Traducción al chino clásico, ¡ayuda! ! (necesidad urgente)
La traducción anterior de "Recompensas y castigos claros" es bastante problemática y espero que el autor no la utilice.
============================================ = ======
Devolver las pieles y llevar el bolo
El marqués Wen de Wei estaba viajando y vio a los transeúntes girando las pieles y llevando el bolo. El marqués Wen preguntó: "¿Por qué te rebelas contra el pelaje y pierdes el bolo?". Él respondió: "Me encanta su cabello". El marqués Wen dijo: "Si no conoces todo el interior, entonces el cabello no tiene nada en qué confiar". ¿encendido?"
Traducción:
El marqués Wen, el rey del estado de Wei, salió de viaje y vio a un transeúnte poniéndose su ropa de piel al revés y cargando leña. El marqués Wen dijo: "¿Por qué le das la vuelta a tu ropa de piel para llevar leña?" Él respondió: "Aprecio su pelaje". El marqués Wen dijo: "¿No sabes que si la piel interior está desgastada, entonces?" ¿No habrá lugar para que se adhiera el pelaje?"
------------------------------- ----------------- ------
Las recompensas y los castigos son claros
El rey Wei de Qi convocó al oficial de Jimo y dijo: "Dado que el hijo vive en Jimo, ha llegado el día de la calumnia, pero enviaré a alguien. Mira a Jimo, los campos están abiertos, la gente está dada, los funcionarios no tienen nada que hacer, Dongfang Ning es pacífico, ¡Este hijo no tiene nada que ver conmigo, así que puedo pedir ayuda!
El rey Qi Wei llamó al médico de Jimo y le dijo: "Desde que te convertiste en funcionario allí, he recibido informes difamándote todos los días. (Pero) envié gente a inspeccionar a Jimo y descubrí que los campos Había gente autosuficiente, el gobierno no tiene nada de qué preocuparse y la parte oriental del estado de Qi está en paz (muchas personas te calumnian). Esto se debe a que no agradas a la gente que me sirve, así que. podrán decir cosas buenas de ti”. Conviértelo en funcionario de diez mil familias.
Este hijo no tiene nada que ver conmigo: Sí, significa esto, y se refiere al día de la calumnia.
============================================ = ======
PD: Si eres estudiante de secundaria, te recomiendo que uses la traducción literal que hice arriba, para que el profesor pueda dar puntos según los puntos si quieres. que sea suave y fluido... esto es bueno.
Desde que llegaste a Jimo para ocupar el cargo, todos los días he recibido denuncias difamándote. Sin embargo, envié gente a investigar y descubrí que se abrieron terrenos baldíos y campos de cultivo, había cultivos por todas partes, la gente vivía una vida próspera y los funcionarios eran honestos, lo que trajo estabilidad a la parte oriental del estado de Qi. También aprendí que la razón principal por la que tienes mala reputación en la corte es que no buscabas el favor de quienes me rodeaban, por lo que nadie decía cosas buenas de ti. ”
=========================================== =======
Se propaga como la pólvora
“Si Gong Kuang restaura la dinastía Han, el clan será aniquilado y él podrá corregirlo. El arte de corregir. realmente requiere talentos. Si las perlas y el jade vienen naturalmente sin espinillas, es algo bueno para los demás, ¿cuánto más es suficiente para un hombre sabio? ”
Creo que estás salvando y restaurando a la familia real de la dinastía Han y reestableciendo el régimen que está a punto de colapsar. La clave para la estabilidad en el mundo es conseguir personas talentosas. no son crudos, pero pueden venir al lado de la gente, solo porque a algunas personas les gustan, los reyes magos no vienen porque tienen pies
①Shin: pantorrilla ②Caminar: correr
②No. El significado original de "caminar como una milla" se refiere a poder correr sin piernas. Posteriormente significa que las cosas se pueden propagar rápidamente sin promoción.
¿Quieres traducir el artículo completo? Hay muchísimos materiales que te recomiendo, con el artículo completo traducido.