¿Qué significa que Xiaosheng sea tan educado?
Esta es una forma antigua de saludar al conocer a alguien. Equivalente al actual "hola".
"Xiaosheng" es el nombre autoproclamado de los jóvenes eruditos en la antigüedad;
"Yo" se refiere a mí mismo, una manera humilde de decirlo;
"Hermanito" se refiere a alguien que admiro Lo dicen personas, superiores o personas con más estatus que tú;
"Intocable" es como los civiles se llaman a sí mismos funcionarios;
"Weichen" es como llaman los funcionarios al emperador o a los que son más altos que tú. Dicho por la gente alta.
Información ampliada:
Funcionarios antiguos:
Funcionarios civiles: ministros menores, ministros menores (al emperador), funcionarios inferiores (a funcionarios de rango superior) que él), veterano (es mayor)
Oficial militar: el último general (para oficiales con un rango superior a él)
Oficial/eunuco corrupto: esclavo, menor p>
Hombres de la antigüedad: Xiaosheng, mi joven maestro, mi joven maestro
La humildad es en realidad un término despectivo, por lo que a menudo usas algunas palabras despectivas para mostrar tu humildad y despreciabilidad frente al otro. persona:
Ru Qing El famoso escritor Zheng Xie (Banqiao) admiraba tanto al dramaturgo de la dinastía Ming Xu Wei (taoísta Qingteng) que se hacía llamar "Zheng Xie, el lacayo de Xu Qingteng".
Qi Baishi, un famoso pintor moderno, también está dispuesto a ser un "perro corredor". Su poema dice: "La hiedra y la nieve están muy lejos, pero el viejo fou tiene un talento único en sus últimos años". ; Quiero que Jiuquan sea un perro corredor y las tres familias girarán el volante. "Ven". El "Xue Ge" del poema se refiere al pintor de principios de la dinastía Qing, Zhu Da (también conocido como Bada Shanren, también conocido como Xue Ge), y el "Laofou" se refiere al calígrafo y pintor moderno Wu Changshuo (conocido como Fou Lu). ).
En la antigüedad, las mujeres se llamaban a sí mismas:
Las mujeres se llamaban a sí mismas - "nujia"
Las mujeres modestamente se llamaban a sí mismas - "concubina", "concubina", " sirviente", "Concubina", "sirviente"
Las ancianas llaman humildemente a sus maridos - "Laoshen"
Humildemente llaman a sus maridos - "marido torpe"
La princesa y la reina se llaman a sí mismas "concubina" delante del emperador
La emperatriz viuda viuda se hace llamar "Aijia"
Las mujeres populares se llaman a sí mismas "niña" e "hija del pueblo". "
Indicar la edad de la otra persona (usado principalmente para mujeres jóvenes) – “fangling”
Indicar el nombre de la otra persona (usado principalmente para mujeres jóvenes) – “fangming”
Una mujer describe humildemente su apariencia: "la apariencia de un sauce" (los sauces eran considerados los árboles más bajos en la antigüedad)
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - Autoproclamada