Aprendizaje de vocabulario japonés: colaboración
Sociedad anónima (かぶしき) se refiere a acciones, acciones y valores.
Club (かぃしゃ) se refiere a sociedades, sociedades limitadas y firmas.
De hecho, una sociedad anónima es lo que solemos llamar sociedad anónima (limitada). Las grandes empresas en Japón son básicamente las mismas que las de nuestro país. Se dividen en:
1 Sociedad Anónima (かぶしきがぃしゃ) Co., Ltd.
3. Sociedad anónima (todos los inversores son accionistas de responsabilidad ilimitada)
4.ぃしゃゃ) empresas comerciales, firmas y empresas comerciales.
5. Co., Ltd. (ゆぅげんがぃしゃ) Co., Ltd.
Las empresas japonesas se denominan "sociedades anónimas", lo que significa que la empresa Es como una gran familia. Para evitar enfrentamientos dentro de la familia, es responsabilidad de todos mantener la armonía y la unidad dentro de la familia.
Muchos académicos japoneses han escrito libros como "Harmonious Management Revolution" y "Harmonious Management Philosophy". "Él" significa armonía y "合" significa cercanía. Es decir, el interior de una fábrica o empresa debe estar unido y todos deben estar estrechamente conectados para formar un todo. Toda la empresa es como una máquina y todos son un tornillo. Sin ninguno de los dos, la máquina se estropeará. Al tomar decisiones importantes, es necesario realizar investigaciones y discusiones en múltiples niveles con todos los miembros, y luego concentrarse en evitar confrontaciones entre arriba, abajo, izquierda y derecha, lo que consume la propia fuerza.
Puntos de conocimiento del japonés: los sonidos sordos, los sonidos sonoros, los sonidos semisonoros y los sonidos del dial son todos kana, que junto con los caracteres chinos constituyen el japonés. La pronunciación de kanji también se compone de la pronunciación de kana. Por ejemplo, en japonés, el kanji "爱" se pronuncia "ぁぃ", que significa "yo" en caracteres romanos. Pronunciados juntos, es el sonido del carácter chino "爱". Por supuesto, esto es una coincidencia. La pronunciación de los caracteres chinos en China y Japón es mayoritariamente diferente. ) Y si escribes el seudónimo "ぁぃ" en japonés en lugar del carácter chino "爱", otros sabrán que es la palabra "爱". Se puede ver que los kana no sólo pueden constituir componentes japoneses, sino que también pueden proporcionar significados fonéticos a los caracteres chinos en japonés.
Los amigos japoneses les recuerdan que al hacer clic en el canal de prueba japonés, pueden acceder al contenido de aprendizaje relevante de Japan Study: Co., Ltd.