Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Acuerdo de afiliación

Acuerdo de afiliación

Con el desarrollo gradual de la sociedad, cada vez más ocasiones requieren el uso de acuerdos, lo que juega un papel positivo en el desempeño de los asuntos entre ambas partes. ¿Qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son acuerdos de afiliados que he recopilado para usted, solo como referencia. Echemos un vistazo.

Convenio con la empresa 1 Convenio de seguridad social con personal externo Parte A: Parte B: DNI:

Residencia: Teléfono: Ambas partes A y B actúan con espíritu de equidad, honestidad, crédito e igualdad En principio, de forma voluntaria y mediante negociaciones amistosas, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la solicitud de la Parte B para que la Parte A compre seguridad social en nombre de la unidad asegurada:

1. Este acuerdo se celebra entre partes civiles iguales. El acuerdo entre ambas partes no es una relación laboral tal como se define en la Ley de Contrato de Trabajo y no está sujeto a las disposiciones y adecuaciones de la Ley de Contrato de Trabajo.

2. Para disfrutar de los beneficios generados por el seguro social, la Parte B utiliza voluntariamente la Parte A como unidad asegurada y exige que la Parte A compre un seguro social. La Parte B se compromete a cumplir y obedecer estrictamente las regulaciones de gestión pertinentes de la Parte A.

Cuando la Parte A maneja la seguridad social para la Parte B, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A la información requerida por adelantado: un formulario social completo. formulario de solicitud de nuevo cambio de seguridad, copia de la cédula de identidad, copia del registro del hogar (cabeza de familia y página personal), manual de desempleo, fotografía, certificado de planificación familiar, si necesita solicitar una tarjeta de seguro social, también debe presentar una; recibo digital y una tarifa de producción de 20 yuanes.

4. Dado que no existe una relación laboral entre la Parte B y la Parte A, la Parte B no trabaja para la Parte A, no proporciona mano de obra sustancial y no es administrada por la Parte A. Por lo tanto, la Parte B deberá no reclamar ante la Parte A por ningún motivo La Parte A solicita remuneración laboral, la Parte A no necesita pagar salarios, bonificaciones y otros beneficios materiales a la Parte B, y la Parte B no desempeñará ningún deber en nombre de la Parte A a menos que la Parte A; B utiliza el nombre de la Parte A en este acuerdo, la Parte B no realizará ningún deber en nombre de la Parte A. Ninguna responsabilidad.

5. La Parte A acepta manejar los procedimientos de seguro relevantes para la Parte B y pagar las tarifas de seguridad social. para la Parte B a razón de (779,28) yuanes por mes, o según el ajuste anual del gobierno local. El costo será asumido íntegramente por la Parte B, y la Parte B deberá pagar al menos tres meses o medio año de primas de seguro. y beneficios por discapacidad en una suma global dentro de los tres días posteriores a la firma de este acuerdo (ver Artículo 6). Si existen familiares trabajando en la unidad afiliada, con el consentimiento de los familiares, los gastos ocasionados por la afiliación serán pagados íntegramente en sus salarios. (Si el monto actual del ajuste de seguridad social o las tarifas pagadas por la Parte B son insuficientes, la Parte B debe compensar el monto dentro de los 2 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A; de lo contrario, la pérdida correrá a cargo de la Parte B).

6. Dado que el Partido B ocupa a los empleados de la unidad afiliada, el número de personas, de acuerdo con la "Ley de la República Popular China sobre la Protección de las Personas con Discapacidad", el "Reglamento de Empleo para las Personas con Discapacidad", " Medidas de la ciudad de Guangzhou para el empleo proporcional de personas con discapacidad", "Medidas provisionales de la provincia de Guangdong para la recaudación de fondos de seguridad laboral para personas con discapacidad", es 65438 +La empresa contrata empleo para personas con discapacidad en una proporción del 0,5% del número medio anual de los empleados, pero no ha hecho arreglos para que sean contratados. El fondo de seguridad correspondiente a pagar es: 1 empleado × 1,5% × 54.495 × 80% del salario promedio anual de la ciudad. El Partido B cubrirá el fondo de seguridad (653,94 yuanes) por año según el número de empleados de la empresa.

7. Dado que la Parte B no es un empleado de la Parte A, la Parte A no está obligada a comprar un seguro de responsabilidad patronal para la Parte B durante el período en que la Parte B compra el seguro social. Todas las cuestiones sociales, legales y de seguridad. de la Parte B correrá a cargo de la Parte B. La Parte B no tiene nada que ver con ella.

