequeña, villanos, etc.

Frente a un profesor o una persona con altos conocimientos, utilice: estudiante, estudiante junior, estudiante retrasado, etc. Frente a personas más jóvenes que tú, usa: Yuxiong, Xiaolaoer, etc.

Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “modestia”. 3. Usa el chino antiguo para llamarte a ti mismo

Hay muchos pronombres para llamarte a ti mismo en chino antiguo y se usan diferentes palabras en diferentes situaciones.

Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.

Yu: Sólo significa yo, no "nosotros".

Yu: Igual que "yu". "Diccionario Kangxi": nota de Zheng Kangcheng: personajes antiguos y modernos de Yu, Yu.

I: Sólo puede significar "yo mismo", o también puede agregar "generación", "pares", "gente", "pertenencia", etc. para significar "aquellos de nosotros". Soy "yo" en un sentido universal.

Yo: Es relativo a otras personas. En "Shuowen Jiezi", yo, Shi Shen, me llamo a mí mismo. Significa ponerse en su situación, la de él o la de la otra persona. Por ejemplo, cuando hable de las opiniones de otras personas, diga "mi opinión"; cuando hable de las opiniones del enemigo, diga "nuestro lado"; cuando hable de las opiniones de otros países, diga "nuestro país". Por ejemplo, "no hay distinción entre nosotros y el enemigo" no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".

Frente a mayores, hermanos y amigos, las personas autoproclamadas usan: junior, Xiaoke, humilde, humilde, tonto, etc.

Frente al emperador, solía llamarse a sí mismo: Wei Chen, Xiao Chen, Lao Chen (su edad y antigüedad son altas), etc.

Frente a los superiores, se autoproclama como: oficial inferior, general subalterno, etc.

En el gobierno las personas que se autoproclaman son: gente pequeña, villanos, etc.

Frente a un profesor o una persona con altos conocimientos, utilice: estudiante, estudiante junior, estudiante retrasado, etc.

Frente a personas más pequeñas que tú, utiliza: Yuxiong, Xiaolaoer, etc.

Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “modestia”. 4. Títulos en chino clásico

Títulos diarios en chino clásico.

(1) Llámate modestamente

Padre de familia, familia estricta: llámate padre.

Jia Mu, Jia Ci: Llama a tu madre.

Hermano y hermana: se refiere al hermano y a la hermana.

Hermano de casa y cuñada: se refiere al propio hermano menor y a la hermana menor.

Llamarse sobrino.

Esposa, esposa, esposa, ayudante, Zhuojing: llamar a la propia esposa.

Esposa: Llámate marido.

Perro y niño: llamarse hijo propio.

Niña: Llámate tu hija.

Querido amigo: Llámate a ti mismo amigo.

E: Llámate a ti mismo.

(2) Dirígete a las personas con respeto.

Padre: Dirígete al padre de la otra persona con respeto.

Mingtang: Dirígete a la madre de la otra parte con respeto.

Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad: Diríjanse al hijo de cada uno con respeto.

Sobrino de Ling: Llama al sobrino de alguien.

Señorita, hija: discurso honorífico a la hija de cada uno.

Tu yerno: título honorífico que se otorga al yerno de la otra parte.

Tu nuera: título honorífico que se otorga a la nuera de la otra parte.

Lingzheng, Xiange, respetad a vuestra esposa: dirigios a la esposa del otro con respeto.

Kunyu y Kunzhong: Se llaman hermanos.

Qiao Zi: Llamar a las personas padre e hijo.

Xianqi: Llámate a ti mismo estudiante.

Gaozu: Llama al alumno de otra persona.

Información ampliada

Títulos antiguos

Los títulos son un fenómeno cultural A partir de los títulos de una época, podemos vislumbrar el estilo de una época. Los títulos también son un espejo. El cambio de título es un cambio cultural y también se considera un reflejo de la cultura histórica.

El título de pueblo chino es esencialmente una historia del desarrollo de la cultura china, que contiene las precipitaciones y cambios de la larga historia cultural de la nación china. Los títulos del pueblo chino son un reflejo del linaje del clan, las costumbres, el rango, el estatus, la reputación, etc. Los mayores, los jóvenes, los superiores y los subordinados tienen cada uno su propio conjunto de títulos y nadie puede ir más allá de ellos. De los títulos podemos ver que los chinos otorgan gran importancia a los rituales y costumbres como la etiqueta patriarcal, el respeto por los mayores y los más jóvenes, y la forma en que expresan las posiciones oficiales y los exámenes imperiales.

