Comentario de actualidad 200 palabras 4 artículos
¿Quién robó la pelota de baloncesto de O'Neal?
O'Neal y la tenista china Yan Zi llegaron a la escuela secundaria experimental Mianyang en el área afectada por el terremoto, jugaron baloncesto con los niños y donaron un lote de equipos de baloncesto a la escuela. Sin embargo, después de eso ocurrió una escena extremadamente discordante. Cuando O'Neal terminó todo el evento y fue al salón de clases para reunirse con los medios, la escuela de repente quiso recuperar todas las pelotas de baloncesto que había recibido, lo que despertó el descontento entre estudiantes y padres. La escena era caótica y todos se sintieron muy avergonzados.
"La gira de O'Neal por China 2009" siempre ha atraído la atención de muchos fanáticos del baloncesto. Como uno de los fanáticos leales de O'Neal, el autor espera que. O'Neal puede pasar un buen rato en China y también espero que los niños de las zonas afectadas por el desastre puedan realmente experimentar alegría con el sentido del humor de O'Neal. Sin embargo, todavía sucedió algo vergonzoso: la escuela confiscó las pelotas de baloncesto firmadas y donadas por O'Neal a cinco estudiantes, y hubo una "pelea" entre los estudiantes, sus padres y los líderes de la escuela, lo cual fue realmente escalofriante. ¿Quién le robó el baloncesto a O'Neal y la felicidad de los estudiantes?
La escuela Tangtang en realidad compitió con varios niños en baloncesto, y esta competencia se llevó a cabo frente a las estrellas. Esto es en sí mismo un gran escándalo para el pueblo chino que cree que "los escándalos familiares no deberían hacerse públicos", por no hablar de los estadounidenses que están acostumbrados a la idea de los "derechos humanos naturales". Desde un punto de vista personal, me resulta difícil entender este enfoque de la escuela: las pelotas de baloncesto firmadas traerán felicidad a los niños, pero ¿qué aportarán a la escuela? ¿Es el gangsterismo escolar verdaderamente colectivista? Si la escuela ni siquiera suelta pelotas de baloncesto firmadas por celebridades, ¿se pueden realmente distribuir de manera justa los artículos de socorro en casos de desastre donados a la escuela?
No hace falta decir que la escuela se ha acostumbrado a su "propiedad" al distribuir demasiados materiales: el donante de materiales en zonas de desastre, por lo que creen firmemente que todo lo que tienen los estudiantes lo da la escuela. entonces los estudiantes. Todo lo que obtengan debe pertenecer a la escuela, incluso una pequeña pelota de baloncesto. Lo absurdo de esta lógica es que los estudiantes ya no pertenecen a los dueños de la escuela, sino que son reemplazados por las ganancias y la codicia de los líderes escolares.
La codicia de los líderes escolares ha erosionado la felicidad de los niños e incluso ha devorado el concepto fundamental de educación: todo para los niños, todo para los niños. O'Neill dijo emocionado en la ceremonia de ese día: "Espero que este viaje pueda hacer reír y reír a los niños en la zona del desastre. Sin embargo, después de que O'Neill se fue, descubrimos que varios niños solo tenían lágrimas pero no risas". O'Neal es la "estrella feliz" más divertida de la NBA hoy en día, y si ni siquiera él puede hacer felices a los niños, realmente deberíamos preguntarnos sobre nuestra filosofía educativa.
El portavoz de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión dijo que el uso excesivo de dialectos en algunos dramas es incompatible con el espíritu del país de promover el mandarín. Zhu Hong enfatizó que todas las revoluciones importantes, los temas históricos y los temas infantiles deben usar el mandarín. Los líderes en los dramas de cine y televisión deben usar el mandarín.
Ya en 2005, la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión emitió dicho idioma. una "instrucción": Generalmente en este caso, los dialectos no están permitidos en temas de cine y televisión. Después de cuatro años, la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión ha vuelto al viejo tema. Comparativamente hablando, la actitud de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión esta vez es obviamente mucho más seria que la última vez: las grandes revoluciones, los temas históricos y los temas infantiles deben usar mandarín. Los líderes de los dramas televisivos deben usar mandarín; Sin embargo, el autor tiene esta pregunta: ¿Serán buenos para escuchar y ver los dramas televisivos sin dialectos?
Es comprensible que los temas infantiles estén principalmente en mandarín, pero para los temas revolucionarios e históricos, creo que es un poco "talla única". Como todos sabemos, los dialectos prevalecieron en las películas rojas de años anteriores. Tomemos como ejemplo "La Ceremonia de Fundación". Si la escena se volviera a filmar algún día y enteramente en mandarín, el juramento del Presidente Mao en la Puerta de Tiananmen seguramente luciría mucho más pálido. Tomemos como ejemplo "Leader" y "Shunliu", que se han vuelto populares en los últimos días. Sin dialectos, estas dos series de televisión definitivamente serían inferiores. También está la película "Crazy Stone" de hace dos años. Toda la película está básicamente llena de dialectos divertidos. Si se cortan los dialectos, aún se desconoce si esta película tendrá éxito. Es más, para muchas películas literarias y artísticas con características locales, los dialectos son el alma de estos dramas cinematográficos y televisivos, y perder dialectos significa perderlo todo.
Es innegable que podemos encontrar muchas razones legítimas para cancelar los dialectos, como la promoción del mandarín y los intercambios culturales en varios lugares.
Pero también podemos descubrir las razones de la existencia de muchas películas y dramas televisivos en dialecto. Sobre este tema, la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión debe evitar "matar de un solo golpe" y corregir en exceso.
Cualquier tema de cine y televisión tiene sus propias reglas de desarrollo, ya sea que suba o baje, sea popular o se quede atrás, y tiene sus propias leyes. Las leyes incluyen el tiempo y las leyes regionales. Por ejemplo, en 2006, cuando la industria cinematográfica nacional seguía en recesión, "Crazy Stone", que presentaba dialectos y comedia, logró un gran éxito. Sin embargo, "Crazy Stone", una película de temática similar, se estrenó en. A principios de este año, no logró el mismo éxito que "Crazy Stone". Por poner otro ejemplo, el hecho de que varias series de televisión con acento nororiental producidas por el Sr. Zhao Benshan, como "Ma Dashuai" y "Liu Laogen", sean muy populares en el norte no significa que lo serán en el sur.
No hace falta decir que los dialectos no son necesarios para las series de cine y televisión, ni tampoco deben prohibirse. A veces el dialecto es el catalizador de un drama cinematográfico y televisivo, y otras veces está sujeto a restricciones geográficas. ¿Cómo puede generalizar la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión? En este momento, seguir las reglas del mercado de la industria del cine y la televisión e implementar la estrategia de "gobernar sin hacer nada" puede conducir al reino de "no hacer nada sin hacer nada", como mencionó Lao Zhuang.