Red de conocimiento de divisas - Conocimiento de divisas - Buscando traducción al chino de las regulaciones de empresas australianas

Buscando traducción al chino de las regulaciones de empresas australianas

Tema

1, Abreviatura

2. Efectividad

3. Interpretación

4.

5. Suscripción de Capital

6. Reglamento

Índice

Primer Índice

Internacional Términos del Acuerdo de la Corporación Financiera

Segundo Índice

Resolución No. 21

Tercer Índice

Resolución No. 56

Ley de la Corporación Financiera Internacional de 1955 - nombre completo

Ley que autoriza a la Corporación Financiera Internacional a aceptar a Australia como miembro y a la Corporación Financiera Internacional para fines relacionados.

1 Abreviatura parcial

1. Esta ley puede denominarse Ley de la Corporación Financiera Internacional de 1955. *1*

Ver las notas al artículo 1 de este capítulo.

Artículo 2 Vigencia

2. La presente ley entrará en vigor a partir de la fecha de su aprobación real. *1*

Ver las notas al artículo 1 de este capítulo.

Explicación del Artículo 3

Reemplazado por el S.3 del N° 36 de 1966.

3. En esta ley, se entiende por "contrato" los términos del contrato de la Corporación Financiera Internacional enumerados en el catálogo primero de esta ley, modificados de conformidad con las resoluciones publicadas en el segundo y tercero. catálogos de esta ley, es decir, el contenido adoptado como resolución de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de los artículos antes mencionados.

Sección 4 Membresía de la Corporación Financiera Internacional Australiana

Reemplazada por S.3 No. 36, 1966.

4. Se ha aprobado la membresía de la Corporación Financiera Internacional Australiana establecida en virtud del Acuerdo.

Sección 5 Suscripción de Capital

5. De conformidad con el Artículo 2, Párrafo 3(a) del Acuerdo, proporcionar el capital social de la Corporación Financiera Internacional suscrito por Australia (equivalente a Los fondos requeridos (2,215 millones de dólares estadounidenses) (dólares australianos) se pagan con cargo al fondo de ingresos unificados. Los fondos deben asignarse en consecuencia.

Sección 6

6.*2*(1) El Jefe Ejecutivo puede disponer la implementación o ejecución del acuerdo, especialmente el estatus legal, las inmunidades y los privilegios del acuerdo. Artículo 6: Establecer reglamentos.

(2) Aunque las disposiciones dictadas sean incompatibles con la ley o con documentos legalmente válidos, siguen siendo válidas.

*2*La Sección 6 ha sido modificada con base en la Sección 3 de IFC.

Ley de 1963. El artículo 2 de la ley establece lo siguiente:

2. Esta ley entrará en vigor en la fecha especificada en el anuncio. "

La fecha no está fijada en 31 de octubre de 1980, y las modificaciones especificadas en la Sección 3 no están incluidas en esta reimpresión. La Sección 3 se describe a continuación.

Ley de la Corporación Financiera Internacional 1955 - Índice 1

El título se reemplaza por el No. 69, 1961.

Índice

El primer índice se modifica según No. 216, 1973 (modificado según el No. 20, 1974 y S.3).

Primer Índice

Sección 3

Al firmar. En este Acuerdo de Asociación, el Gobierno acepta los siguientes términos:

Pasaje citado

La Corporación Financiera Internacional (la "Compañía") establecerá y operará su negocio de acuerdo con los siguientes términos :

Propósito del Artículo 1

El propósito de la Corporación Financiera Internacional es promover el desarrollo económico fomentando el crecimiento de la empresa privada productiva en sus países miembros, especialmente en áreas subdesarrolladas, y para complementar las actividades del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (en adelante, el Banco). Para lograr este objetivo, la Corporación deberá:

(I) Trabajar mano a mano con inversionistas privados para ayudar. empresas privadas productivas que puedan contribuir al desarrollo económico de los Estados miembros mediante inversiones, y cuando los gobiernos de los Estados miembros interesados ​​no puedan obtener suficiente capital privado en condiciones razonables, proporcionar financiación para el establecimiento, la mejora y la expansión de esas empresas sin garantías

(ii) buscar y combinar oportunidades de inversión, capital privado nacional y extranjero y habilidades de gestión experimentadas y

(iii) esfuerzos para alentar al capital privado nacional y extranjero a realizar inversiones productivas; en los países miembros y crear condiciones favorables para este fin.

Todas las decisiones de la empresa se ajustarán a lo dispuesto en este artículo.

Artículo 2 Membresía y capital

Sección 1 Membresía

(A) Los miembros fundadores de la Corporación serán miembros del Banco Mundial enumerados en el Apéndice A. y acepta convertirse en miembro de la Corporación en o antes de la fecha especificada en el Artículo 9, Sección 2(c).