Títulos antiguos para hermanos

Títulos de clasificación para hermanos: en la antigüedad, Bo, Zhong, Shu y Ji se usaban para expresar el orden de clasificación entre los hermanos; Zhong era el segundo mayor y el tío era el mayor. En tercer lugar, la clasificación del cuarto es la más pequeña. El hermano mayor del padre se llama "padre", el segundo hermano del padre se llama "Zhongfu", el hermano de Zhongfu se llama "tío", el tío más joven se llama "padre de Ji" y luego todos los hermanos del padre se llaman colectivamente " tío".

Nombres antiguos para los padres

A los padres también se les llama Gaotang, Chunxuan, padres, arrodillados, kaoyi, etc.

Referencias Enciclopedia Baidu - Título 5. Los nombres de usted, él y yo en chino antiguo

La primera persona en chino antiguo: Yo, yo, yo, Yu (yu), Solitario, viudo. Yo----En la dinastía anterior a Qin, la mayoría de la gente podía llamarse a sí mismos "yo".

La segunda persona en chino antiguo: femenino (ru), Er, Ruo, Er, Nai, Gong, Jun.

La tercera persona en chino antiguo: Los chinos antiguos no tenían pronombres de tercera persona reales, sino que usaban los pronombres demostrativos he, zhi, qilai ***.

A los amigos se les llama amigos en chino antiguo: amigo, amigo, discípulo, confidente.

Información ampliada:

El título honorífico, también llamado título honorífico, es un título que muestra respeto hacia la otra parte al hablar. Las palabras utilizadas para expresar un título honorífico se denominan palabras respetuosas.

Por respeto Hay tres tipos de partes del discurso:

(1) Pronombres que se usan directamente para expresar honoríficos, generalmente las palabras monosilábicas que se usan comúnmente incluyen "Ru, Er, Zi,". Er, Gong, Jun", etc. Todos estos se pueden traducir como "usted".

(2) Utilice sustantivos para reemplazar palabras para dirigirse entre sí. Todas estas palabras son palabras de dos sílabas. El tratamiento tiene tres formas: el honorífico general es "Sr. "Hijo mío", etc.; también puede utilizar el lugar donde se encuentra la otra parte o las personas bajo su mando para representar a la otra parte. Los más utilizados son "Su Majestad, Su Majestad, Su Excelencia, Diácono, Derecha e Izquierda", etc.; también hay personas que se dirigen respetuosamente a la otra parte por su estatus oficial, como "Rey, médico, general, "Joven Maestro", etc. Estos sustantivos también se pueden traducir como "usted". Su Majestad se llama específicamente monarca y emperador, y es posible que no se traduzca y el estatus oficial no se pueda traducir.

(3) Los adjetivos son. Se utiliza para referirse al comportamiento del personaje relacionado con la otra parte. Este tipo de palabra suele ser una palabra de dos sílabas, la primera es un adjetivo y el segundo es un sustantivo relacionado con el personaje. p>

Zun: respetar la casa, respetar al hermano, respetar al conductor, respetar a la esposa

Gao: alto amigo, alto pariente, alto vecino, alta opinión

Da: gran regalo, gran trabajo, gran honor

Referencia: Título honorífico - Enciclopedia Sogou 6. El título que te representa en chino clásico

Er, Jun, Naiyi, Ni Pinyin. : nǐ Definición: 1. Dirigirse a la otra persona, a menudo refiriéndose a una persona, a veces también refiriéndose a varias personas: Ni factory

Tu lado 2. Generalmente se refiere a cualquiera: vida o muerte. >

2. Pinyin: ěr Definición: 1. Tú, tu padre

Er Ru (tú y yo tenemos una relación cercana

Er y yo somos engañosos).

Pero Er Er. (refiriéndose al tiempo): En ese momento.

Después de eso 4. Eso es todo (también llamado “oído”): “La ira de la gente común. También es cuestión de usar ropa desnuda y robar la tierra con la cabeza”. >

5. El final de la palabra equivale a "地" y "Ran": Zhuoer (fácilmente)

3. Nai Pinyin: nǎi Definición: 1. Cai: Jin Nai De. "Cortarle la garganta y quitarle toda la carne". 2. Por eso: es un hombre de verdad.