8. Durante el período en que la Parte B toma a la Parte A como unidad asegurada, la Parte A no proporcionará a la Parte B. con beneficios por lesiones relacionadas con el trabajo Si las palabras y hechos de la Parte B tienen un impacto negativo en la economía, la reputación, etc. de la Parte A, la Parte B asumirá todas las consecuencias.

9. Durante el período en que la Parte B utilice a la Parte A como unidad asegurada, dos meses antes de que la Parte B alcance la edad legal de jubilación y cumpla las condiciones de jubilación, la Parte A se encargará de los procedimientos de suspensión del seguro de la Parte B. y llevarlo a la jubilación de gestión social. El Partido B se encargará de los procedimientos de jubilación por sí mismo, y el Partido A no asumirá ninguna responsabilidad ni gasto.

X. Todos los términos y contenidos de este Acuerdo serán mantenidos confidenciales por las partes del Acuerdo. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no revelará ninguna información a ningún tercero que no sea la Parte A y la Parte B. De lo contrario, todas las pérdidas y responsabilidades conjuntas causadas por ello correrán a cargo de la Parte B.

XI . La Parte B deberá cumplir estrictamente este acuerdo. Si hay alguna violación, la Parte A se reserva el derecho de renunciar y la Parte B también reembolsará todas las cuotas del seguro social pagadas por la Parte A a la Parte B. Al mismo tiempo, cuando la Parte B entregue el seguro, notificará a la Parte A en escribiendo con un mes de antelación que ya no estará asegurado. Si la Parte A tiene motivos comerciales, puede suspender el seguro en cualquier momento sin asumir ninguna responsabilidad de la unidad afiliada. La Parte B asumirá todo. 12. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se pueden resolver mediante negociación amistosa. Trece. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Este acuerdo entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen (huellas dactilares) y la Parte A pague las primas del seguro social para la Parte B. Parte A: Parte B: Pagador relativo:

Fecha: año, mes , día

Parte A del acuerdo asociado: xxxx Co., Ltd. Número de cuenta bancaria:

Nombre del banco: sucursal xxxxxxxxx, garante de la Parte B:

Partido B: Género: DNI: Partido B y garantía del Partido B Las personas importan. Debido a que el Partido B necesita disfrutar de seguro médico y otros beneficios en Beijing, solicita seguro social al Partido A.

Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo:

1 El Partido A se compromete a gestionar los procedimientos de afiliación pertinentes del Partido B y pagar las cuotas de seguridad social del Partido B. cada mes, a razón de RMB/mes, correrá a cargo de la Parte B personalmente. La Parte B remitirá las cuotas de seguridad social a la cuenta bancaria de la Parte A antes del 5438+05 de junio de cada mes.

2. El Partido B no trabaja para el Partido A y no proporciona mano de obra sustantiva. No existe ninguna relación laboral entre el Partido A y el Partido B. El Partido A no necesita pagar salarios, bonificaciones y otros beneficios materiales al Partido B. A menos que la Parte B utilice el nombre de la Parte A en este acuerdo, la Parte B no realizará ninguna tarea en nombre de la Parte A.

Tres. Si se produce una lesión personal durante este período, la Parte B reclama una compensación por daños a un tercero y la Parte A no proporciona a la Parte B beneficios por lesiones relacionadas con el trabajo.

Cuatro. Si la dirección de contacto, el número de teléfono o el teléfono móvil de la Parte B cambian, la Parte A será notificada por escrito dentro de los diez días.

5. La Parte B cumplirá estrictamente este acuerdo, y el garante de la Parte B asumirá voluntariamente todas las consecuencias causadas por el incumplimiento de este acuerdo por parte de la Parte B.

6. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma. Parte A, Parte B, Garante de la Parte B:

Fecha: año mes día Fecha: año mes día

Contrato de Franquicia 3 Parte A:

Parte B: Género: Número de identificación de identidad: Unidad afiliada: Género: Número de identificación: La parte B tiene una relación con una empresa afiliada. Por razones personales, la Parte B solicita afiliarse a la empresa de la Parte A para manejar la seguridad social en su nombre.

