Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - Textos chinos clásicos apropiados como propios

Textos chinos clásicos apropiados como propios

1. Chino clásico

Cortar relaciones

Pinyin ge xi jue jiao (no puedo entender el pinyin, así que solo puedo hacer esto)

Significado Cortar el tapete significa cortar la amistad y no más contacto.

Asiento de interpretación: mat.

Uso: Esta palabra se puede utilizar para describir amigos que han roto la relación y ya no tienen contacto entre ellos.

Ejemplo: Tiene muy mal carácter moral y ya me he divorciado de él.

El significado cercano es cortarse la túnica y cortar el significado

El significado opuesto es prestar juramento en Taoyuan

Durante el período de los Tres Reinos, Guan Ning y Hua Xin del estado de Wei eran compañeros de clase y buenos amigos, pero tenían personalidades diferentes: Guan Ning era indiferente a la riqueza y la gloria y se dedicaba a estudiar el conocimiento; Hua Xin envidiaba el poder y no estaba dispuesto a estudiar. Una vez estaban cavando juntos y encontraron una pieza de oro. Hua Xin estaba encantado y quería tomarlo para sí mismo; Guan Ning se mostró indiferente. En otra ocasión, un funcionario de alto rango pasó en un automóvil lujosamente decorado. Guan Ning continuó estudiando, pero Hua Xin rápidamente dejó sus libros y salió a leer. Cuando regresó, no podía dejar de elogiar a Guan Ning. Guan Ning, que estaba absorto en la lectura, se disgustó cada vez más mientras escuchaba. Sacó su cuchillo y cortó por la mitad la alfombra en la que estaban sentados los dos para que pudieran sentarse por separado, lo que indica que ya no sería amigo de él. Hua Xin.

¿Eh? ¿Cuál es el significado? 2. En el momento de la traducción del texto chino clásico de Ahema, Ahema había estado en el poder durante mucho tiempo...

En ese momento, Ahema había estado en el poder durante mucho tiempo y se volvió cada vez más corrupto. Y tiránico, citó a los traidores Hao Zhen y Geng Ren, y su ascenso aumentó repentinamente. En la misma fila, se dedican en secreto al tráfico, se especializan en el engaño, no pagan lo suficiente y la gente común se mueve por Jingzhao y otros caminos. Tienen 54.000 clases al año, pero todavía piensan que no es real. La gente se unió a Guo Meitian y lo tomó como propio. Hay sobornos en casa, manifestaciones y castigos afuera, y el tribunal y el tribunal se miran y nadie se atreve a juzgar. Uno de los guardias, Qin Changqing, escribió una carta para acusarlo de adulterio, pero Ahema lo mató y murió en prisión. El asunto lo contará el ministro.

En ese momento, Ahema había estado en el poder durante mucho tiempo y se volvió aún más lascivo, codicioso y arrogante. Ascendió a los traidores Hao Zhen y Geng Ren, y de repente fue ascendido a la misma provincia. Como él en la provincia de Zhongshu, ocupa cargos públicos, conspira y se confabula, se especializa en engañar al emperador, los atrasos de impuestos no están exentos, la gente huye y se muda, el impuesto anual sobre la renta de Jingzhao y otros caminos. Llega a 54.000 yuanes, pero sigo pensando que no es así

Situación real. Cuando la gente tuvo tierras de cultivo fértiles en los suburbios, las arrebataron y se apoderaron de ellas. Aceptar sobornos en secreto y parecer actuar estrictamente

La ley era estricta y todos los funcionarios en el tribunal expresaron su descontento entre sí con sus ojos, pero nadie se atrevió a discutirlo abiertamente. Había un tal Qin Changqing que estaba de servicio como guardia y escribió apasionada y generosamente para exponer todas sus malas acciones. En realidad, Ahema lo conspiró y lo mató en prisión. . El incidente se puede encontrar en la biografía de Qin Changqing. 3. Modismos sobre querer tomar algo como propio

rǎng wéi jǐ yǒu, robar algo a otros y hacerlo propio. Como predicado; referido a poseer cosas ajenas.

Tomar posesión de algo como propio: zhàn wéi jǐ yǒu, tomar algo que no es propio y hacerlo propio. Usado como predicado u objeto se refiere a poseer algo que no es propio.

Tomar como propias: jù wéi jǐ yǒu, tomar cosas ajenas como propias. Usado como predicado u objeto se refiere a tomar posesión de algo que no es propio.

Apoderarse de lo propio: jué wéi jǐ yǒu, apoderarse: apoderarse. Existe el uso de la fuerza para apoderarse de las cosas ajenas y conservarlas como propias. Usado como predicado u objeto se refiere a tomar posesión de algo que no es propio.

No egoísta: bù sī qí lì, privado; No te quedes con los beneficios para ti. Como predicado; usado para personas.

Convertir propiedad pública en propiedad privada: huà gōng wéi sī, se refiere a malversar propiedad pública por medios ilegales. Como predicado, atributivo y objeto utilizado en relaciones públicas y privadas.

Porque el fracaso se convierte en éxito: yīn bài wéi chéng, porque: base. Utilice el fracaso para hacer cosas exitosas. Significa que en caso de derrota, tener en cuenta los aspectos que son beneficiosos para uno mismo, convirtiendo la derrota en victoria.

Lu Wu Shi Yi: lù wú shí yí, se refiere a cosas que se caen en el camino, la gente no las recoge y las conserva como propias. Describe bien la moda social. Como objeto y atributivo; para describir el buen ambiente social.

家天下: jiā tiān xià, se refiere a que el emperador toma el poder del estado como propio y lo hereda de generación en generación.

Shijin bù mèi: shí jīn bù mèi, oro: originalmente se refiere a dinero, pero ahora se refiere a varios objetos de valor ambiguo: esconder; Cuando encuentras algo, no lo escondes y lo guardas como tuyo. Se refiere a la ética de buen servicio y las costumbres sociales. Como predicado y atributivo; significa no codicioso de dinero.

Un tigre toma prestado un cerdo, Xianggong toma prestado un libro: lǎo hǔ jiè zhū, xiàng gōng jiè shū, Xianggong: usado para referirse a un erudito. Es una metáfora de algo que se adapta al deseo de uno y, una vez obtenido, es propio. También significa que cada uno tiene sus propios pasatiempos.

Recoger objetos perdidos con fines de lucro: shí yí qiú lì, Yi: perdido. Recoger algo perdido por otros y tomarlo como propio para satisfacer sus propios intereses.

上篇: Falleció la actriz japonesa Hoshi Ashina. 下篇: ¿Cómo pedir dinero prestado a Sina Finance?
Artículos populares