4. Entonces, simplemente. : "Debido a que la montaña es tan alta, descansé en la ladera de la montaña por un tiempo." 5. Tú, tu padre

Información ampliada Trazos de caracteres chinos: Palabras relacionadas: 1. Atributo mini [mí nǐ]. palabra

Se refiere al más pequeño de elementos similares 2. Tú [nǐ gè] Tú.

3. Youdun [nǐ dūn] mongol. Ojo.

4. Cortarte [xiāo nǐ] para golpearte, golpearte o castigarte o amenazarte. 5. Independientemente de ti [guǎn nǐ] no importa; 7. Los nombres de tú, él y yo en chino antiguo

La primera persona en chino antiguo: I, I, I, Yu (I).

Yo----En la dinastía anterior a Qin, la mayoría de las personas podían llamarse a sí mismas "yo". Los pronombres de segunda persona en chino antiguo son: femenino (tú), Er, Ruo, Er, Nai.

La tercera persona en chino antiguo: Los chinos antiguos no tenían pronombres de tercera persona reales, sino que usaban los pronombres demostrativos 'eso', 'zhi' y 'qi' para ***. A los amigos se les llama amigos en chino antiguo: amigo, amigo, discípulo, confidente.

Ejemplo: No es un placer que un amigo venga de lejos. Cuando el agua es extremadamente clara, no hay peces; cuando la gente la observa, no hay peces.

No te preocupes por el camino que tienes por delante sin un confidente. : Título honorífico: También llamado título honorífico, es un título que muestra respeto hacia la otra persona.

Existen muchos tipos de nombres para diferentes objetos.

Cuando se dirige a un emperador, generalmente hay "Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad, Hijo del Cielo, Wancheng, Santo Señor, Señor, Jefe de Estado, Nueve Cielos", etc.

Para la gente común, hay "gong, jun, sushi, hijo, señor, esposo, suegro, excelencia, anciano, daiduan, ruren, señor, hermano", etc. para los nombres antiguos del padre del otro Tu padre, tu duque, tu señor, dirígete a la madre de la otra persona como tu suegro, Taijun, dirígete a la esposa de tu otra parte como Lingzheng, dirígete a la esposa y al padre de tu otra parte como Taishan y Bingweng, dirígete a los hermanos de tu otra parte como Kunzhong, Kunyu y Lingxiong (hermano). Llama al hijo de la otra parte tu hijo, al hijo de tu padre, zhesi, shaojun, joven maestro, etc., y llama a la hija de tu otra parte tu hija, hija. , hija, etc., porque son más comunes en el lenguaje hablado. El título honorífico, también llamado título honorífico, es un título que expresa respeto por la otra parte en la conversación. Las palabras utilizadas para expresar el título honorífico se denominan palabras honoríficas. Hay tres situaciones según la parte del discurso de las palabras honoríficas: (1) Es un pronombre que se usa directamente para expresar un título honorífico, generalmente una palabra monosilábica, las de uso común incluyen "Ru, Er, Zi, Er, Gong, Jun", etc., que pueden traducirse como "tú" (2). Use sustantivos para reemplazar palabras para llamarse entre sí. Estas palabras son todas de dos sílabas. Este tipo de título tiene tres formas: los honoríficos generales son "Señor, hijo mío", etc. el lugar donde se encuentra la otra parte o las personas bajo su mando son "Su Majestad, Su Majestad, Su Excelencia, Diácono, Derecha e Izquierda", etc., y se dirigen entre sí con respeto. como "rey, médico, general, hijo", etc.

Estos sustantivos también se pueden traducir como "usted, Majestad, se refiere específicamente al monarca y al emperador, y no es necesario traducirlos". , y no es necesario traducir el título oficial (3) Los adjetivos se utilizan para referirse al comportamiento de personas relacionadas con la otra parte. Estas palabras suelen ser palabras de dos sílabas. es un sustantivo relacionado con la persona. Los más comunes son: Zun: Zunfu, Zunxiong, conductor honorable, esposa honorable; Xian: buen hermano, buena esposa Ren: querido hermano, hermano benevolente Gui: cuerpo noble (significado de saludo), apellido noble. , noble Geng; Gao: gran amigo, gran pariente, gran vecino, gran opinión; Da: gran regalo, gran trabajo, gran maestro 8. ¿Cuál es el título que te representa en chino clásico?