Después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B y sus empresas afiliadas, se llegó al siguiente consenso sobre la cuestión de la agencia de seguridad social:

Responsabilidades del Partido A:

1. p>

1. La Parte A manejará la seguridad social de las personas relacionadas de acuerdo con los estándares de los empleados de la Parte A;

2. La relación entre la Parte A y la persona afiliada es una relación de agencia de seguridad social, y no existe relación laboral con el afiliado.

Dos. Responsabilidades legales de la Parte B y sus afiliados

1. La Parte B y sus afiliados proporcionarán información relevante para el procesamiento de la seguridad social de acuerdo con los requisitos de la Parte A y el departamento de seguridad social.

2. Las cuotas de seguridad social de las partes relacionadas se pagan trimestral o semestralmente, y el pago se ingresa en la cuenta designada por la Parte A o se abona en efectivo.

3. Plazo de pago: antes de cada mes. De lo contrario, la Parte A suspenderá o suspenderá la seguridad social de la parte relacionada, y la parte relacionada será responsable de las consecuencias legales.

4. Si la Parte B necesita terminar la relación de agencia de seguridad social de la Parte A, la Parte B deberá notificar a la Parte A con un mes de anticipación. Si la Parte A no es notificada a tiempo, las pérdidas de la Parte A serán asumidas por la Parte B.

5 Durante el período en que la Parte A actúa como agente de seguridad social, todos los conflictos laborales entre partes relacionadas, como por ejemplo. lesiones laborales, accidentes, etc., se resolverán con la Parte A Irrelevante.

6. Todos los riesgos y gastos legales que surjan del cumplimiento de este Acuerdo por parte de la Parte A serán pagados directamente y asumidos en su totalidad por la Parte B y. sus afiliados.

7. La Parte B y las partes relacionadas asumen responsabilidad solidaria entre sí.

Tres. Período del contrato: de año mes día a año mes día.

Cuatro. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, A, B y las partes relacionadas firmarán conjuntamente un acuerdo complementario por escrito.

5. Este acuerdo se realiza por triplicado, conservando cada parte una copia, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Entrará en vigor a partir de la fecha de cumplimiento efectivo por parte de la Parte A y la Parte B dejará de ejecutarlo.

Después de pagar las primas del seguro social, la Parte A puede rescindir este acuerdo anticipadamente. Parte A: (Sello) Parte B: (Firma

Palabra)

Agente: (Firma) Declaración Jurada: (Firma) Fecha: Año, Mes, Día: Identidad de la Parte B y personas relacionadas Copia del certificado (con mi firma).

Contrato de Franquicia 4 Parte A (administrador):

Representante legal:

Parte B (parte relacionada):

Representante legal:

Con fines de cooperación y beneficio mutuo, después de consultar plenamente con la Parte B (parte relacionada), la Parte A (la parte administradora) acuerda por unanimidad firmar el siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la afiliación de la Parte B con la Parte La empresa de A:

1. La Parte A acepta que la Parte B estará afiliada a la empresa de la Parte A para llevar a cabo negocios de publicidad. Durante el período de afiliación, la Parte B operará de forma independiente, llevará una contabilidad independiente y será responsable. por sus propias ganancias y pérdidas en nombre del departamento de gestión de proyectos de la Parte A.

2. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A una copia de las calificaciones de la empresa y del documento de identidad de la persona jurídica.

3. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B las calificaciones de la empresa de publicidad y los procedimientos relacionados con la empresa.

Cuatro. Cuando la Parte B realice negocios de publicidad, la Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de contratos y acuerdos de publicidad de acuerdo con las necesidades de la Parte B. La Parte A también ayudará a la Parte B en el manejo de negocios de pago. La Parte A emitirá facturas y recibos de impuestos; pagar en efectivo de acuerdo con la tasa impositiva de la factura de impuestos. Compensar a la Parte A.

Durante la afiliación del verbo (abreviatura del verbo), debido a que la Parte B emprende proyectos comerciales publicitarios en nombre de la Parte A, la Parte B debe realizar negocios publicitarios de acuerdo con el alcance comercial de la licencia comercial de la Parte A. y la Parte A tiene derecho a Supervisar y guiar a la Parte B. (Acuerdo de Mediación de Lucha Estudiantil)

6. La Parte B proporciona el número de cuenta bancaria para el pago y la Parte A proporciona el comprobante para facilitar la contabilidad del negocio de la Parte B.

