Traducción de Tomoko Vecino Sospechoso
Zhizi sospecha de sus vecinos, una alusión idiomática de "Han Feizi·Shuo Nan". La idea general era que estaba lloviendo fuerte golpeando la pared, y mi hijo me dijo que tuviera cuidado para evitar robos, y los vecinos también salieron y dijeron lo mismo. De hecho, fue robado esa noche, por lo que a los ojos del dueño, el hijo estaba alerta y los vecinos sospechaban. Suele utilizarse como una lección de sofisticación que no se puede explicar en una relación casual.
Texto original:
Zhizi sospechaba que su vecino había un hombre rico en la dinastía Song y. la lluvia causó daños a la pared. Su hijo dijo: "Si no construyes, habrá ladrones". El padre de su vecino también dijo lo mismo. Al anochecer, el resultado será una gran pérdida de riqueza. Su familia es muy sabia con respecto a su hijo, pero él sospecha del padre de su vecino.
Edita la traducción de este párrafo
Había un hombre rico en la dinastía Song Su muro se derrumbó debido a las fuertes lluvias. Su hijo dijo: "Si no lo reparas rápidamente, definitivamente atraerá a los ladrones". El anciano de al lado también dijo lo mismo. Efectivamente, esa noche se perdieron muchas propiedades. La familia pensaba que su hijo era muy inteligente, por lo que sospecharon que el viejo del vecino era un ladrón. Fuente del capítulo: Seleccionado de "Han Feizi · Hablando de dificultades", del autor Han Fei (alrededor de 280 a. C. - 233 a. C.), un pensador famoso de finales del Período de los Reinos Combatientes y figura representativa del legalismo. Un coreano del final del Período de los Reinos Combatientes, cuyas obras están incluidas en "Han Feizi". Célebre filósofo, autor de teoría jurídica y ensayista.
Editar notas para este párrafo:
Zhi: Inteligente, aquí significa "ser inteligente con...", "pensar que... es inteligente" Canción: se refiere a la dinastía Song. Lluvia: yù, lluvia. Los sustantivos sirven como verbos. Malo: destruido. Construir: reparar. Yiyun: Di lo mismo. Yun: decir; también: también. Anochecer: Noche. Resultado: Efectivamente. Muerte: perdida. Mucho: expresa grado, mucho. Y: Significa un punto de inflexión, pero. Sospechoso: Duda: zhī, padre: fǔ, un nombre respetuoso para un anciano
Edita este párrafo con múltiples significados
1. Anochecer: noche. (Vejez) 2. Fruta: Efectivamente. (Melones y frutas) 3. Muerte: Perdida. (Escape) 4. Es: Él/Ella. (Probablemente) 5.: Él/Ella. (//partículas modales: no traducidas//go, to)