Los títulos que te representan en chino clásico son: Er, Jun, Qing, Ru, Ruo, Nai.

1. Er

Pinyin: ěr, pinyin: ㄦˇ, radical: Xiaobu, trazos fuera del ministerio: 2 trazos, trazos totales: 5 trazos, cinco trazos: QIU, Cangjie :NF

Código Zheng: RKO, cuatro esquinas: 27902, estructura: única, código telegráfico: 1422, ubicación: 2291, código unificado: 5C14

2 de junio

Pinyin: jūn, pinyin: ㄐㄨㄣ, radical: boca, trazos fuera del departamento: 4 trazos, trazos totales: 7 trazos, Wubi 86: VTKD

Wubi 98: VTKF, Cangjie: SKR , Código Zheng: Trazos fuera del departamento: 8 trazos, trazos totales: 10 trazos

Radical chino tradicional: 卩部, trazos fuera del departamento: 9 trazos, trazos totales: 11 trazos, cinco trazos: QTVB, Cangjie: HHAIL, código Zheng: RHXY

4. Ru

Pinyin: rǔ, pinyin: ㄖㄨˇ, radical simplificado: 氵, trazos fuera del radical: 3 trazos, trazos totales : 6 golpes, radical tradicional Jefe: Ministerio del Agua

Wubi: IVG, Cangjie: EV, código Zheng: VZM, cuatro esquinas: 34140, estructura: izquierda y derecha, código: 3067, ubicación: 4074

5. If

Pinyin: ruò rě, pinyin: ㄖㄨㄛˋ ㄖㄜˇ, radical simplificado: 艹部, trazos fuera del radical: 5 trazos, trazos totales: 8 trazos

Radical tradicional: 艹部, trazos fuera del departamento: 5 trazos, trazos totales: 11 trazos, cinco trazos: ADKF, Cangjie: TKR, código Zheng: EGJ

Seis, Nai

Pinyin: nǎi, Notación fonética: ㄋㄞˇ, radical: 丿bu, trazos fuera del ministerio: 1 trazo, trazos totales: 2 trazos, Wubi 86: ETN

Wubi 98 : BNT, Cangjie: NHS, código Zheng: YMVV, cuatro esquinas: 17227, estructura: simple, código: 0035