(b) Otros miembros del Banco podrán convertirse en miembros de la Corporación en los momentos y condiciones que prescriba la Corporación.

Sección 2 Capital

(a) El capital autorizado total de la empresa conjunta será de US$ 65.438 + US$ 0 millones.

(b) El capital autorizado total se divide en 65.438+000.000 acciones, con un valor nominal de 1.000 dólares estadounidenses por acción. Cualesquiera acciones no suscritas originalmente por un miembro fundador podrán ser suscritas posteriormente de conformidad con las disposiciones de la Sección 3(d) de este Artículo.

(c) La Asamblea de Gobernadores podrá en cualquier momento aumentar el capital autorizado total sujeto a las siguientes condiciones:

(I) Si por mayoría de votos se determina que un aumento en la emisión de acciones es necesario que los socios distintos de los fundadores puedan suscribir acciones por primera vez. Sin embargo, cualquier aumento del capital autorizado total conforme a este artículo no podrá exceder de 65.438 + 00.000 acciones.

(ii) En cualquier otro caso, deberá ser por mayoría de tres cuartos del total de votos aprobados; .

(d) Si el capital autorizado se aumenta de conformidad con el párrafo (c)(ii) anterior, cada Estado miembro tendrá una oportunidad razonable de suscribir una determinada cantidad del capital social aumentado en los términos que la Sociedad lo decida, la proporción será equivalente a la proporción suscrita por ese Estado Miembro en el capital total de la sociedad en ese momento. Sin embargo, los Estados miembros no están obligados a suscribir ninguna parte del capital social aumentado.

(e) Si las acciones se emiten sin suscripción inicial o suscripción según el párrafo (d) de esta sección, se requiere una mayoría de tres cuartos del poder total de voto.

(f) Las acciones de la empresa sólo pueden ser suscritas y emitidas por los Estados miembros.

Sección 3 Suscripción

(A) El número de acciones suscritas por cada miembro fundador figura en el nombre del país miembro en el Anexo A. El número de acciones suscritas por otro miembro Los países están determinados por La empresa decide.

(b) Las acciones inicialmente suscritas por los socios fundadores serán emitidas a su valor nominal.

(c) El monto de la suscripción inicial de un miembro fundador se pagará en su totalidad dentro de los 30 días posteriores al inicio de las operaciones de la empresa, o 30 días después de que el miembro fundador se convierta en miembro de conformidad con el artículo 9. , Sección 3(b) de estos Artículos. Pago total dentro de los 3 días, lo que ocurra más tarde o en una fecha posterior que determinará la Compañía; Después de que la Compañía requiera el pago, éste se pagará en oro o dólares estadounidenses según el lugar de pago designado por la Compañía.

(d) Excepto por la suscripción inicial por parte de los socios fundadores, el precio y los términos de las acciones serán determinados por la Compañía.

Sección 4 Limitación de responsabilidad

Los estados miembros no son responsables de las deudas de las empresas por ser estados miembros.

Sección 5 Restricciones a la transferencia e hipoteca de acciones

Las acciones de la empresa no pueden hipotecarse ni cargarse con ningún tipo de deuda de ninguna manera y solo pueden transferirse a la empresa.

Artículo 3 Operaciones

Sección 1 Financiamiento de Negocios

Las empresas podrán utilizar sus fondos para invertir en empresas privadas productivas en los estados miembros. La presencia de intereses del gobierno u otros organismos públicos en la empresa no impide que la empresa invierta allí.

Sección 2 Métodos de provisión de fondos

(1) Los fondos de la empresa no deben invertirse en forma de capital. Sujeto a las condiciones anteriores, la empresa puede utilizar sus propios fondos para invertir en una o más formas que considere apropiadas, incluyendo (pero no limitándose a) otorgar a los titulares de inversiones el derecho a compartir las ganancias y suscribir capital social o convertir inversiones en capital social. . Tipo de inversión.

(b) La propia sociedad no ejercerá ninguna facultad para suscribir capital social ni para convertir inversiones en capital social.

Sección 3 Principios Operativos

Las operaciones de la empresa se sujetarán a los siguientes principios:

(I) La empresa no proporcionará ninguna información a la empresa que cree que puede obtener suficiente información privada en condiciones razonables Proporcionar asistencia financiera cuando haya capital disponible;

(ii) Si algún Estado miembro se opone a la financiación, la empresa no proporcionará financiación a empresas de ese Estado miembro;

(3) La empresa no impondrá condiciones que estipulen que los fondos que apoya deben usarse en el territorio de un país específico;

(4) La empresa no es responsable de la operación y gestión de la empresa en la que invierte;

(v) Después de considerar las necesidades de la empresa, los riesgos asumidos por la empresa y las condiciones que los inversores privados obtendrían en circunstancias normales para proporcionar subvenciones similares, la empresa podrá proporcionar fondos en las condiciones que considere apropiadas;

(vi) La empresa podrá intentar hacer circular capital vendiendo inversiones a inversores privados en cualquier momento adecuado y en condiciones satisfactorias;

(7) La empresa debe esforzarse por mantener una diversificación razonable de sus inversiones.