Siete. El período aplicable propuesto por ambas partes es de _ _ _ _ meses, y la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ yuanes por una sola relación sexual. Después del período aplicable, el negocio publicitario de la Parte B se llevará a cabo sin problemas y ambas partes cooperarán y firmarán un acuerdo de franquicia. La parte A puede optar por renovar el contrato en forma de alquiler o retirarse de la franquicia en forma de tasa de rotación.

Ocho. La responsabilidad legal que surja del uso por parte de la Parte B de las calificaciones de la Parte A para operaciones publicitarias correrá a cargo de la Parte B de forma independiente y no tiene nada que ver con la Parte A...

9. El período de suspensión se fija provisionalmente en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

X. Si la Parte A no acepta abrir una nueva cuenta bancaria, el pago progresivo cobrado por la Parte A en función de los ingresos por publicidad debe transferirse a la cuenta de la Parte B durante el período de afiliación y el saldo después de deducirlo. los gastos de gestión e impuestos deberán transferirlo a la cuenta designada por la Parte B.

XI. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Antes de la firma de este acuerdo, todos los reclamos y deudas de la Parte A no tienen nada que ver con la Parte B y están relacionados con el acuerdo y modelo de contrato de la empresa. Cuando expire el período de afiliación y se liquiden los reclamos y deudas de ambas partes, las deudas de la Parte B en nombre de la unidad afiliada dejarán de ser válidas automáticamente.

Doce. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Trece. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (firma y sello):_ _ _ _ _ _Parte B (firma y sello):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de empresa afiliada 5 Parte A: (Empresa)< /p >

Parte B: Género: Número de identificación: Por razones personales, la Parte B solicita afiliarse a la empresa de la Parte A para pagarle la seguridad social. Para asuntos relacionados con el pago de la seguridad social, ambas partes pagarán de acuerdo con el. siguientes principios.

Basado en el principio de voluntariedad, se ha alcanzado el siguiente acuerdo sobre la institución de seguridad social mediante negociación:

1. Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A proporciona a la Parte B servicios de seguridad social () pagados () no pagados.

2. La Parte A hará todo lo posible para ayudar a la Parte B a llevar a cabo el trabajo de manejo del seguro social y brindará la mayor comodidad a la Parte B.

2. Responsabilidades de la Parte B

1. De acuerdo con los requisitos de la Parte A, proporcionar rápidamente materiales relacionados con la agencia (tres fotografías en color de 2 pulgadas, tarjeta de identificación original, certificado de graduación, título profesional). certificado).

2. Este acuerdo tiene una antigüedad mínima de un año. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, si la Parte B encomienda a la Parte A el pago de las primas del seguro social en efectivo o mediante remesas, la Parte B debe pagar las primas del seguro social durante medio año a la vez (medio año es un ciclo de pago). Si la Parte B no completa el trabajo a tiempo, la Parte A suspenderá todos los servicios de la agencia y todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.

3 La Parte B notificará a la Parte A con un mes de anticipación para terminar el trabajo. agencia de seguridad social, de lo contrario causará graves consecuencias a la Parte A. Las pérdidas correrán a cargo de la Parte B.

Cuatro. Plazo de cooperación

El plazo de este acuerdo es del día del año al mes del año.

Verbo (abreviatura de verbo) otros asuntos

Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, ambas partes negociarán y modificarán, firmarán términos complementarios y ambas partes A y B deberá completar los procedimientos de firma.

1 Antes de la expiración de este acuerdo, si la Parte B está dispuesta a continuar afiliada, deberá firmar un nuevo acuerdo; si no se firma un nuevo acuerdo y la Parte B aún paga cuotas de seguridad social, el El acuerdo original se considerará prorrogado automáticamente. Después de la expiración de este acuerdo, la Parte A puede rescindir este acuerdo en cualquier momento, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida causada a la Parte B.

Términos y condiciones especiales para verbos intransitivos

1 Durante el período de ejecución, si la Parte B tiene un certificado de ingeniero de construcción o un certificado de ingeniero disponible para la Parte A, la Parte A puede pagar la seguridad social. para la Parte B (Incluyendo parte de los honorarios pagaderos por la empresa), pero la Parte A debe conservar el certificado original.

2. Durante el período de ejecución, si la Parte B solicita un certificado de ingeniero de construcción o un certificado de ingeniero, o la Parte A solicita cualquier certificado para la Parte B, la Parte A podrá reembolsar a la Parte B los gastos incurridos en solicitar y obtener un certificado de tasación. Si la Parte B obtiene la solicitud y la solicitud del certificado de evaluación, deben ser los años de servicio de la Parte A. Después de unos años, la Parte B puede obtener el certificado con la ayuda de otras empresas.