上篇: ¿Cuál es la importancia de la gobernanza del gobierno de acuerdo con la ley? 下篇: No hay ningún lugar al que escapar. ¿Qué obras hay? Nowhere to Escape, un escritor contratado de Jinjiang, ha publicado 7 libros y su estilo de escritura es exquisito. No hay ningún lugar al que escapar. Colección de obras completas: "The Fog Passes" (título publicado: Still Together When We Wake Up), una profesora universitaria de psicología, un hermano menor de psicología que se graduó en una prestigiosa universidad extranjera y regresó a China para estudiar un doctorado. , y es el director ejecutivo de una empresa famosa. Son muchas las confusiones que se encuentran en el camino del amor, artículo muy interesante. Etiqueta de contenido: Urban Love Protagonista: Xia Huixi en "Peach Blossoms" dijo sarcásticamente: "Realmente deberías agradecerme, soy yo quien te ha hecho sentir orgulloso". Ella nunca habla así, parece ofendida y desdeñosa, más a menudo simplemente. Suspiros leves: como el filo de las espigas de trigo, perforan los corazones de las personas poco a poco, dejándolas sin aliento. Ella no dijo nada y finalmente se dio la vuelta. Muchas palabras son como flores de durazno, silenciosas y silenciosas. Su relación anterior fue tan brillante como un brocado y tan brillante como el verano. Pero no puede resistir los cambios del mundo y el enfriamiento del tiempo. Si nunca nos volvemos a encontrar, tal vez sólo valga la pena recordar ese momento cuando envejezcamos. Afortunadamente, tenemos una persistencia paranoica el uno hacia el otro, y afortunadamente tenemos una persistencia suave el uno hacia el otro. ¿Quién puede decir que dejar que tu amante vea claramente tu dolor y lucha no es valiente? ¿No es una especie de orgullo? Finalmente, he pasado por una época tan sombría, con flores de durazno fluyendo, cálidas y suaves. Etiqueta de contenido: Urban Love Protagonista: "Refilling the Cup of Coffee" de mi amigo Kim Ji-won (Nombre de la publicación: That Cup of Coffee Love) "Mira este grano de café, tomó un grano marrón con sus delgados dedos y". Había un leve olor amargo en el aire. "Cómo llegará depende de la cocción y los ingredientes, pero es muy complicado", sonrió levemente y pasaron unos años, como si no quedaran rastros, pero sí rastros grabados por todas partes. El hombre sentado frente a ella tenía un perfil profundo y anguloso. Tomó un sorbo de café con limón: jugo agrio, café amargo, brandy picante y miel dulce. Sin embargo, es bastante paciente. Etiquetas de contenido: Urban Love Protagonista: Han Ziyang, "Underglaze Red" de Lin sobre porcelana: "Underglaze Red, color de horno, un tesoro de mil hornos". - "Jingdezhen Lu Tao" "Underglaze Red... tan rojo como el escarlata, brillante, deslumbrante, verdaderamente único." - "Álbum de porcelana famosa del pasado" Acerca del color: "La belleza del rojo se basa fundamentalmente en la impresión directa. Al mismo tiempo, el efecto de esta impresión directa se incrementa con una fuerte. asociación emocional. Es decir, el color rojo sangre de los pueblos primitivos". - "Temperamento artístico" de Gross Etiquetas de contenido: resentimiento de Jianghu, favorito, protagonista: Zi Su, actor secundario: Lin, "Looking Back at the Desolation" de Han. 》 Para enfrentarte de nuevo, hice lo mejor que pude para contenerme. Sin embargo, en ese momento, todavía había innumerables deseos y tristezas recorriendo la memoria y entre tú y yo. Etiqueta de contenido: Renacimiento Protagonista: Si Nian (Su Chu), el Buda "Dust Samadhi" de Lin Jichang (Mu) tiene treinta y dos fases, y la comida es la primera. Finge ser un cerdo y cómete al tigre. ¿Quién es el cerdo y quién es el tigre? ¿Quién fue comido por quién? En este mundo, lo más calentito y apropiado es arroz en un bol y agua en un balde. Etiquetas de contenido: Tengo debilidad por el protagonista: "Un rayo de sol cuando me despierto" de Li Yiwei. Sé siempre el primero en enterarte de tus noticias. No importa si eso es importante o no. Cuando estaba contigo, recordaba cada deseo que pedías. No importa lo trivial que sea. Si todavía lo odias, te dará tiempo para sanar. No importa cuánto tiempo extraño las vides. Estás silencioso, arrepentido, resentido y evasivo. Él simplemente no lo dejaría ir. El que siempre te encuentra antes que nadie, el que siempre persiste. Si hay luz del sol en este mundo, debe ser dada por él. Etiqueta de contenido: Urban Love Protagonista: Bai: "Hay un amor que se atreve a decir" Cuando era joven, no sabía cómo adorarlo, así que decidí traicionarlo. Traición, conseguir fama, fortuna, sueños y todo lo que anhela, pero el dolor escondido en su corazón nunca terminará hasta volver a encontrarte... Después de un viejo amor que fue traicionado, todos los olvidos, conspiraciones, venganzas y dolores. son naturales sucedido. Sin embargo, en ese momento, ya era emotivo. Siempre nos conmoveremos cuando rompamos y lo recordaremos en los años venideros. Siempre estamos más dispuestos a aceptar las cicatrices y negarnos a olvidarlas. Mi viejo amor, nunca sabrás que eres el único amor que no me atrevo a decir en silencio en mi vida. Incluso si puedo hablar las lenguas de millones de personas y las palabras de los ángeles, si no tengo amor, sólo estoy tocando gongs y cuencos. ——El título del Nuevo Testamento de la Biblia proviene del poema de Shelley: Con una copia de tu amor más intransigente Etiqueta de contenido: Amor de la ciudad: "Las montañas verdes solas en el sol poniente" de Du, Qiantang Cold Colorful Night. Derribando las hermosas flores de los templos: muchos años después, en el único recuerdo que Xie tenía de la ciudad de Lin'an, esos grandes y prósperos edificios y esas amistades superficiales parecían haber sido aplastados por el destino. El susurro es como migajas mezcladas con la nieve silenciosa.
Artículos populares