Sección 4 Protección de intereses

Este acuerdo no impide que la empresa incumpla real o posiblemente con cualquiera de sus inversiones, o cuando la empresa en la que la empresa invierte realmente o no pueda para pagar sus deudas, o En caso de otras circunstancias que la Compañía considere que pueden poner en peligro la inversión, tomar las acciones y ejercer los derechos necesarios que considere necesarios para proteger sus intereses.

Sección 5 Aplicación de ciertas restricciones cambiarias

En el territorio de cualquier Estado miembro, la Compañía no dejará de implementar restricciones cambiarias generalmente implementadas únicamente en el territorio de dicho Estado miembro. debido a cualquier disposición de este Acuerdo, regulaciones y medidas de gestión.

Sección 6 Otros Negocios

Excepto por los negocios especificados de otro modo en este Acuerdo, la Compañía tiene derecho a:

(I) Tomar prestados fondos y proporcionar sus garantía de confirmación u otras garantías, sin embargo, antes de que la empresa venda públicamente sus valores en el mercado de un estado miembro, deberá obtener la aprobación de ese estado miembro y del estado miembro en la moneda en la que se emiten sus valores;

(ii) Invertir los fondos no necesarios para operaciones de préstamo en bonos a discreción de la empresa e invertir los fondos mantenidos por la empresa para fines de pensiones o similares en valores negociables, todos los cuales no están sujetos a las disposiciones de otras secciones de este artículo;

(3) Valores invertidos por la sociedad de garantía para su venta.

(4) Comprar y vender valores emitidos, garantizados o invertidos por ella.

(v) Ejercer las facultades derivadas de su negocio que sean necesarias para la realización ulterior de sus fines o factibles.

Sección 7 Valoración de Moneda

Cuando sea necesario estimar el valor de cualquier moneda en otra moneda bajo este Acuerdo, dicha estimación será preparada por la Compañía en consulta con el Banco Monetario Internacional. Fondo razonablemente seguro.

Sección 8 Descripción de los Valores

Todos los valores emitidos o garantizados por la empresa deberán indicar claramente en su anverso que el valor no es una deuda de un banco ni una deuda de ningún gobierno, a menos que lo contrario se especifica en los valores claramente indicados anteriormente.

Sección 9 Prohibición de Actividades Políticas

La Compañía y sus funcionarios no interferirán en los asuntos políticos de ningún Estado Miembro; todas sus decisiones no se verán afectadas por la naturaleza política del mismo; Estado miembro afectado. Su decisión debe basarse únicamente en consideraciones económicas y debe sopesarse de manera justa con los objetivos establecidos en el acuerdo de costos.

Artículo 4 Organización y Gestión

Sección 1 Estructura de la empresa

La empresa debe tener un directorio, directorio, presidente del directorio, gerente general y demás funcionarios y personal de funciones para desempeñar sus funciones según lo especificado por la empresa.

Sección 2 Junta Directiva

(a) Todos los poderes de la empresa recaerán en la Junta Directiva.

(b) Si un estado miembro del Banco es también un estado miembro de la Compañía, los directores y subdirectores del Banco designados por éste deberán, de acuerdo con sus poderes, actuar simultáneamente como directores y subdirectores de la Sociedad. Salvo en ausencia de director, los directores adjuntos no tienen derecho de voto. La Junta Directiva elegirá un Gobernador para que actúe como Presidente. Si un socio deja de ser miembro de la sociedad, sus directores y subdirectores designados también dejarán de ejercer sus funciones.

(c) El Consejo podrá autorizar a la Junta Directiva a ejercer cualquiera de sus facultades, excepto las siguientes facultades:

(i) Admitir nuevos estados miembros y determinar las condiciones para su admisión;

(2) Aumento o disminución del capital social.

(iii) Suspensión de un Estado Miembro;

(iv) Determinación de cualquier objeción que surja de la interpretación de la Junta de este Acuerdo;

(5) Cooperación; con otras organizaciones internacionales Llegar a un acuerdo de cooperación (excepto acuerdos administrativos temporales e informales);

(6) Decidir cesar permanentemente el negocio de la empresa y distribuir los activos de la empresa;

(7 ) Anunciar dividendos;

(8) Modificar este Acuerdo.