3. Durante el período de uso del certificado de la Parte A, si la Parte A necesita proporcionar tarjetas de identificación originales, certificados de graduación, sellos profesionales y otros documentos relevantes al mejorar las calificaciones o al presentar una oferta, la Parte B cooperará activamente con La Parte A inspeccionará los originales; si la Parte B debe realizar una inspección anual del certificado y una inspección in situ, la Parte A notificará a la Parte B con cinco días de anticipación. La Parte B debe apoyar y cooperar, y la Parte B estará presente. dentro del tiempo especificado. La Parte A es responsable de reembolsar íntegramente los gastos razonables incurridos (incluidos los gastos de viaje de ida y vuelta y los gastos de manutención y alojamiento) y de otorgar a la Parte B un subsidio diario en RMB si la Parte B necesita continuar estudiando y capacitando a ingenieros de construcción de conformidad con las disposiciones pertinentes; de las políticas nacionales, la Parte B participará activamente. Todos los gastos incurridos para el aprendizaje y la capacitación serán reembolsados ​​íntegramente por la Parte A.

VII. Términos adicionales

1. El Partido B no trabaja para el Partido A, no proporciona mano de obra sustancial y no es administrado por el Partido A. El Partido A no necesita pagarle al Partido B ningún salario, bonificación ni otro material. beneficios. Excepto por el uso del nombre de la Parte A en este acuerdo, la Parte B no realizará ninguna tarea en nombre de la Parte A.

Actividades comerciales.

2. Si se produce una lesión personal durante este período, la Parte B reclama una compensación por daños a un tercero y la Parte A no proporcionará a la Parte B beneficios por lesiones relacionadas con el trabajo.

3. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma.

Acuerdo Subsidiario 6 Parte A (unidad afiliada): Beijing Yuanbang Logistics Co., Ltd.

Parte A:

Número de identificación: Teléfono:

Parte B (propietario del vehículo):

Número de identificación: Teléfono:

Para satisfacer las necesidades del desarrollo del mercado de transporte de mercancías, la Parte B exige que el vehículo registrarse a nombre de la Parte A, y la Parte A acepta los requisitos de la Parte B. Para aclarar asuntos relevantes, las dos partes firmaron el siguiente contrato:

1. La información básica de los vehículos afiliados

El modelo del vehículo de la Parte B es:, el número de motor es:, y el número de placa es:

En segundo lugar, la propiedad, los derechos de uso y los derechos de ingresos de los vehículos afiliados

Los vehículos de la Parte B están registrados a nombre de la Parte A solo para facilitar su operación. , y la propiedad, los derechos de uso y los derechos de renta de los vehículos registrados aún pertenecen a la Parte B.

Período de Suspensión del Vehículo

El período durante el cual el vehículo de la Parte B será embargado. : a.

Este contrato no es un contrato laboral. Durante el período de matriculación del vehículo, la Parte B y los empleados contratados por la Parte B no son empleados de la Parte A y no disfrutan del trato de empleados de la Parte A. No existe relación contractual laboral ni relación laboral de facto con la Parte A...<. /p>

IV. Responsabilidades de la Parte A

Si la Parte B y sus vehículos no violan regulaciones, disciplinas o leyes, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar la inspección del vehículo, la transferencia de ventas, los seguros y otros procedimientos relacionados, pero los impuestos y tarifas El pago correrá a cargo de la Parte B.

verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de la Parte B

1.

2. Asumir todos los costes de contratación de conductores y demás personal relacionado.

3. Asumir las responsabilidades correspondientes al accidente causado por la avería del vehículo y los gastos necesarios para la gestión del mismo.

4.Asumir otros gastos relacionados con el vehículo embargado, aunque este contrato no está claro.

VI.Gestión de seguridad

1. La Parte B debe cumplir con las normas de tránsito, participar en la educación de seguridad organizada por el departamento de gestión de tránsito, mantener el vehículo con regularidad y aceptar las inspecciones necesarias; si el vehículo no ha sido inspeccionado o la Parte A tiene derecho a detener la operación del vehículo adjunto si no cumple con los requisitos de conducción segura.

