Red de conocimiento de divisas - Conocimiento de divisas - Cultura Baoan Introducción a la lengua y cultura Baoan

Cultura Baoan Introducción a la lengua y cultura Baoan

El pueblo Baoan tiene su propia lengua, pero no tiene lengua escrita. El idioma es una herramienta de comunicación importante para los guardias de seguridad, pero la mayoría de los guardias de seguridad también entienden el chino local. La lengua baoan pertenece a la familia de lenguas mongolas de la familia de lenguas altaicas. Tiene cierta relación con el idioma Dongxiang, el idioma Tu, el idioma Yugur y el idioma Daur en la misma familia lingüística en el este. Es un idioma único en la familia lingüística mongol. El dialecto Baoan se divide en dialecto Dahejia y dialecto Tongren. Aproximadamente tres cuartas partes de los guardias de seguridad hablan su propio idioma.

El dialecto baoan moderno tiene 11 vocales y 26 consonantes. Sus características principales son: en pronunciación, [h] y [f] corresponden al prefijo [h] del mongol medio; la vocal corta se conserva al final de la palabra; La separación entre la primera vocal y la primera sílaba es muy clara. La armonía vocal ya no existe. Este es el único idioma entre las lenguas altaicas chinas que no tiene armonía vocálica.

En términos de vocabulario, el idioma baoan también conserva algunas palabras antiguas utilizadas en el mongol medio, pero estas palabras ya no se utilizan en el mongol moderno, o siguen utilizándose sólo en algunos dialectos locales. Los préstamos chinos representan más del 40% de las palabras de uso común en un lenguaje seguro. Los préstamos cubren una amplia gama de temas, incluidas expresiones cotidianas, vocabulario básico, palabras nuevas, etc.

Además, el vocabulario tibetano toma prestado de los idiomas de seguridad de diferentes regiones en distintos grados.

Existe un gran número de préstamos tibetanos en la lengua baoan de Tongren, Qinghai, que representan el 42,6% del vocabulario de la lengua baoan. Los préstamos incluyen artículos cotidianos, nombres de plantas y animales, nombres comerciales y términos budistas.

La mayoría de estos préstamos tibetanos tienen significados iguales o similares a las palabras originales. Aunque algunas palabras extranjeras han cambiado de uso, sus significados aún mantienen cierta conexión. Hay varios préstamos turcos en baoan, incluso en baoan, hablados por turcos budistas. Se puede ver que antes de que el pueblo baoan se trasladara hacia el este y viviera en Tongren, Qinghai, ya existían préstamos turcos.

上篇: 下篇: Los capítulos posteriores a la tercera parte de Los altibajos del oficialismo, incluida la tercera parte.
Artículos populares