(d) El Consejo de Administración convocará a una reunión anual y podrá convocar otras reuniones de conformidad con el reglamento del Consejo de Administración o a solicitud del mismo.

(e) La reunión anual de la Junta Directiva se celebrará simultáneamente con la reunión anual de la Junta de Gobernadores del Banco.

(f) El quórum para una reunión de directorio es de más de la mitad de los directores, quienes poseen no menos de dos tercios del total de derechos de voto.

(g) Una empresa puede decidir establecer un procedimiento que permita al consejo de administración votar sobre determinadas cuestiones sin celebrar una reunión del consejo.

(h) Si es necesario o apropiado, el Consejo de Administración y el Consejo de Administración dentro del alcance de su autoridad podrán adoptar normas y reglamentos para conducir los negocios de la Sociedad.

(1) Los directores y subdirectores de la sociedad no reciben remuneración.

Sección 3 Votación

(a) Cada país miembro tendrá 250 votos, más un voto por cada acción que posea.

(b) A menos que se disponga lo contrario, todos los asuntos de la Corporación se decidirán por mayoría de votos.

Sección 4 Junta Directiva

(a) La Junta Directiva es responsable del día a día de la empresa y, a tal fin, la Junta Directiva deberá ejercer todas las facultades que le otorga el presente Acuerdo o que le delegue el Consejo de Administración.

(b) El Consejo de Administración de la Sociedad estará integrado por los Directores Ejecutivos del Banco de acuerdo con sus atribuciones, esto es:

(I) Nombrados por un Miembro Estado del Banco que también sea Estado Miembro de la Sociedad o

(ii) En la elección deberá elegirse al menos un miembro del Banco que también sea miembro de la Corporación.

Los subdirectores ejecutivos de cada banco actúan simultáneamente como subdirectores de la empresa según sus facultades. Si el Estado miembro que nombró al director o todos los Estados miembros que votaron a favor de la elección del director dejan de ser miembros de la Sociedad, el director dejará de ocupar su cargo inmediatamente.

(c) Un director de una empresa que sea director ejecutivo de un banco tendrá los derechos de voto en la empresa debidos al Estado miembro que lo nombró. Todo director de una empresa elegido por el Banco tendrá los derechos de voto del Estado miembro de la Asociación en la que fue elegido en la elección del Banco. Cada director tiene derecho a votar como un todo.

(d) En ausencia del Director, el Director Adjunto designado por él tendrá plena autoridad para actuar en su nombre. Cuando estén presentes los directores, los subdirectores podrán asistir a la reunión como participantes sin derecho a voto.

(e) El quórum para una reunión de la junta directiva será más de la mitad de los directores que ejerzan al menos la mitad de los derechos de voto.

(f) Las reuniones del Directorio se llevarán a cabo periódicamente en función de las necesidades comerciales de la empresa.

(g) El Consejo de Administración adoptará estatutos que permitan a los Estados miembros de la Sociedad que no tienen la facultad de nombrar directores ejecutivos del Banco enviar representantes a cualquier reunión del Consejo de Administración. de la Sociedad cuando se traten solicitudes de los Estados Miembros o asuntos de especial importancia para los Estados Miembros.

Sección 5 Presidente, Director General y Empleados

(a) El presidente del banco también es el presidente ex officio del consejo de administración de la empresa, pero no tiene derecho a voto a menos que el los votos son iguales. Puede asistir a las reuniones del Consejo pero no tiene derecho a votar en ellas.

(b) El director general de la empresa será designado por el presidente y designado por el consejo de administración. El gerente general debe ser la persona a cargo de los ejecutivos de la empresa. El Gerente General, bajo la dirección de la Junta Directiva y bajo la supervisión del Presidente, es responsable de los asuntos diarios de la Corporación y del nombramiento, organización y destitución de los funcionarios y empleados de la Corporación bajo su mando general. control. El director general puede asistir a las reuniones del consejo pero no puede votar en ellas. Por decisión del Consejo de Administración, incluido el Presidente, el Gerente General cesa en sus funciones.

(c) Los gerentes generales, funcionarios y empleados de la Compañía serán los únicos responsables ante la Compañía y no ante otras autoridades en el desempeño de sus funciones. Los Estados miembros corporativos deben respetar la naturaleza internacional de tales responsabilidades y no deben tratar de influir en ninguno de ellos en el desempeño de sus responsabilidades.

(d) Al nombrar funcionarios y personal de la Corporación, se dará suma importancia a su capacidad para cumplir con los más altos estándares de eficiencia y capacidad técnica, y se tendrá cuidado de reclutar personal de un sector tan amplio como alcance geográfico como posible importancia.

上篇: 下篇: ¿A qué distancia está Yueyang Huarui Fengdan Jianguo Hotel de Pingjiang Sunshine International Hotel?
Artículos populares