2. Los vehículos de la Parte B deberán estar asegurados contra el seguro de responsabilidad civil por accidentes de tráfico y el seguro de responsabilidad civil. El monto del seguro de responsabilidad civil no es inferior a 500.000 yuanes y también debe estar asegurado sin pérdidas. En caso de accidente de tráfico, la Parte B será responsable de cualquier compensación insuficiente por parte de la compañía de seguros, y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.

3. Durante la incautación del vehículo, la Parte B no modificará, transformará, transferirá ni venderá el vehículo sin el consentimiento de la Parte A. En caso contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar la matrícula y el certificado del vehículo. y poner fin al embargo.

7. Operación del vehículo

1. Se deben respetar las normas de tránsito y está estrictamente prohibido mezclar personas y mercancías o realizar actividades ilegales.

2. La Parte B será solidariamente responsable de los actos ilícitos del conductor del vehículo afiliado.

Ocho. Otros

1. Después de la expiración del contrato, si los vehículos de la Parte B continúan afiliados, se firmará un contrato de afiliación por separado con el consentimiento de la Parte A.

2. En caso de disputas comerciales o accidentes de tráfico que involucren a vehículos afiliados, la Parte B correrá con todos los costos que requieran la asistencia o participación de la Parte A en el manejo de acuerdo con la ley.

Nueve. Manejo de Asuntos Inconclusos

Los asuntos inconclusos en este contrato se manejarán de acuerdo con las leyes y regulaciones y el acuerdo escrito posterior de la Parte A.

Parte A: Parte B (firmado por la persona jurídica de la unidad y estampado con el sello oficial de la unidad):

Año, mes y día

Acuerdo Relacionado 7 Parte A:

Parte B:

La Parte A y la Parte B firman voluntariamente este acuerdo basado en el principio de beneficio mutuo e igualdad. Los términos del acuerdo son los siguientes:

1. Contenido del acuerdo

La Parte A autoriza a la Parte B a realizar actividades comerciales dentro del alcance de la autorización, y ambas partes asumen responsabilidad conjunta. y responsabilidad solidaria por el contrato mercantil firmado.

Dos. Acuerdo sobre los derechos y responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los documentos de calificación y los materiales de respaldo relevantes necesarios para realizar negocios dentro del ámbito comercial legal.

2. Antes de que la Parte B firme el contrato comercial, la Parte A debe revisarlo y confirmarlo. Una vez firmado el contrato, se completa la cooperación entre la Parte A y la Parte B.

3. La Parte A gestionará, coordinará e implementará de manera integral el contrato comercial firmado por la Parte B. Después de que la Parte B proponga retirar los gastos comerciales, con la premisa de cubrir los gastos requeridos por el progreso de producción de la Parte A (consulte). a la tabla de presupuesto empresarial), cobrado en un plazo de tres días. Una vez firmado el contrato, cuando la Parte B propone un acuerdo, la Parte A debe pagar el saldo incondicionalmente en el plazo de una semana.

4. ① Antes de firmar un contrato comercial, la Parte B debe enviar verazmente la información comercial a la Parte A. La Parte A solo puede firmar y sellar el contrato comercial después de revisarlo y ejecutarlo de acuerdo con el contrato. Si la Parte B firma cualquier contrato comercial sin la revisión de la Parte A, todas las pérdidas causadas por ello serán asumidas por la Parte B.

② Cualquier fondo de transacción en el contrato comercial firmado por la Parte B debe depositarse en la cuenta designada por la Parte A y no puede retenerse ni utilizarse para fines privados.

(3) La Parte B llevará a cabo la gestión de la construcción de acuerdo con los requisitos pertinentes de la Parte A, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida relevante causada por la responsabilidad de la Parte B.

(4) La Parte A garantiza la calidad de los productos producidos de acuerdo con el contrato, y la Parte A es responsable de cualquier problema de calidad causado por la Parte A...

Tres. Terminación del contrato y resolución de disputas

1. Ninguna de las partes podrá rescindir unilateralmente este Acuerdo. Si una de las partes propone rescindir el acuerdo, la ejecución o liquidación del contrato firmado por ambas partes debe completarse dentro del período del acuerdo, las cuentas corrientes de ambas partes deben liquidarse y el documento de terminación del acuerdo debe firmarse por escrito.

2. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, el Tribunal Popular Municipal de Yanzhou dictará sentencia de conformidad con la ley.

4. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, de los que cada parte posee un ejemplar. Entrará en vigor inmediatamente después de su firma.

Parte A: Parte B:

Tiempo: año, mes, día

Tiempo: año, mes, día

Acuerdo relacionado 8 Parte A:

Parte B:

Número de DNI:

Residencia:

Teléfono de contacto:

Partido A y Partido B Con base en los principios de equidad, honestidad, confianza e igualdad, de forma voluntaria y mediante negociaciones amistosas, se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la solicitud del Partido B para que el Partido A compre seguridad social en nombre de la unidad asegurada:

1. El convenio es un acuerdo entre sujetos civiles iguales, las dos partes no se encuentran en una relación laboral según lo definido en la Ley de Contrato de Trabajo y no están sujetos a las disposiciones y ajustes de la misma. Ley de Contrato de Trabajo.

2. Para disfrutar de los beneficios generados por el seguro social, la Parte B utiliza voluntariamente la Parte A como unidad asegurada y exige que la Parte A compre un seguro social. La Parte B se compromete a cumplir y obedecer estrictamente las normas de gestión pertinentes de la Parte A.

Cuando la Parte A maneja la seguridad social para la Parte B, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A la información requerida por adelantado: una copia de el documento de identidad y una copia del libro de registro del hogar. Documentos (página de registro del hogar y página personal), fotografías.

4. Dado que no existe una relación laboral entre la Parte B y la Parte A, la Parte B no trabaja para la Parte A, no proporciona mano de obra sustancial y no es administrada por la Parte A. Por lo tanto, la Parte B deberá no solicitar a la Parte A remuneración laboral por ningún motivo. De acuerdo con los requisitos, la Parte A no necesita pagar salarios, bonificaciones y otros beneficios materiales a la Parte B, excepto para los fines de este acuerdo, la Parte B utiliza la Parte A.

En nombre, la Parte B no realizará ninguna tarea en nombre de la Parte A.

5 La Parte A acepta manejar los procedimientos de participación en seguros relevantes para la Parte B y pagar las tarifas de seguridad social de la Parte B. Partido B todos los meses El costo será asumido íntegramente por el Partido B según la base anunciada por el gobierno local cada año. La Parte B pagará la prima del seguro durante al menos medio año o un año completo en una sola suma dentro de los 3 días posteriores a la firma de este acuerdo. La Parte B debe pagar todos los gastos dentro de los 2 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A; de lo contrario, las pérdidas causadas a la Parte B serán asumidas por la Parte B.

6. Dado que la Parte B no es un empleado de la Parte A, durante Durante el período en que la Parte A compra seguridad social, todos los asuntos sociales, legales y de seguridad de la Parte B correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A.

7. Como unidad asegurada, la Parte A no proporcionará a la Parte B prestaciones por lesiones relacionadas con el trabajo. Si las palabras y los hechos del Partido B tienen un impacto negativo en la economía, la reputación, etc. del Partido A, el Partido B asumirá todas las responsabilidades y consecuencias.

Ocho. Durante el período en que la Parte B utiliza la Parte A como unidad asegurada, si la Parte B alcanza la edad legal de jubilación y cumple con las condiciones de jubilación en los primeros dos meses, la Parte A hará todo lo posible para cooperar con los procedimientos pertinentes. Los beneficios de jubilación del Partido B serán manejados por una agencia de seguridad social de terceros. No tiene nada que ver con el Partido A. El Partido A maneja los procedimientos de suspensión del seguro para el Partido B, pero cuando se lo lleva a la gestión social de jubilación, el Partido B se encarga de ello. los trámites de jubilación por su cuenta, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad ni gasto.

Nueve. Todos los términos y contenidos de este Acuerdo serán mantenidos confidenciales por las partes del mismo. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no revelará ninguna información a ningún tercero que no sea la Parte A; de lo contrario, todas las pérdidas y responsabilidades conjuntas causadas por ello serán asumidas por la Parte B.

La Parte B deberá. cumplir estrictamente este acuerdo. De existir alguna infracción, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B.

XI. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo podrán resolverse mediante negociaciones amistosas.

12. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen (huellas dactilares) y la Parte A pague las primas del seguro social para la Parte B.

Parte A:

Parte B:

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

上篇: ¿Cuál es la tasa de interés del préstamo? 下篇: Espectáculo Minghu 16 de abril Actuación comercial Espectáculo Jinan Minghu 2019 Hora de actuación Precio de la entrada
Artículos populares